3 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:44+0100\n"
7 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
8 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #. Tag: suite::gnustep, long desc
14 #: files/debtags/vocabulary
15 msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
16 msgstr " GNUstep-Desktop und WindowMaker"
18 #. Tag: suite::gpe, long desc
19 #: files/debtags/vocabulary
20 msgid " GPE Palmtop Environment"
21 msgstr " GPE Palmtop-Umgebung"
23 #. Tag: suite::gforge, long desc
24 #: files/debtags/vocabulary
25 msgid " A collaborative development platform."
28 #. Tag: scope::utility, long desc
29 #: files/debtags/vocabulary
31 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
32 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
33 " functionality missing from related applications."
35 " Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige\n"
36 " Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von\n"
37 " Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen."
39 #. Tag: field::finance, long desc
40 #: files/debtags/vocabulary
41 msgid " Accounting and financial software"
42 msgstr " Buchführung und Finanzsoftware"
44 #. Tag: role::plugin, long desc
45 #: files/debtags/vocabulary
47 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
48 " of some program or system."
50 " Erweiterung, einsetzbare Programmfragmente, die die Funktionalität\n"
51 " eines Programmes oder Systems erweitern."
53 #. Tag: use::checking, long desc
54 #: files/debtags/vocabulary
56 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
57 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
58 " routing problems. Verifying."
60 " Alle Arten von Prüfungen, Überprüfungen eines Dateisystems auf Gültigkeit,\n"
61 " Überprüfung eines Dokuments auf Rechtschreibfehler, Überprüfung eines\n"
62 " Netzes auf Routing-Probleme. Nachprüfungen."
64 #. Facet: junior, long desc
65 #: files/debtags/vocabulary
66 msgid " Applications recommended for younger users"
67 msgstr " Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
69 #. Tag: accessibility::input, long desc
70 #: files/debtags/vocabulary
72 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
75 " Gilt für Eingabemethoden für nicht-lateinische Sprachen sowie spezielle\n"
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr " Assembler und andere Maschinencode-Entwicklungswerkzeuge."
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
88 " computers in a network.\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
94 " originally intended.\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
99 #. Tag: admin::automation, long desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid " Automating the execution of software in the system."
102 msgstr " Automatisierung der Ausführung von Software im System."
104 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
106 msgid " BibTeX list of references"
109 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
110 #: files/debtags/vocabulary
112 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
115 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
116 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
118 " that download or provide the same file.\n"
120 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
121 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
124 #. Tag: scope::application, long desc
125 #: files/debtags/vocabulary
127 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
128 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
129 " found as utilities."
132 #. Tag: field::electronics, long desc
133 #: files/debtags/vocabulary
134 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
137 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
138 #: files/debtags/vocabulary
139 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
142 #. Tag: protocol::corba, long desc
143 #: files/debtags/vocabulary
145 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
146 " between programs written in different languages and running on different \n"
147 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
148 " distributed computing.\n"
150 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
152 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
156 " Link: http://www.corba.org/"
159 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
160 #: files/debtags/vocabulary
161 msgid " Compact Disc"
162 msgstr " Compact Disc"
164 #. Tag: scope::suite, long desc
165 #: files/debtags/vocabulary
167 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
168 " desktop environment or base operating system."
171 #. Tag: admin::filesystem, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
173 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
174 msgstr " Erstellung, Wartung und Verwendung von Dateisystemen"
176 #. Tag: security::cryptography, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
179 msgstr " Kryptographische oder Datenschutz-bezogene Anwendungen."
181 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
184 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
188 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
189 #: files/debtags/vocabulary
190 msgid " Debugging symbols."
193 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
194 #: files/debtags/vocabulary
195 msgid " Digital Versatile Disc"
196 msgstr " Digital Versatile Disc"
198 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
199 #: files/debtags/vocabulary
200 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
203 #. Tag: x11::display-manager, long desc
204 #: files/debtags/vocabulary
205 msgid " Display managers (graphical login screens)"
208 #. Tag: protocol::dns, long desc
209 #: files/debtags/vocabulary
211 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
213 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
215 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
217 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
219 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
221 " DNS servers of Internet service providers.\n"
223 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
226 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
227 #: files/debtags/vocabulary
229 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
230 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
232 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
234 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
235 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
238 #. Tag: suite::eclipse, long desc
239 #: files/debtags/vocabulary
240 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
243 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
244 #: files/debtags/vocabulary
246 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
247 " networks (LANs).\n"
249 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
251 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
252 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
253 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
255 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
258 #. Tag: role::program, long desc
259 #: files/debtags/vocabulary
260 msgid " Executable computer program."
261 msgstr " Ausführbares Computer-Programm."
263 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
264 #: files/debtags/vocabulary
266 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
269 " The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
271 " out over the telephone network using modems and could be used for "
273 " messages (comparable to email) and files.\n"
275 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
276 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
279 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
280 #: files/debtags/vocabulary
281 msgid " File Transfer Protocol"
284 #. Tag: protocol::ftp, long desc
285 #: files/debtags/vocabulary
287 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
289 " networks and extensively used on the Internet.\n"
291 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
292 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
293 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
294 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
295 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
297 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
298 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
301 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
302 #: files/debtags/vocabulary
303 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
306 #. Tag: suite::gnu, long desc
307 #: files/debtags/vocabulary
308 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
311 #. Facet: biology, long desc
312 #: files/debtags/vocabulary
313 msgid " How is the package related to the field of biology."
316 #. Facet: security, long desc
317 #: files/debtags/vocabulary
318 msgid " How the package is related to system security"
321 #. Tag: role::source, long desc
322 #: files/debtags/vocabulary
323 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
326 #. Tag: filetransfer::http, long desc
327 #: files/debtags/vocabulary
328 msgid " HyperText Transfer Protocol"
331 #. Tag: protocol::http, long desc
332 #: files/debtags/vocabulary
334 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
337 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
338 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
340 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
342 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
344 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
346 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
347 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
350 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
351 #: files/debtags/vocabulary
352 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
355 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
356 #: files/debtags/vocabulary
357 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
360 #. Tag: devel::ide, long desc
361 #: files/debtags/vocabulary
362 msgid " Integrated Development Environment"
363 msgstr " Integrierte Entwicklungsumgebung"
365 #. Tag: protocol::imap, long desc
366 #: files/debtags/vocabulary
368 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
369 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
371 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
372 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
373 " the local computer, as POP3 does.\n"
375 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
378 #. Tag: protocol::ip, long desc
379 #: files/debtags/vocabulary
381 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
382 " the very basis of the Internet.\n"
384 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
386 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
387 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
389 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
390 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
392 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
393 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
396 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
397 #: files/debtags/vocabulary
399 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
401 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
403 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
405 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
409 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
410 " Link: http://www.ipv6.org/"
413 #. Tag: protocol::irc, long desc
414 #: files/debtags/vocabulary
416 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
418 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
420 " private, one-to-one communication.\n"
422 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
423 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
425 " spread over the whole world.\n"
427 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
429 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
432 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
433 #: files/debtags/vocabulary
435 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
436 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
437 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
438 " client and server.\n"
440 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
442 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
444 " connection to a server is not intercepted.\n"
446 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
447 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
450 #. Tag: role::devel-lib, long desc
451 #: files/debtags/vocabulary
452 msgid " Library and header files used in software development or building."
455 #. Tag: protocol::ldap, long desc
456 #: files/debtags/vocabulary
457 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
460 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
461 #: files/debtags/vocabulary
462 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
465 #. Tag: suite::xfce, long desc
466 #: files/debtags/vocabulary
467 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
470 #. Tag: admin::login, long desc
471 #: files/debtags/vocabulary
472 msgid " Logging into the system"
475 #. Tag: game::mud, long desc
476 #: files/debtags/vocabulary
477 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
480 #. Tag: suite::mozilla, long desc
481 #: files/debtags/vocabulary
482 msgid " Mozilla Browser and extensions"
483 msgstr " Mozilla Browser und Erweiterungen"
485 #. Tag: protocol::nfs, long desc
486 #: files/debtags/vocabulary
488 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
490 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
491 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
493 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
495 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
498 #. Tag: protocol::nntp, long desc
499 #: files/debtags/vocabulary
501 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
502 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
503 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
505 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
506 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
509 #. Tag: protocol::oscar, long desc
510 #: files/debtags/vocabulary
512 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
513 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
514 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
516 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
518 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
519 " been reverse-engineered.\n"
521 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
522 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
525 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
526 #: files/debtags/vocabulary
527 msgid " Optical Character Recognition"
528 msgstr " Optische Zeichenerkennung"
530 #. Tag: biology::emboss, long desc
531 #: files/debtags/vocabulary
533 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
536 #. Tag: special::obsolete, long desc
537 #: files/debtags/vocabulary
539 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
540 " purposes (merged / split packages)"
543 #. Tag: role::kernel, long desc
544 #: files/debtags/vocabulary
546 " Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
549 #. Tag: role::metapackage, long desc
550 #: files/debtags/vocabulary
551 msgid " Packages that install suites of other packages."
554 #. Tag: role::dummy, long desc
555 #: files/debtags/vocabulary
556 msgid " Packages used for upgrades and transitions."
559 #. Tag: devel::code-generator, long desc
560 #: files/debtags/vocabulary
561 msgid " Parser, lexer and other code generators"
564 #. Tag: works-with::unicode, long desc
565 #: files/debtags/vocabulary
567 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
568 " doing so would make this tag useless.\n"
569 " Ultimately all applications should have unicode support."
571 " Bitte markiern Sie keine Programme mit einfacher Unicode-Unterstützung,\n"
572 " denn dadurch würde diese Markierung nutzlos.\n"
573 " Letztendlich sollten alle Anwendungen Unicode unterstützen."
575 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
576 #: files/debtags/vocabulary
577 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
580 #. Tag: protocol::pop3, long desc
581 #: files/debtags/vocabulary
583 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
584 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
586 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
587 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
588 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
590 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
591 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
594 #. Tag: security::forensics, long desc
595 #: files/debtags/vocabulary
596 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
599 #. Tag: devel::profiler, long desc
600 #: files/debtags/vocabulary
601 msgid " Profiling and optimization tools."
