3 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 19:11+0100\n"
7 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
8 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #. Tag: suite::gnustep, long desc
14 #: files/debtags/vocabulary
15 msgid " GNUStep Desktop and WindowMaker"
16 msgstr " GNUStep-Desktop und WindowMaker"
18 #. Tag: suite::gpe, long desc
19 #: files/debtags/vocabulary
20 msgid " GPE Palmtop Environment"
21 msgstr " GPE Palmtop-Umgebung"
23 #. Tag: suite::gforge, long desc
24 #: files/debtags/vocabulary
25 msgid " A collaborative development platform."
28 #. Tag: scope::utility, long desc
29 #: files/debtags/vocabulary
31 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
32 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
33 " functionality missing from related applications."
35 " Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige\n"
36 " Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von\n"
37 " Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen."
39 #. Tag: field::finance, long desc
40 #: files/debtags/vocabulary
41 msgid " Accounting and financial software"
42 msgstr " Buchführung und Finanzsoftware"
44 #. Tag: role::plugin, long desc
45 #: files/debtags/vocabulary
47 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
48 " of some program or system."
50 " Erweiterung, einsetzbare Programmfragmente, die die Funktionalität\n"
51 " eines Programmes oder Systems erweitern."
53 #. Tag: use::checking, long desc
54 #: files/debtags/vocabulary
56 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
57 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