604 #. Tag: devel::modelling, long desc
605 #: files/debtags/vocabulary
607 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
608 " with modelling languages like UML or OCL."
611 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
612 #: files/debtags/vocabulary
613 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
614 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
616 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
617 #: files/debtags/vocabulary
618 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
619 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
621 #. Tag: devel::rcs, long desc
622 #: files/debtags/vocabulary
623 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
626 #. Tag: admin::forensics, long desc
627 #: files/debtags/vocabulary
629 " Recovering lost or damaged data.\n"
630 " This tag will be split into admin::recovery\n"
631 " and security::forensics."
634 #. Tag: protocol::radius, long desc
635 #: files/debtags/vocabulary
637 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
638 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
639 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
641 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
642 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
645 #. Tag: devel::rpc, long desc
646 #: files/debtags/vocabulary
647 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
650 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
651 #: files/debtags/vocabulary
653 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
654 " that work with a stream of network packets."
657 #. Tag: interface::daemon, long desc
658 #: files/debtags/vocabulary
660 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
664 #. Tag: devel::runtime, long desc
665 #: files/debtags/vocabulary
666 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
667 msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
669 #. Tag: protocol::sftp, long desc
670 #: files/debtags/vocabulary
672 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
674 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
676 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
677 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
679 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
682 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
685 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
686 #: files/debtags/vocabulary
687 msgid " Secure File Transfer Protocol"
690 #. Tag: protocol::ssh, long desc
691 #: files/debtags/vocabulary
693 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
695 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
697 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
699 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
702 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
703 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
705 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
708 #. Tag: protocol::ssl, long desc
709 #: files/debtags/vocabulary
711 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
712 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
713 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
714 " to secure the communications channel.\n"
716 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
717 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
718 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
720 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
723 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
724 #: files/debtags/vocabulary
725 msgid " Sequence analysis software."
726 msgstr " Sequenz-Analyse-Software."
728 #. Tag: protocol::smb, long desc
729 #: files/debtags/vocabulary
731 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
733 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
735 " System) is a synonym for SMB\n"
737 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
739 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
740 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
742 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
743 " Link: http://www.samba.org/"
746 #. Tag: role::shared-lib, long desc
747 #: files/debtags/vocabulary
748 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
751 #. Tag: protocol::smtp, long desc
752 #: files/debtags/vocabulary
754 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
758 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
759 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
761 " via POP3 or IMAP \n"
763 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
764 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
767 #. Tag: protocol::snmp, long desc
768 #: files/debtags/vocabulary
770 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
772 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
774 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
776 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
777 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
780 #. Tag: protocol::soap, long desc
781 #: files/debtags/vocabulary
783 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
784 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
788 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
789 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
791 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
792 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
795 #. Tag: use::analysing, long desc
796 #: files/debtags/vocabulary
797 msgid " Software for turning data into knowledge."
800 #. Tag: mail::user-agent, long desc
801 #: files/debtags/vocabulary
802 msgid " Software that allows users to access e-mail."
805 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
806 #: files/debtags/vocabulary
807 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
810 #. Tag: mail::notification, long desc
811 #: files/debtags/vocabulary
812 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
813 msgstr " Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt."
815 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
816 #: files/debtags/vocabulary
818 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
821 #. Tag: biology::peptidic, long desc
822 #: files/debtags/vocabulary
824 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
827 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
828 #: files/debtags/vocabulary
830 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
831 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
834 #. Tag: field::biology:structural, long desc
835 #: files/debtags/vocabulary
836 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
839 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
840 #: files/debtags/vocabulary
841 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
844 #. Tag: protocol::telnet, long desc
845 #: files/debtags/vocabulary
847 " TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
849 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
852 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
853 #: files/debtags/vocabulary
855 " The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a\n"
856 " Polish instant messaging network of the same name.\n"
858 " Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
861 #. Tag: protocol::ident, long desc
862 #: files/debtags/vocabulary
864 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
865 " a network connection.\n"
867 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
870 #. Tag: protocol::jabber, long desc
871 #: files/debtags/vocabulary
873 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
875 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
877 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
878 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
880 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
882 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
884 " server to connect to the Jabber network.\n"
886 " Link: http://www.jabber.org\n"
887 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
890 #. Tag: protocol::lpr, long desc
891 #: files/debtags/vocabulary
893 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
895 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
897 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
898 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
900 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
901 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
904 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
905 #: files/debtags/vocabulary
907 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
908 " instant messaging network.\n"
910 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
912 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
914 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
918 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
921 #. Tag: protocol::finger, long desc
922 #: files/debtags/vocabulary
924 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
926 " public information about users of a computer, such as email address, "
928 " numbers, full names etc.\n"
930 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
931 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
933 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
934 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
937 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
938 #: files/debtags/vocabulary
940 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
944 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
946 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
950 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
951 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
954 #. Tag: suite::zope, long desc
955 #: files/debtags/vocabulary
956 msgid " The Zope (web) publishing platform."
959 #. Facet: culture, long desc
960 #: files/debtags/vocabulary
961 msgid " The culture for which the package provides special support"
964 #. Facet: made-of, long desc
965 #: files/debtags/vocabulary
966 msgid " The languages or data formats used to make the package"
969 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
970 #. Tag: admin::TODO, long desc
971 #. Tag: culture::TODO, long desc
972 #. Tag: devel::TODO, long desc
973 #. Tag: field::TODO, long desc
974 #. Tag: game::TODO, long desc
975 #. Tag: hardware::TODO, long desc
976 #. Tag: made-of::TODO, long desc
977 #. Tag: interface::TODO, long desc
978 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
979 #. Tag: junior::TODO, long desc
980 #. Tag: mail::TODO, long desc
981 #. Tag: office::TODO, long desc
982 #. Tag: works-with::TODO, long desc
983 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
984 #. Tag: scope::TODO, long desc
985 #. Tag: role::TODO, long desc
986 #. Tag: security::TODO, long desc
987 #. Tag: sound::TODO, long desc
988 #. Tag: special::TODO, long desc
989 #. Tag: suite::TODO, long desc
990 #. Tag: protocol::TODO, long desc
991 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
992 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
993 #. Tag: use::TODO, long desc
994 #. Tag: web::TODO, long desc
995 #. Tag: network::TODO, long desc
996 #. Tag: x11::TODO, long desc
997 #: files/debtags/vocabulary
999 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
1003 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
1004 " where the current tag set is lacking."
1006 " Dieses Paket kann zusemman mit diesem Aspekt kategorisiert werden, aber\n"
1007 " die richtige Markierung fehlt noch.\n"
1009 " Markieren Sie ein Paket mit dieser Markierung um den Betreuern des\n"
1010 " Vokabulars die Stellen zu signalisieren, an denen die aktuelle Menge an\n"
1011 " Markierungen noch nicht ausreicht."
1013 #. Tag: works-with::im, long desc
1014 #: files/debtags/vocabulary
1015 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
1018 #. Tag: suite::netscape, long desc
1019 #: files/debtags/vocabulary
1020 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
1021 msgstr " Netscape-Browser vor Version 6.0"
1023 #. Facet: works-with, long desc
1024 #: files/debtags/vocabulary
1026 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1028 " that the package can work with."
1030 " Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar \n"
1031 " Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
1033 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1034 #: files/debtags/vocabulary
1036 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1037 " create many isolated compartments inside the same system."
1040 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1041 #: files/debtags/vocabulary
1043 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1045 " the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: "
1047 " should never show up."
1049 " Diese Markierung bedeutet, dass die Markierungsdatenbank eine Markierung\n"
1050 " enthält, die nicht im Makierungsvokabular enthalten ist. Das Vorkommen\n"
1051 " dieser Markierung stellt einen Software-Fehler dar: sie sollte nie "
1054 #. Tag: use::comparing, long desc
1055 #: files/debtags/vocabulary
1056 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1059 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1060 #: files/debtags/vocabulary
1061 msgid " Tools and auto-documenters"
1064 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1065 #: files/debtags/vocabulary
1067 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1068 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1069 " or DotGNU Portable.NET."
1072 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1073 #: files/debtags/vocabulary
1074 msgid " Tools for designing user interfaces."
1075 msgstr " Werkzuge zum Entwickeln von Benutzer-Schnittstellen."
1077 #. Tag: devel::packaging, long desc
1078 #: files/debtags/vocabulary
1079 msgid " Tools for packaging software."
1080 msgstr " Werkzeuge zum Paketieren von Software"
1082 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1083 #: files/debtags/vocabulary
1084 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1085 msgstr " Werkzeuge zum Testen und Qualitätssicherung von Software."
1087 #. Tag: security::integrity, long desc
1088 #: files/debtags/vocabulary
1090 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1091 " or tools providing other means to check system integrity."
1094 #. Tag: devel::debian, long desc
1095 #: files/debtags/vocabulary
1096 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1098 " Werkzeuge, Dokumentation usw., primär zur Verwendung durch Debian-"
1101 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1102 #: files/debtags/vocabulary
1104 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1105 " and used for data transport.\n"
1107 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1108 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1110 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1111 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1114 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1115 #: files/debtags/vocabulary
1116 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1117 msgstr " Unterbrechungsfreie Stromversorgung"
1119 #. Tag: hardware::usb, long desc
1120 #: files/debtags/vocabulary
1121 msgid " Universal Serial Bus"
1122 msgstr " Universal Serial Bus"
1124 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1125 #: files/debtags/vocabulary
1126 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1128 " Für Programme zu verwenden, die noch nicht oder nie IPv6 unterstützen "
1131 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1132 #: files/debtags/vocabulary
1133 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1136 #. Tag: protocol::udp, long desc
1137 #: files/debtags/vocabulary
1139 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1140 " and used for data transport.\n"
1142 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1143 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1145 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1146 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1149 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1150 #: files/debtags/vocabulary
1151 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1152 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1154 #. Tag: protocol::voip, long desc
1155 #: files/debtags/vocabulary
1157 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1158 " over the Internet.\n"
1160 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1162 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1165 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1166 #: files/debtags/vocabulary
1167 msgid " Wave uncompressed audio format"
1170 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1171 #: files/debtags/vocabulary
1173 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1174 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1176 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1178 " local file system.\n"
1180 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1181 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1184 #. Tag: devel::web, long desc
1185 #: files/debtags/vocabulary
1187 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1191 #. Tag: web::wiki, long desc
1192 #: files/debtags/vocabulary
1193 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1196 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1197 #: files/debtags/vocabulary
1198 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1201 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1202 #: files/debtags/vocabulary
1204 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1206 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1208 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1212 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1213 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1216 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1217 #: files/debtags/vocabulary
1218 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1221 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1222 #: files/debtags/vocabulary
1223 msgid "!Not yet tagged packages!"
1224 msgstr "!Noch nicht markierte Pakete!"
1226 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1227 #: files/debtags/vocabulary
1231 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1232 #: files/debtags/vocabulary
1236 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1237 #: files/debtags/vocabulary
1238 msgid "ACPI Power Management"
1241 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1242 #: files/debtags/vocabulary
1243 msgid "APM Power Management"
1246 #. Tag: protocol::atm, short desc
1247 #: files/debtags/vocabulary
1251 #. Facet: accessibility, short desc
1252 #: files/debtags/vocabulary
1253 msgid "Accessibility Support"
1254 msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
1256 #. Tag: admin::accounting, short desc
1257 #: files/debtags/vocabulary
1261 #. Tag: game::arcade, short desc
1262 #: files/debtags/vocabulary
1263 msgid "Action and Arcade"
1266 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1267 #: files/debtags/vocabulary
1271 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1272 #: files/debtags/vocabulary
1273 msgid "Ada Development"
1274 msgstr "Ada-Entwicklung"
1276 #. Tag: game::adventure, short desc
1277 #: files/debtags/vocabulary
1281 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1282 #: files/debtags/vocabulary
1286 #. Tag: use::analysing, short desc
1287 #: files/debtags/vocabulary
1291 #. Tag: security::antivirus, short desc
1292 #: files/debtags/vocabulary
1296 #. Tag: suite::apache, short desc
1297 #: files/debtags/vocabulary
1301 #. Tag: x11::applet, short desc
1302 #: files/debtags/vocabulary
1306 #. Tag: scope::application, short desc
1307 #. Tag: web::application, short desc
1308 #. Tag: x11::application, short desc
1309 #: files/debtags/vocabulary
1313 #. Tag: role::app-data, short desc
1314 #: files/debtags/vocabulary
1315 msgid "Application Data"
1316 msgstr "Anwendungsdaten"
1318 #. Tag: web::appserver, short desc
1319 #: files/debtags/vocabulary
1320 msgid "Application Server"
1323 #. Facet: suite, short desc
1324 #: files/debtags/vocabulary
1325 msgid "Application Suite"
1328 #. Tag: culture::arabic, short desc
1329 #: files/debtags/vocabulary
1333 #. Tag: junior::arcade, short desc
1334 #: files/debtags/vocabulary
1335 msgid "Arcade games"
1338 #. Tag: works-with::archive, short desc
1339 #: files/debtags/vocabulary
1343 #. Tag: field::arts, short desc
1344 #: files/debtags/vocabulary
1348 #. Tag: field::astronomy, short desc
1349 #: files/debtags/vocabulary
1353 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1354 #: files/debtags/vocabulary
1355 msgid "Athena Widgets"
1358 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
1359 #. Tag: works-with::audio, short desc
1360 #: files/debtags/vocabulary
1364 #. Tag: security::authentication, short desc
1365 #: files/debtags/vocabulary
1366 msgid "Authentication"
1367 msgstr "Authentisierung"
1369 #. Tag: admin::automation, short desc
1370 #: files/debtags/vocabulary
1371 msgid "Automation and scheduling"
1372 msgstr "Automatisierung und Planung"
1374 #. Tag: field::aviation, short desc
1375 #: files/debtags/vocabulary
1379 #. Tag: admin::backup, short desc
1380 #: files/debtags/vocabulary
1381 msgid "Backup and Restoration"
1384 #. Tag: culture::basque, short desc
1385 #: files/debtags/vocabulary
1389 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1390 #: files/debtags/vocabulary
1391 msgid "Benchmarking"
1394 #. Tag: culture::bengali, short desc
1395 #: files/debtags/vocabulary
1399 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1400 #: files/debtags/vocabulary
1404 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1405 #: files/debtags/vocabulary
1406 msgid "Bioinformatics"
1407 msgstr "Bioinformatik"
1409 #. Facet: biology, short desc
1410 #. Tag: field::biology, short desc
1411 #: files/debtags/vocabulary
1415 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1416 #: files/debtags/vocabulary
1420 #. Tag: web::blog, short desc
1421 #: files/debtags/vocabulary
1422 msgid "Blog Software"
1423 msgstr "Blog-Software"
1425 #. Tag: game::board, short desc
1426 #: files/debtags/vocabulary
1430 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1431 #: files/debtags/vocabulary
1435 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1436 #: files/debtags/vocabulary
1438 msgstr "Brasilianisch"
1440 #. Tag: web::browser, short desc
1441 #: files/debtags/vocabulary
1445 #. Tag: use::browsing, short desc
1446 #: files/debtags/vocabulary
1450 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1451 #: files/debtags/vocabulary
1452 msgid "Bug Tracking"
1453 msgstr "Fehlerverfolgung"
1455 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1456 #: files/debtags/vocabulary
1457 msgid "Bugs or Issues"
1458 msgstr "Fehler oder Probleme"
1460 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1461 #: files/debtags/vocabulary
1463 msgstr "Bauwerkzeug"
1465 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1466 #: files/debtags/vocabulary
1470 #. Tag: bbs, short desc
1471 #: files/debtags/vocabulary
1472 msgid "Bulletin Board Systems"
1475 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1476 #: files/debtags/vocabulary
1480 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1481 #: files/debtags/vocabulary
1482 msgid "C Development"
1483 msgstr "C-Entwicklung"
1485 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1486 #: files/debtags/vocabulary
1490 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1491 #: files/debtags/vocabulary
1492 msgid "C# Development"
1493 msgstr "C#-Entwicklung"
1495 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1496 #: files/debtags/vocabulary
1500 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1501 #: files/debtags/vocabulary
1502 msgid "C++ Development"
1503 msgstr "C++-Entwicklung"
1505 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1506 #: files/debtags/vocabulary
1510 #. Tag: web::cgi, short desc
1511 #: files/debtags/vocabulary
1515 #. Tag: protocol::corba, short desc
1516 #: files/debtags/vocabulary
1520 #. Tag: numerical, short desc
1521 #: files/debtags/vocabulary
1522 msgid "Calculation and numerical computation"
1523 msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
1525 #. Tag: game::card, short desc
1526 #: files/debtags/vocabulary
1528 msgstr "Kartenspiel"
1530 #. Tag: culture::catalan, short desc
1531 #: files/debtags/vocabulary
1533 msgstr "Katalanisch"
1535 #. Tag: use::chatting, short desc
1536 #: files/debtags/vocabulary
1540 #. Tag: use::checking, short desc
1541 #: files/debtags/vocabulary
1545 #. Tag: field::chemistry, short desc
1546 #: files/debtags/vocabulary
1550 #. Tag: game::board:chess, short desc
1551 #: files/debtags/vocabulary
1555 #. Tag: culture::chinese, short desc
1556 #: files/debtags/vocabulary
1560 #. Tag: network::client, short desc
1561 #: files/debtags/vocabulary
1565 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1566 #: files/debtags/vocabulary
1568 msgstr "Clustal/ALN"
1570 #. Tag: admin::cluster, short desc
1571 #: files/debtags/vocabulary
1573 msgstr "Verclustern"
1575 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1576 #: files/debtags/vocabulary
1577 msgid "Code Generation"
1578 msgstr "Code-Erzeugung"
1580 #. Tag: interface::commandline, short desc
1581 #: files/debtags/vocabulary
1582 msgid "Command Line"
1583 msgstr "Kommandozeile"
1585 #. Tag: interface::shell, short desc
1586 #: files/debtags/vocabulary
1587 msgid "Command Shell"
1588 msgstr "Befehls-Shell"
1590 #. Tag: use::comparing, short desc
1591 #: files/debtags/vocabulary
1593 msgstr "Vergleichen"
1595 #. Tag: devel::compiler, short desc
1596 #: files/debtags/vocabulary
1600 #. Tag: use::compressing, short desc
1601 #: files/debtags/vocabulary
1603 msgstr "Komprimierung"
1605 #. Tag: sound::compression, short desc
1606 #: files/debtags/vocabulary
1608 msgstr "Komprimierung"
1610 #. Tag: use::configuring, short desc
1611 #. Tag: network::configuration, short desc
1612 #: files/debtags/vocabulary
1613 msgid "Configuration"
1614 msgstr "Konfiguration"
1616 #. Tag: admin::configuring, short desc
1617 #: files/debtags/vocabulary
1618 msgid "Configuration Tool"
1619 msgstr "Konfigurationswerkzeug"
1621 #. Tag: interface::svga, short desc
1622 #: files/debtags/vocabulary
1623 msgid "Console SVGA"
1624 msgstr "Konsole SVGA"
1626 #. Tag: web::cms, short desc
1627 #: files/debtags/vocabulary
1628 msgid "Content Management (CMS)"
1629 msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
1631 #. Tag: culture::croatian, short desc
1632 #: files/debtags/vocabulary
1636 #. Tag: security::cryptography, short desc
1637 #: files/debtags/vocabulary
1638 msgid "Cryptography"
1639 msgstr "Kryptographie"
1641 #. Facet: culture, short desc
1642 #: files/debtags/vocabulary
1646 #. Tag: culture::czech, short desc
1647 #: files/debtags/vocabulary
1649 msgstr "Tschechisch"
1651 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1652 #: files/debtags/vocabulary
1656 #. Tag: protocol::dns, short desc
1657 #: files/debtags/vocabulary
1661 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1662 #: files/debtags/vocabulary
1666 #. Tag: interface::daemon, short desc
1667 #: files/debtags/vocabulary
1671 #. Tag: culture::danish, short desc
1672 #: files/debtags/vocabulary
1676 #. Tag: use::converting, short desc
1677 #: files/debtags/vocabulary
1678 msgid "Data Conversion"
1679 msgstr "Daten-Konvertierung"
1681 #. Tag: data-exchange, short desc
1682 #: files/debtags/vocabulary
1683 msgid "Data Exchange"
1684 msgstr "Datenaustausch"
1686 #. Tag: use::organizing, short desc
1687 #: files/debtags/vocabulary
1688 msgid "Data Organisation"
1689 msgstr "Daten-Organisation"
1691 #. Tag: use::viewing, short desc
1692 #: files/debtags/vocabulary
1693 msgid "Data Visualization"
1694 msgstr "Daten-Visualisierung"
1696 #. Tag: admin::recovery, short desc
1697 #: files/debtags/vocabulary
1698 msgid "Data recovery"
1699 msgstr "Daten-Wiederherstellung"
1701 #. Tag: works-with::db, short desc
1702 #: files/debtags/vocabulary
1704 msgstr "Datenbanken"
1706 #. Tag: devel::debian, short desc
1707 #. Tag: suite::debian, short desc
1708 #: files/debtags/vocabulary
1712 #. Tag: devel::debugger, short desc
1713 #: files/debtags/vocabulary
1717 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1718 #: files/debtags/vocabulary
1719 msgid "Debugging symbols"
1720 msgstr "Debugging-Symbole"
1722 #. Tag: game::demos, short desc
1723 #: files/debtags/vocabulary
1725 msgstr "Demonstration"
1727 #. Tag: desktop, short desc
1728 #: files/debtags/vocabulary
1729 msgid "Desktop Environment"
1730 msgstr "Desktop-Umgebung"
1732 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1733 #: files/debtags/vocabulary
1734 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1737 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1738 #: files/debtags/vocabulary
1739 msgid "Development Library"
1740 msgstr "Entwicklungs-Bibliothek"
1742 #. Tag: use::dialing, short desc
1743 #: files/debtags/vocabulary
1744 msgid "Dialup Access"
1745 msgstr "Einwählzugriff"
1747 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1748 #: files/debtags/vocabulary
1749 msgid "Dictionaries"
1750 msgstr "Wörterbücher"
1752 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1753 #: files/debtags/vocabulary
1757 #. Tag: hardware::camera, short desc
1758 #: files/debtags/vocabulary
1759 msgid "Digital Camera"
1760 msgstr "Digitale Kamera"
1762 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1763 #: files/debtags/vocabulary
1767 #. Tag: devel::doc, short desc
1768 #. Tag: role::documentation, short desc
1769 #: files/debtags/vocabulary
1770 msgid "Documentation"
1771 msgstr "Dokumentation"
1773 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1774 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1775 #: files/debtags/vocabulary
1776 msgid "Documentation in Info format"
1777 msgstr "Dokumentation im Info-Format"
1779 #. Tag: use::downloading, short desc
1780 #: files/debtags/vocabulary
1782 msgstr "Herunterladen"
1784 #. Tag: role::dummy, short desc
1785 #: files/debtags/vocabulary
1786 msgid "Dummy Package"
1789 #. Tag: culture::dutch, short desc
1790 #: files/debtags/vocabulary
1792 msgstr "Holländisch"
1794 #. Tag: web::commerce, short desc
1795 #: files/debtags/vocabulary
1799 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1800 #: files/debtags/vocabulary
1804 #. Tag: biology::emboss, short desc
1805 #: files/debtags/vocabulary
1809 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1810 #: files/debtags/vocabulary
1814 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1815 #: files/debtags/vocabulary
1816 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1817 msgstr "Ecmascript/JavaScript-Entwicklung"
1819 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1820 #: files/debtags/vocabulary
1821 msgid "Ecmascript/Javascript"
1822 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1824 #. Tag: use::editing, short desc
1825 #: files/debtags/vocabulary
1829 #. Facet: mail, short desc
1830 #: files/debtags/vocabulary
1831 msgid "Electronic Mail"
1832 msgstr "Elektronische Post"
1834 #. Tag: field::electronics, short desc
1835 #: files/debtags/vocabulary
1839 #. Tag: suite::emacs, short desc
1840 #: files/debtags/vocabulary
1844 #. Tag: works-with::mail, short desc
1845 #: files/debtags/vocabulary
1849 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1850 #: files/debtags/vocabulary
1852 msgstr "Eingebettet"
1854 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1855 #: files/debtags/vocabulary
1859 #. Tag: use::entertaining, short desc
1860 #: files/debtags/vocabulary
1861 msgid "Entertaining"
1862 msgstr "Unterhaltung"
1864 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1865 #: files/debtags/vocabulary
1869 #. Tag: culture::estonian, short desc
1870 #: files/debtags/vocabulary
1874 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1875 #: files/debtags/vocabulary
1879 #. Tag: devel::examples, short desc
1880 #: files/debtags/vocabulary
1884 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1885 #: files/debtags/vocabulary
1889 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1890 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1891 #: files/debtags/vocabulary
1895 #. Tag: culture::faroese, short desc
1896 #: files/debtags/vocabulary
1900 #. Tag: culture::farsi, short desc
1901 #: files/debtags/vocabulary
1905 #. Tag: works-with::fax, short desc
1906 #: files/debtags/vocabulary
1910 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1911 #: files/debtags/vocabulary
1915 #. Facet: field, short desc
1916 #: files/debtags/vocabulary
1920 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1921 #: files/debtags/vocabulary
1922 msgid "File Distribution"
1923 msgstr "Datei-Vertrieb"
1925 #. Tag: security::integrity, short desc
1926 #: files/debtags/vocabulary
1927 msgid "File Integrity"
1928 msgstr "Datei-Integrität"
1930 #. Facet: filetransfer, short desc
1931 #: files/debtags/vocabulary
1932 msgid "File Transfer"
1933 msgstr "Datei-Übertragung"
1935 #. Tag: file-formats, short desc
1936 #: files/debtags/vocabulary
1937 msgid "File formats"
1938 msgstr "Dateiformate"
1940 #. Tag: works-with::file, short desc
1941 #: files/debtags/vocabulary
1945 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1946 #: files/debtags/vocabulary
1947 msgid "Filesystem Tool"
1948 msgstr "Dateisystem-Werkzeug"
1950 #. Tag: use::filtering, short desc
1951 #: files/debtags/vocabulary
1955 #. Tag: mail::filters, short desc
1956 #: files/debtags/vocabulary
1960 #. Tag: office::finance, short desc
1961 #: files/debtags/vocabulary
1965 #. Tag: field::finance, short desc
1966 #: files/debtags/vocabulary
1970 #. Tag: protocol::finger, short desc
1971 #: files/debtags/vocabulary
1975 #. Tag: culture::finnish, short desc
1976 #: files/debtags/vocabulary
1980 #. Tag: security::firewall, short desc
1981 #. Tag: network::firewall, short desc
1982 #: files/debtags/vocabulary
1986 #. Tag: game::fps, short desc
1987 #: files/debtags/vocabulary
1988 msgid "First person shooter"
1991 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1992 #: files/debtags/vocabulary
1996 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1997 #. Tag: x11::font, short desc
1998 #: files/debtags/vocabulary
2002 #. Tag: works-with::font, short desc
2003 #: files/debtags/vocabulary
2007 #. Tag: foreignos, short desc
2008 #: files/debtags/vocabulary
2009 msgid "Foreign OS and Hardware"
2010 msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
2012 #. Tag: security::forensics, short desc
2013 #: files/debtags/vocabulary
2017 #. Tag: admin::forensics, short desc
2018 #: files/debtags/vocabulary
2019 msgid "Forensics and Recovery"
2020 msgstr "Forensik und Wiederherstellung"
2022 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
2023 #: files/debtags/vocabulary
2027 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
2028 #: files/debtags/vocabulary
2029 msgid "Fortran Development"
2030 msgstr "Fortran-Entwicklung"
2032 #. Tag: web::forum, short desc
2033 #: files/debtags/vocabulary
2037 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2038 #: files/debtags/vocabulary
2040 msgstr "Framebuffer"
2042 #. Tag: culture::french, short desc
2043 #: files/debtags/vocabulary
2045 msgstr "Französisch"
2047 #. Tag: suite::gforge, short desc
2048 #: files/debtags/vocabulary
2052 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2053 #: files/debtags/vocabulary
2054 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2055 msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
2057 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2058 #: files/debtags/vocabulary
2059 msgid "GKrellM Monitors"
2060 msgstr "GKrellM-Monitore"
2062 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2063 #: files/debtags/vocabulary
2067 #. Tag: suite::gnome, short desc
2068 #: files/debtags/vocabulary
2072 #. Tag: suite::gnu, short desc
2073 #: files/debtags/vocabulary
2077 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2078 #: files/debtags/vocabulary
2079 msgid "GNU Octave Development"
2080 msgstr "GNU Octave-Entwicklung"
2082 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2083 #: files/debtags/vocabulary
2087 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2088 #: files/debtags/vocabulary
2089 msgid "GNU R Development"
2090 msgstr "GNU R-Entwicklung"
2092 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2093 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2094 #: files/debtags/vocabulary
2098 #. Tag: suite::gpe, short desc
2099 #: files/debtags/vocabulary
2103 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2104 #: files/debtags/vocabulary
2108 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
2109 #: files/debtags/vocabulary
2113 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2114 #: files/debtags/vocabulary
2115 msgid "Game Playing"
2116 msgstr "Spiele spielen"
2118 #. Facet: game, short desc
2119 #: files/debtags/vocabulary
2120 msgid "Games and Amusement"
2121 msgstr "Spiele und Vergnügungen"
2123 #. Tag: field::genealogy, short desc
2124 #: files/debtags/vocabulary
2126 msgstr "Ahnenforschung"
2128 #. Tag: field::geography, short desc
2129 #: files/debtags/vocabulary
2133 #. Tag: field::geology, short desc
2134 #: files/debtags/vocabulary
2138 #. Tag: culture::german, short desc
2139 #: files/debtags/vocabulary
2143 #. Tag: hardware::video, short desc
2144 #: files/debtags/vocabulary
2145 msgid "Graphics and Video"
2146 msgstr "Graphik und Video"
2148 #. Tag: culture::greek, short desc
2149 #: files/debtags/vocabulary
2153 #. Tag: office::groupware, short desc
2154 #: files/debtags/vocabulary
2158 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2159 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2160 #: files/debtags/vocabulary
2161 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
2162 msgstr "HTML, Hypertext Markup Language (Hypertext-Auszeichnungssprache)"
2164 #. Tag: protocol::http, short desc
2165 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2166 #: files/debtags/vocabulary
2170 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2171 #: files/debtags/vocabulary
2173 msgstr "Amateurfunk"
2175 #. Tag: use::driver, short desc
2176 #: files/debtags/vocabulary
2177 msgid "Hardware Driver"
2178 msgstr "Hardware-Treiber"
2180 #. Facet: hardware, short desc
2181 #: files/debtags/vocabulary
2182 msgid "Hardware Enablement"
2183 msgstr "Hardware-Aktivierung"
2185 #. Tag: admin::hardware, short desc
2186 #: files/debtags/vocabulary
2187 msgid "Hardware Support"
2188 msgstr "Hardware-Unterstützung"
2190 #. Tag: hardware::detection, short desc
2191 #: files/debtags/vocabulary
2192 msgid "Hardware detection"
2193 msgstr "Hardware-Erkennung"
2195 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2196 #: files/debtags/vocabulary
2200 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2201 #: files/debtags/vocabulary
2202 msgid "Haskell Development"
2203 msgstr "Haskell-Entwicklung"
2205 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2206 #: files/debtags/vocabulary
2210 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2211 #: files/debtags/vocabulary
2212 msgid "High Availability"
2213 msgstr "Hochverfügbarkeit"
2215 #. Tag: culture::hindi, short desc
2216 #: files/debtags/vocabulary
2220 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2221 #: files/debtags/vocabulary
2225 #. Tag: devel::ide, short desc
2226 #: files/debtags/vocabulary
2230 #. Tag: protocol::imap, short desc
2231 #: files/debtags/vocabulary
2235 #. Tag: mail::imap, short desc
2236 #: files/debtags/vocabulary
2237 msgid "IMAP Protocol"
2238 msgstr "IMAP-Protokoll"
2240 #. Tag: protocol::ip, short desc
2241 #: files/debtags/vocabulary
2245 #. Tag: net, short desc
2246 #: files/debtags/vocabulary
2247 msgid "IP Networking"
2248 msgstr "IP-Vernetzung"
2250 #. Tag: protocols, short desc
2251 #: files/debtags/vocabulary
2252 msgid "IP protocol support"
2253 msgstr "IP-Protokoll-Unterstützung"
2255 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2256 #: files/debtags/vocabulary
2260 #. Tag: protocol::irc, short desc
2261 #: files/debtags/vocabulary
2265 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2266 #: files/debtags/vocabulary
2270 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2271 #: files/debtags/vocabulary
2272 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2273 msgstr "ISO 9660 CD-Dateisystem"
2275 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2276 #: files/debtags/vocabulary
2280 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2281 #: files/debtags/vocabulary
2285 #. Tag: protocol::ident, short desc
2286 #: files/debtags/vocabulary
2290 #. Tag: works-with::image, short desc
2291 #: files/debtags/vocabulary
2295 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2296 #: files/debtags/vocabulary
2297 msgid "Image-scanning hardware"
2298 msgstr "Hardware zum Bilder scannen"
2300 #. Facet: implemented-in, short desc
2301 #: files/debtags/vocabulary
2302 msgid "Implemented in"
2303 msgstr "Implementiert in"
2305 #. Tag: hardware::input, short desc
2306 #: files/debtags/vocabulary
2307 msgid "Input Devices"
2308 msgstr "Eingabegeräte"
2310 #. Tag: accessibility::input, short desc
2311 #: files/debtags/vocabulary
2312 msgid "Input Systems"
2313 msgstr "Eingabesysteme"
2315 #. Tag: works-with::im, short desc
2316 #: files/debtags/vocabulary
2317 msgid "Instant Messages"
2320 #. Facet: uitoolkit, short desc
2321 #: files/debtags/vocabulary
2322 msgid "Interface Toolkit"
2325 #. Tag: devel::i18n, short desc
2326 #: files/debtags/vocabulary
2327 msgid "Internationalization"
2330 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2331 #: files/debtags/vocabulary
2333 msgstr "Interpreter"
2335 #. Tag: security::ids, short desc
2336 #: files/debtags/vocabulary
2337 msgid "Intrusion Detection"
2338 msgstr "Einbruchserkennung"
2340 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2341 #: files/debtags/vocabulary
2343 msgstr "Ungültige Markierung"
2345 #. Tag: culture::irish, short desc
2346 #: files/debtags/vocabulary
2347 msgid "Irish (Gaeilge)"
2348 msgstr "Irisch (Gälisch)"
2350 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2351 #: files/debtags/vocabulary
2352 msgid "Issue tracker"
2353 msgstr "Problem-Verfolgung"
2355 #. Tag: culture::italian, short desc
2356 #: files/debtags/vocabulary
2358 msgstr "Italienisch"
2360 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2361 #: files/debtags/vocabulary
2362 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2363 msgstr "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2365 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2366 #: files/debtags/vocabulary
2370 #. Tag: culture::japanese, short desc
2371 #: files/debtags/vocabulary
2375 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2376 #: files/debtags/vocabulary
2380 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2381 #: files/debtags/vocabulary
2382 msgid "Java Development"
2383 msgstr "Java-Entwicklung"
2385 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2386 #: files/debtags/vocabulary
2390 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2391 #: files/debtags/vocabulary
2392 msgid "Joystick (legacy)"
2395 #. Facet: junior, short desc
2396 #: files/debtags/vocabulary
2397 msgid "Junior Applications"
2400 #. Tag: suite::kde, short desc
2401 #: files/debtags/vocabulary
2405 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2406 #: files/debtags/vocabulary
2410 #. Tag: role::kernel, short desc
2411 #: files/debtags/vocabulary
2412 msgid "Kernel and modules"
2413 msgstr "Kernel und Module"
2415 #. Tag: admin::kernel, short desc
2416 #: files/debtags/vocabulary
2417 msgid "Kernel or Modules"
2418 msgstr "Kernel oder Module"
2420 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2421 #: files/debtags/vocabulary
2425 #. Tag: culture::korean, short desc
2426 #: files/debtags/vocabulary
2430 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2431 #: files/debtags/vocabulary
2435 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2436 #: files/debtags/vocabulary
2440 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2441 #: files/debtags/vocabulary
2445 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2446 #: files/debtags/vocabulary
2450 #. Tag: use::learning, short desc
2451 #: files/debtags/vocabulary
2455 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2456 #: files/debtags/vocabulary
2457 msgid "Lesstif/Motif"
2458 msgstr "Lesstif/Motif"
2460 #. Tag: devel::library, short desc
2461 #: files/debtags/vocabulary
2463 msgstr "Bibliotheken"
2465 #. Tag: x11::library, short desc
2466 #: files/debtags/vocabulary
2470 #. Tag: field::linguistics, short desc
2471 #: files/debtags/vocabulary
2475 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2476 #: files/debtags/vocabulary
2480 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2481 #: files/debtags/vocabulary
2482 msgid "Lisp Development"
2483 msgstr "Lisp-Entwicklung"
2485 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2486 #: files/debtags/vocabulary
2487 msgid "Literate Programming"
2490 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2491 #: files/debtags/vocabulary
2492 msgid "Load Balancing"
2493 msgstr "Last-Verteilung"
2495 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2496 #: files/debtags/vocabulary
2497 msgid "Log Analyzer"
2498 msgstr "Protokoll-Analysierer"
2500 #. Tag: admin::logging, short desc
2501 #: files/debtags/vocabulary
2503 msgstr "Protokollierung"
2505 #. Tag: admin::login, short desc
2506 #. Tag: use::login, short desc
2507 #: files/debtags/vocabulary
2511 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2512 #: files/debtags/vocabulary
2513 msgid "Login Manager"
2516 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2517 #: files/debtags/vocabulary
2521 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2522 #: files/debtags/vocabulary
2523 msgid "Lua Development"
2524 msgstr "Lua-Entwicklung"
2526 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2527 #: files/debtags/vocabulary
2528 msgid "MIDI Sequencing"
2531 #. Tag: sound::midi, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2533 msgid "MIDI Software"
2534 msgstr "MIDI-Software"
2536 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2541 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2542 #: files/debtags/vocabulary
2543 msgid "ML Development"
2544 msgstr "ML-Entwicklung"
2546 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2547 #: files/debtags/vocabulary
2551 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2552 #: files/debtags/vocabulary
2553 msgid "MS RIFF Audio"
2554 msgstr "MS RIFF-Audio"
2556 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2557 #: files/debtags/vocabulary
2558 msgid "MSN Messenger"
2559 msgstr "MSN-Messenger"
2561 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2562 #: files/debtags/vocabulary
2563 msgid "Machine Code"
2564 msgstr "Maschinencode"
2566 #. Facet: made-of, short desc
2567 #: files/debtags/vocabulary
2569 msgstr "Hergestellt aus"
2571 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2572 #: files/debtags/vocabulary
2573 msgid "Mail Delivery Agent"
2576 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2577 #: files/debtags/vocabulary
2578 msgid "Mail Transport Agent"
2581 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2582 #: files/debtags/vocabulary
2583 msgid "Mail user agent"
2586 #. Tag: mail::list, short desc
2587 #: files/debtags/vocabulary
2588 msgid "Mailing Lists"
2589 msgstr "Mailinglisten"
2591 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2592 #: files/debtags/vocabulary
2594 msgstr "Handbuchseiten"
2596 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2597 #: files/debtags/vocabulary
2598 msgid "Manuals in nroff format"
2599 msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
2601 #. Tag: field::mathematics, short desc
2602 #: files/debtags/vocabulary
2606 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2607 #: files/debtags/vocabulary
2608 msgid "Medical Imaging"
2609 msgstr "Medizinische Bildgebung"
2611 #. Tag: field::medicine, short desc
2612 #: files/debtags/vocabulary
2616 #. Tag: role::metapackage, short desc
2617 #: files/debtags/vocabulary
2621 #. Tag: junior::meta, short desc
2622 #: files/debtags/vocabulary
2623 msgid "Metapackages"
2624 msgstr "Meta-Pakete"
2626 #. Tag: sound::mixer, short desc
2627 #: files/debtags/vocabulary
2631 #. Tag: devel::modelling, short desc
2632 #: files/debtags/vocabulary
2634 msgstr "Modellierung"
2636 #. Tag: hardware::modem, short desc
2637 #: files/debtags/vocabulary
2641 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2642 #: files/debtags/vocabulary
2643 msgid "Molecular biology"
2644 msgstr "Molekularbiologie"
2646 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2647 #: files/debtags/vocabulary
2651 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2652 #. Tag: use::monitor, short desc
2653 #: files/debtags/vocabulary
2655 msgstr "Überwachung"
2657 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2658 #: files/debtags/vocabulary
2662 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2663 #: files/debtags/vocabulary
2667 #. Tag: game::mud, short desc
2668 #: files/debtags/vocabulary
2669 msgid "Multiplayer RPG"
2670 msgstr "Mehrspieler RPG"
2672 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2673 #: files/debtags/vocabulary
2674 msgid "Musepack Audio"
2675 msgstr "Musepack-Audio"
2677 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2678 #: files/debtags/vocabulary
2679 msgid "Music Notation"
2682 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2683 #: files/debtags/vocabulary
2687 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2688 #: files/debtags/vocabulary
2692 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2693 #: files/debtags/vocabulary
2697 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2698 #: files/debtags/vocabulary
2699 msgid "NO IPv6 support"
2700 msgstr "Keine IPv6-Unterstützung"
2702 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2703 #: files/debtags/vocabulary
2705 msgstr "Ncurses TUI"
2707 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2708 #. Tag: admin::TODO, short desc
2709 #. Tag: culture::TODO, short desc
2710 #. Tag: devel::TODO, short desc
2711 #. Tag: field::TODO, short desc
2712 #. Tag: game::TODO, short desc
2713 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2714 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2715 #. Tag: interface::TODO, short desc
2716 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2717 #. Tag: junior::TODO, short desc
2718 #. Tag: mail::TODO, short desc
2719 #. Tag: office::TODO, short desc
2720 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2721 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2722 #. Tag: scope::TODO, short desc
2723 #. Tag: role::TODO, short desc
2724 #. Tag: security::TODO, short desc
2725 #. Tag: sound::TODO, short desc
2726 #. Tag: special::TODO, short desc
2727 #. Tag: suite::TODO, short desc
2728 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2729 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2730 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2731 #. Tag: use::TODO, short desc
2732 #. Tag: web::TODO, short desc
2733 #. Tag: network::TODO, short desc
2734 #. Tag: x11::TODO, short desc
2735 #: files/debtags/vocabulary
2736 msgid "Need an extra tag"
2737 msgstr "Benötige eine zusätzliche Markierung"
2739 #. Tag: suite::netscape, short desc
2740 #: files/debtags/vocabulary
2741 msgid "Netscape Navigator"
2742 msgstr "Netscape Navigator"
2744 #. Facet: protocol, short desc
2745 #: files/debtags/vocabulary
2746 msgid "Network Protocol"
2747 msgstr "Netzwerk-Protokoll"
2749 #. Tag: netcomm, short desc
2750 #: files/debtags/vocabulary
2751 msgid "Network and Communication"
2752 msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
2754 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2755 #: files/debtags/vocabulary
2756 msgid "Network traffic"
2757 msgstr "Netz-Verkehr"
2759 #. Facet: network, short desc
2760 #: files/debtags/vocabulary
2764 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2765 #: files/debtags/vocabulary
2769 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2770 #: files/debtags/vocabulary
2774 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2775 #: files/debtags/vocabulary
2776 msgid "Norwegian Bokmaal"
2777 msgstr "norwegisches Bokmaal"
2779 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2780 #: files/debtags/vocabulary
2781 msgid "Norwegian Nynorsk"
2782 msgstr "norwegisches Nynorsk"
2784 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2785 #: files/debtags/vocabulary
2786 msgid "Not yet tagged packages with a"
2787 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit a"
2789 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2790 #: files/debtags/vocabulary
2791 msgid "Not yet tagged packages with b"
2792 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit b"
2794 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2795 #: files/debtags/vocabulary
2796 msgid "Not yet tagged packages with c"
2797 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit c"
2799 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2800 #: files/debtags/vocabulary
2801 msgid "Not yet tagged packages with d"
2802 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit d"
2804 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2805 #: files/debtags/vocabulary
2806 msgid "Not yet tagged packages with e"
2807 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit e"
2809 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2810 #: files/debtags/vocabulary
2811 msgid "Not yet tagged packages with f"
2812 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit f"
2814 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2815 #: files/debtags/vocabulary
2816 msgid "Not yet tagged packages with g"
2817 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit g"
2819 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2820 #: files/debtags/vocabulary
2821 msgid "Not yet tagged packages with h"
2822 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit h"
2824 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2825 #: files/debtags/vocabulary
2826 msgid "Not yet tagged packages with i"
2827 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit i"
2829 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2830 #: files/debtags/vocabulary
2831 msgid "Not yet tagged packages with j"
2832 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit j"
2834 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2835 #: files/debtags/vocabulary
2836 msgid "Not yet tagged packages with k"
2837 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit k"
2839 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2840 #: files/debtags/vocabulary
2841 msgid "Not yet tagged packages with l"
2842 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit l"
2844 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2845 #: files/debtags/vocabulary
2846 msgid "Not yet tagged packages with m"
2847 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit m"
2849 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2850 #: files/debtags/vocabulary
2851 msgid "Not yet tagged packages with n"
2852 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit n"
2854 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2855 #: files/debtags/vocabulary
2856 msgid "Not yet tagged packages with o"
2857 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit o"
2859 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2860 #: files/debtags/vocabulary
2861 msgid "Not yet tagged packages with p"
2862 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit p"
2864 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2865 #: files/debtags/vocabulary
2866 msgid "Not yet tagged packages with q"
2867 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit q"
2869 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2870 #: files/debtags/vocabulary
2871 msgid "Not yet tagged packages with r"
2872 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit r"
2874 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2875 #: files/debtags/vocabulary
2876 msgid "Not yet tagged packages with s"
2877 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit s"
2879 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2880 #: files/debtags/vocabulary
2881 msgid "Not yet tagged packages with t"
2882 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit t"
2884 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2885 #: files/debtags/vocabulary
2886 msgid "Not yet tagged packages with u"
2887 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit u"
2889 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2890 #: files/debtags/vocabulary
2891 msgid "Not yet tagged packages with v"
2892 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit v"
2894 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2895 #: files/debtags/vocabulary
2896 msgid "Not yet tagged packages with w"
2897 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit w"
2899 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2900 #: files/debtags/vocabulary
2901 msgid "Not yet tagged packages with x"
2902 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit x"
2904 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2905 #: files/debtags/vocabulary
2906 msgid "Not yet tagged packages with y"
2907 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit y"
2909 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2910 #: files/debtags/vocabulary
2911 msgid "Not yet tagged packages with z"
2912 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit z"
2914 #. Tag: mail::notification, short desc
2915 #: files/debtags/vocabulary
2916 msgid "Notification"
2917 msgstr "Benachrichtigung"
2919 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2920 #: files/debtags/vocabulary
2921 msgid "Nucleic acids"
2922 msgstr "Nukleinsäuren"
2924 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2925 #: files/debtags/vocabulary
2929 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2930 #: files/debtags/vocabulary
2931 msgid "OCaml Development"
2932 msgstr "OCaml-Entwicklung"
2934 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2935 #: files/debtags/vocabulary
2936 msgid "ODF, Open Document Format"
2937 msgstr "ODF, Open Document Format"
2939 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2940 #: files/debtags/vocabulary
2941 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2942 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
2944 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2945 #: files/debtags/vocabulary
2947 msgstr "Objective C"
2949 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2950 #: files/debtags/vocabulary
2951 msgid "Objective-C Development"
2952 msgstr "Objective-C-Entwicklung"
2954 #. Tag: special::obsolete, short desc
2955 #: files/debtags/vocabulary
2956 msgid "Obsolete Packages"
2957 msgstr "Veraltete Pakete"
2959 #. Facet: office, short desc
2960 #: files/debtags/vocabulary
2961 msgid "Office and business"
2962 msgstr "Büro und Geschäft"
2964 #. Tag: office, short desc
2965 #: files/debtags/vocabulary
2966 msgid "Office software"
2967 msgstr "Büro-Software"
2969 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2970 #: files/debtags/vocabulary
2971 msgid "Ogg Theora Video"
2972 msgstr "Ogg Theora-Video"
2974 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2975 #: files/debtags/vocabulary
2976 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2977 msgstr "Ogg Vorbis-Audio"
2979 #. Tag: suite::opie, short desc
2980 #: files/debtags/vocabulary
2981 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2982 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2984 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2985 #: files/debtags/vocabulary
2986 msgid "OpenOffice.org"
2987 msgstr "OpenOffice.org"
2989 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2990 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2991 #: files/debtags/vocabulary
2992 msgid "PDF Documents"
2993 msgstr "PDF-Dokumente"
2995 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2996 #: files/debtags/vocabulary
3000 #. Tag: devel::lang:php, short desc
3001 #: files/debtags/vocabulary
3002 msgid "PHP Development"
3003 msgstr "PHP-Entwicklung"
3005 #. Tag: works-with-format::png, short desc
3006 #: files/debtags/vocabulary
3007 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
3008 msgstr "PNG, Portable Network Graphics"
3010 #. Tag: protocol::pop3, short desc
3011 #: files/debtags/vocabulary
3015 #. Tag: mail::pop, short desc
3016 #: files/debtags/vocabulary
3017 msgid "POP3 Protocol"
3018 msgstr "POP3-Protokoll"
3020 #. Tag: admin::package-management, short desc
3021 #: files/debtags/vocabulary
3022 msgid "Package Management"
3023 msgstr "Paketverwaltung"
3025 #. Tag: works-with::software:package, short desc
3026 #: files/debtags/vocabulary
3027 msgid "Packaged software"
3028 msgstr "Paketierte Software"
3030 #. Tag: devel::packaging, short desc
3031 #: files/debtags/vocabulary
3033 msgstr "Paketierung"
3035 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3036 #: files/debtags/vocabulary
3037 msgid "Pascal Development"
3038 msgstr "Pascal-Entwicklung"
3040 #. Tag: works-with::people, short desc
3041 #: files/debtags/vocabulary
3045 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3046 #: files/debtags/vocabulary
3050 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3051 #: files/debtags/vocabulary
3052 msgid "Perl Development"
3053 msgstr "Perl-Entwicklung"
3055 #. Tag: works-with::pim, short desc
3056 #: files/debtags/vocabulary
3057 msgid "Personal Information"
3058 msgstr "Personenbezogene Information"
3060 #. Tag: field::physics, short desc
3061 #: files/debtags/vocabulary
3065 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3066 #: files/debtags/vocabulary
3070 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3071 #: files/debtags/vocabulary
3072 msgid "Pike Development"
3073 msgstr "Pike-Entwicklung"
3075 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3076 #: files/debtags/vocabulary
3078 msgstr "Reiner Text"
3080 #. Tag: game::platform, short desc
3081 #: files/debtags/vocabulary
3085 #. Tag: sound::player, short desc
3086 #: files/debtags/vocabulary
3090 #. Tag: use::playing, short desc
3091 #: files/debtags/vocabulary
3092 msgid "Playing Media"
3093 msgstr "Medien-Wiedergabe"
3095 #. Tag: role::plugin, short desc
3096 #: files/debtags/vocabulary
3098 msgstr "Erweiterung"
3100 #. Tag: culture::polish, short desc
3101 #: files/debtags/vocabulary
3105 #. Tag: web::portal, short desc
3106 #: files/debtags/vocabulary
3110 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3111 #: files/debtags/vocabulary
3113 msgstr "Portugiesisch"
3115 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3116 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3117 #: files/debtags/vocabulary
3121 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3122 #: files/debtags/vocabulary
3126 #. Tag: admin::power-management, short desc
3127 #. Tag: hardware::power, short desc
3128 #: files/debtags/vocabulary
3129 msgid "Power Management"
3132 #. Tag: office::presentation, short desc
3133 #: files/debtags/vocabulary
3134 msgid "Presentation"
3135 msgstr "Präsentation"
3137 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3138 #: files/debtags/vocabulary
3142 #. Tag: hardware::printer, short desc
3143 #: files/debtags/vocabulary
3147 #. Tag: use::printing, short desc
3148 #: files/debtags/vocabulary
3152 #. Tag: security::privacy, short desc
3153 #: files/debtags/vocabulary
3155 msgstr "Datenschutz"
3157 #. Tag: devel::profiler, short desc
3158 #: files/debtags/vocabulary
3162 #. Tag: role::program, short desc
3163 #: files/debtags/vocabulary
3167 #. Tag: office::project-management, short desc
3168 #: files/debtags/vocabulary
3169 msgid "Project management"
3170 msgstr "Projekt-Management"
3172 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3173 #: files/debtags/vocabulary
3174 msgid "Prolog Development"
3175 msgstr "Prolog-Entwicklung"
3177 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3178 #: files/debtags/vocabulary
3182 #. Tag: use::proxying, short desc
3183 #: files/debtags/vocabulary
3187 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3188 #: files/debtags/vocabulary
3192 #. Facet: use, short desc
3193 #: files/debtags/vocabulary
3197 #. Tag: game::puzzle, short desc
3198 #: files/debtags/vocabulary
3202 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3203 #: files/debtags/vocabulary
3207 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3208 #: files/debtags/vocabulary
3209 msgid "Python Development"
3210 msgstr "Python-Entwicklung"
3212 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3213 #: files/debtags/vocabulary
3217 #. Tag: protocol::radius, short desc
3218 #: files/debtags/vocabulary
3222 #. Tag: devel::rpc, short desc
3223 #: files/debtags/vocabulary
3227 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3228 #: files/debtags/vocabulary
3229 msgid "RSS Rich Site Summary"
3232 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3233 #: files/debtags/vocabulary
3237 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3238 #: files/debtags/vocabulary
3239 msgid "Raster Image"
3240 msgstr "Raster-Bild"
3242 #. Tag: sound::recorder, short desc
3243 #: files/debtags/vocabulary
3247 #. Tag: field::religion, short desc
3248 #: files/debtags/vocabulary
3252 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3253 #: files/debtags/vocabulary
3254 msgid "Requires video hardware acceleration"
3255 msgstr "Benötigt Videohardware-Beschleunigung"
3257 #. Tag: devel::rcs, short desc
3258 #: files/debtags/vocabulary
3259 msgid "Revision Control"
3262 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3263 #: files/debtags/vocabulary
3264 msgid "Rogue-Like RPG"
3265 msgstr "Rogue-artiges RPG"
3267 #. Facet: role, short desc
3268 #: files/debtags/vocabulary
3272 #. Tag: game::rpg, short desc
3273 #: files/debtags/vocabulary
3274 msgid "Role-playing"
3275 msgstr "Rollenspiele"
3277 #. Tag: culture::romanian, short desc
3278 #: files/debtags/vocabulary
3282 #. Tag: use::routing, short desc
3283 #. Tag: network::routing, short desc
3284 #: files/debtags/vocabulary
3288 #. Tag: suite::roxen, short desc
3289 #: files/debtags/vocabulary
3293 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3294 #: files/debtags/vocabulary
3298 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3299 #: files/debtags/vocabulary
3300 msgid "Ruby Development"
3301 msgstr "Ruby-Entwicklung"
3303 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3304 #: files/debtags/vocabulary
3305 msgid "Running programs"
3306 msgstr "Laufende Programme"
3308 #. Tag: devel::runtime, short desc
3309 #: files/debtags/vocabulary
3310 msgid "Runtime Support"
3311 msgstr "Laufzeit-Unterstützung"
3313 #. Tag: culture::russian, short desc
3314 #: files/debtags/vocabulary
3318 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3319 #: files/debtags/vocabulary
3323 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3324 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3325 #: files/debtags/vocabulary
3329 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3330 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3331 #: files/debtags/vocabulary
3332 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3333 msgstr "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3335 #. Tag: protocol::smb, short desc
3336 #: files/debtags/vocabulary
3340 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3341 #: files/debtags/vocabulary
3342 msgid "SMB and CIFS"
3343 msgstr "SMB und CIFS"
3345 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3346 #: files/debtags/vocabulary
3350 #. Tag: mail::smtp, short desc
3351 #: files/debtags/vocabulary
3352 msgid "SMTP Protocol"
3353 msgstr "SMTP-Protokoll"
3355 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3356 #: files/debtags/vocabulary
3360 #. Tag: protocol::soap, short desc
3361 #: files/debtags/vocabulary
3365 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3366 #: files/debtags/vocabulary
3370 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3371 #: files/debtags/vocabulary
3375 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3376 #: files/debtags/vocabulary
3380 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3381 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3382 #: files/debtags/vocabulary
3383 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3384 msgstr "SVG, Scalable Vector Graphics"
3386 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3387 #: files/debtags/vocabulary
3388 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3389 msgstr "SWF, ShockWave Flash"
3391 #. Tag: suite::samba, short desc
3392 #: files/debtags/vocabulary
3396 #. Tag: use::scanning, short desc
3397 #. Tag: network::scanner, short desc
3398 #: files/debtags/vocabulary
3402 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3403 #: files/debtags/vocabulary
3407 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3408 #: files/debtags/vocabulary
3409 msgid "Scheme Development"
3410 msgstr "Scheme-Entwicklung"
3412 #. Tag: science, short desc
3413 #: files/debtags/vocabulary
3415 msgstr "Wissenschaft"
3417 #. Facet: scope, short desc
3418 #: files/debtags/vocabulary
3422 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3423 #: files/debtags/vocabulary
3424 msgid "Screen Magnification"
3425 msgstr "Bildschirmvergrößerung"
3427 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3428 #: files/debtags/vocabulary
3429 msgid "Screen Reading"
3432 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3433 #: files/debtags/vocabulary
3434 msgid "Screen Saver"
3435 msgstr "Bildschirmschoner"
3437 #. Tag: web::scripting, short desc
3438 #: files/debtags/vocabulary
3442 #. Tag: web::search-engine, short desc
3443 #: files/debtags/vocabulary
3444 msgid "Search engine"
3445 msgstr "Suchmaschine"
3447 #. Tag: use::searching, short desc
3448 #: files/debtags/vocabulary
3452 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3453 #: files/debtags/vocabulary
3454 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3455 msgstr "Sekundäre Pakete, die Benutzer nicht direkt installieren werden"
3457 #. Facet: security, short desc
3458 #: files/debtags/vocabulary
3462 #. Tag: culture::serbian, short desc
3463 #: files/debtags/vocabulary
3467 #. Tag: web::server, short desc
3468 #. Tag: network::server, short desc
3469 #: files/debtags/vocabulary
3473 #. Tag: network::service, short desc
3474 #: files/debtags/vocabulary
3478 #. Facet: special, short desc
3479 #: files/debtags/vocabulary
3480 msgid "Service tags"
3481 msgstr "Service-Markierungen"
3483 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3484 #: files/debtags/vocabulary
3485 msgid "Shared Library"
3486 msgstr "Laufzeit-Bibliothek"
3488 #. Tag: game::simulation, short desc
3489 #: files/debtags/vocabulary
3493 #. Tag: culture::slovak, short desc
3494 #: files/debtags/vocabulary
3498 #. Facet: devel, short desc
3499 #: files/debtags/vocabulary
3500 msgid "Software Development"
3501 msgstr "Software-Entwicklung"
3503 #. Facet: sound, short desc
3504 #: files/debtags/vocabulary
3505 msgid "Sound and Music"
3506 msgstr "Klang und Musik"
3508 #. Tag: role::source, short desc
3509 #: files/debtags/vocabulary
3513 #. Tag: devel::editor, short desc
3514 #: files/debtags/vocabulary
3515 msgid "Source Editor"
3518 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3519 #: files/debtags/vocabulary
3523 #. Tag: culture::spanish, short desc
3524 #: files/debtags/vocabulary
3528 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3529 #: files/debtags/vocabulary
3530 msgid "Speech Recognition"
3531 msgstr "Spracherkennung"
3533 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3534 #. Tag: sound::speech, short desc
3535 #: files/debtags/vocabulary
3536 msgid "Speech Synthesis"
3537 msgstr "Sprachsynthese"
3539 #. Tag: game::sport, short desc
3540 #: files/debtags/vocabulary
3542 msgstr "Sportspiele"
3544 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3545 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3546 #: files/debtags/vocabulary
3548 msgstr "Tabellenkalkulation"
3550 #. Tag: role::data, short desc
3551 #: files/debtags/vocabulary
3552 msgid "Standalone Data"
3555 #. Tag: field::statistics, short desc
3556 #: files/debtags/vocabulary
3560 #. Tag: hardware::storage, short desc
3561 #: files/debtags/vocabulary
3565 #. Tag: use::storing, short desc
3566 #: files/debtags/vocabulary
3570 #. Tag: game::strategy, short desc
3571 #: files/debtags/vocabulary
3575 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3576 #: files/debtags/vocabulary
3577 msgid "Structural biology"
3578 msgstr "Strukturelle Biologie"
3580 #. Tag: scope::suite, short desc
3581 #: files/debtags/vocabulary
3585 #. Facet: works-with-format, short desc
3586 #: files/debtags/vocabulary
3587 msgid "Supports Format"
3588 msgstr "Unterstützte Formate"
3590 #. Tag: culture::swedish, short desc
3591 #: files/debtags/vocabulary
3595 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3596 #: files/debtags/vocabulary
3597 msgid "Synchronisation"
3598 msgstr "Synchronisieren"
3600 #. Facet: admin, short desc
3601 #: files/debtags/vocabulary
3602 msgid "System Administration"
3603 msgstr "System-Administration"
3605 #. Tag: admin::boot, short desc
3606 #: files/debtags/vocabulary
3608 msgstr "Systemstart"
3610 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3611 #: files/debtags/vocabulary
3613 msgstr "Systemprotokolle"
3615 #. Tag: admin::install, short desc
3616 #: files/debtags/vocabulary
3617 msgid "System installation"
3618 msgstr "Systeminstallation"
3620 #. Tag: system, short desc
3621 #: files/debtags/vocabulary
3622 msgid "System software and maintainance"
3623 msgstr "Systemsoftware und -wartung"
3625 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3626 #: files/debtags/vocabulary
3630 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3631 #: files/debtags/vocabulary
3632 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3633 msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
3635 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3636 #: files/debtags/vocabulary
3640 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3641 #: files/debtags/vocabulary
3645 #. Tag: culture::tajik, short desc
3646 #: files/debtags/vocabulary
3650 #. Tag: culture::tamil, short desc
3651 #: files/debtags/vocabulary
3655 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3656 #: files/debtags/vocabulary
3657 msgid "Tar Archives"
3658 msgstr "Tar-Archive"
3660 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3661 #: files/debtags/vocabulary
3662 msgid "Tcl Development"
3663 msgstr "Tcl-Entwicklung"
3665 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3666 #: files/debtags/vocabulary
3667 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3668 msgstr "TCL, Tool Command Language"
3670 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3671 #: files/debtags/vocabulary
3675 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3676 #: files/debtags/vocabulary
3677 msgid "TeX and LaTeX"
3678 msgstr "TeX und LaTeX"
3680 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3681 #: files/debtags/vocabulary
3682 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3683 msgstr "TeX, LaTeX und DVI"
3685 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3686 #: files/debtags/vocabulary
3690 #. Tag: x11::terminal, short desc
3691 #: files/debtags/vocabulary
3692 msgid "Terminal Emulator"
3693 msgstr "Terminalemulator"
3695 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3696 #: files/debtags/vocabulary
3697 msgid "Testing and QA"
3698 msgstr "Testen und QS"
3700 #. Tag: game::tetris, short desc
3701 #: files/debtags/vocabulary
3703 msgstr "Tetris-artig"
3705 #. Tag: works-with::text, short desc
3706 #: files/debtags/vocabulary
3710 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3711 #: files/debtags/vocabulary
3712 msgid "Text Formatting"
3713 msgstr "Text-Formatierung"
3715 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3716 #: files/debtags/vocabulary
3717 msgid "Text Recognition (OCR)"
3718 msgstr "Texterkennung (OCR)"
3720 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3721 #: files/debtags/vocabulary
3722 msgid "Text-based Interactive"
3723 msgstr "Text-basiert interaktiv"
3725 #. Tag: culture::thai, short desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3728 msgstr "Thailändisch"
3730 #. Tag: suite::gimp, short desc
3731 #: files/debtags/vocabulary
3735 #. Tag: x11::theme, short desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3740 #. Tag: interface::3d, short desc
3741 #: files/debtags/vocabulary
3742 msgid "Three-Dimensional"
3743 msgstr "Dreidimensional"
3745 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3746 #: files/debtags/vocabulary
3747 msgid "Time and Clock"
3748 msgstr "Zeit und Uhr"
3750 #. Tag: game::toys, short desc
3751 #: files/debtags/vocabulary
3752 msgid "Toy or Gimmick"
3753 msgstr "Spiel(erei)"
3755 #. Tag: use::transmission, short desc
3756 #: files/debtags/vocabulary
3757 msgid "Transmission"
3758 msgstr "Übertragung"
3760 #. Tag: culture::turkish, short desc
3761 #: files/debtags/vocabulary
3765 #. Tag: use::typesetting, short desc
3766 #: files/debtags/vocabulary
3768 msgstr "Schriftsatz"
3770 #. Tag: game::typing, short desc
3771 #: files/debtags/vocabulary
3772 msgid "Typing Tutor"
3775 #. Tag: protocol::udp, short desc
3776 #: files/debtags/vocabulary
3780 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3781 #: files/debtags/vocabulary
3785 #. Tag: hardware::usb, short desc
3786 #: files/debtags/vocabulary
3790 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3791 #: files/debtags/vocabulary
3795 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3796 #: files/debtags/vocabulary
3800 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3801 #. Facet: interface, short desc
3802 #: files/debtags/vocabulary
3803 msgid "User Interface"
3804 msgstr "Benutzer-Schnittstellen"
3806 #. Tag: admin::user-management, short desc
3807 #: files/debtags/vocabulary
3808 msgid "User Management"
3809 msgstr "Benutzer-Verwaltung"
3811 #. Tag: scope::utility, short desc
3812 #: files/debtags/vocabulary
3814 msgstr "Hilfswerkzeug"
3816 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3817 #: files/debtags/vocabulary
3821 #. Tag: vi, short desc
3822 #: files/debtags/vocabulary
3826 #. Tag: network::vpn, short desc
3827 #: files/debtags/vocabulary
3828 msgid "VPN or Tunneling"
3829 msgstr "VPN oder Tunneln"
3831 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3832 #: files/debtags/vocabulary
3833 msgid "VRML 3D Model"
3834 msgstr "VRML 3D-Modell"
3836 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3837 #: files/debtags/vocabulary
3838 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3840 "VRML, Virtual Reality Markup Language (Auszeichnungssprache für virtuelle "
3843 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3844 #: files/debtags/vocabulary
3845 msgid "Vector Image"
3846 msgstr "Vektor-Bild"
3848 #. Tag: works-with::video, short desc
3849 #: files/debtags/vocabulary
3850 msgid "Video and Animation"
3851 msgstr "Video und Animation"
3853 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3854 #: files/debtags/vocabulary
3855 msgid "Virtualization"
3856 msgstr "Virtualisierung"
3858 #. Tag: protocol::voip, short desc
3859 #: files/debtags/vocabulary
3863 #. Tag: devel::web, short desc
3864 #: files/debtags/vocabulary
3868 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3869 #: files/debtags/vocabulary
3873 #. Tag: suite::webmin, short desc
3874 #: files/debtags/vocabulary
3878 #. Tag: culture::welsh, short desc
3879 #: files/debtags/vocabulary
3883 #. Tag: web::wiki, short desc
3884 #: files/debtags/vocabulary
3885 msgid "Wiki Software"
3886 msgstr "Wiki-Software"
3888 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3889 #: files/debtags/vocabulary
3890 msgid "Window Manager"
3891 msgstr "Window-Manager"
3893 #. Facet: works-with, short desc
3894 #: files/debtags/vocabulary
3896 msgstr "Arbeitet mit"
3898 #. Tag: interface::web, short desc
3899 #. Facet: web, short desc
3900 #: files/debtags/vocabulary
3901 msgid "World Wide Web"
3902 msgstr "World Wide Web"
3904 #. Tag: x11::xserver, short desc
3905 #: files/debtags/vocabulary
3909 #. Tag: interface::x11, short desc
3910 #. Facet: x11, short desc
3911 #: files/debtags/vocabulary
3912 msgid "X Window System"
3913 msgstr "X Window-System"
3915 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3916 #: files/debtags/vocabulary
3918 msgstr "X-Bibliothek"
3920 #. Tag: suite::xfce, short desc
3921 #: files/debtags/vocabulary
3925 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3926 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3927 #: files/debtags/vocabulary
3931 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3932 #: files/debtags/vocabulary
3936 #. Tag: suite::xmms, short desc
3937 #: files/debtags/vocabulary
3941 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3942 #: files/debtags/vocabulary
3946 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3947 #: files/debtags/vocabulary
3948 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3951 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3952 #: files/debtags/vocabulary
3953 msgid "Yahoo! Messenger"
3954 msgstr "Yahoo! Messenger"
3956 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3957 #: files/debtags/vocabulary
3958 msgid "Zip Archives"
3959 msgstr "Zip-Archive"
3961 #. Tag: suite::zope, short desc
3962 #: files/debtags/vocabulary
3966 #. Tag: educational, short desc
3967 #: files/debtags/vocabulary
3968 msgid "[Edu] Educational Software"
3969 msgstr "[Edu] (Aus-)Bildungssoftware"
3971 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3972 #: files/debtags/vocabulary
3973 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3974 msgstr "sh, bash, ksh, tcsh und andere Shells"
3976 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3977 #: files/debtags/vocabulary
3981 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3982 #: files/debtags/vocabulary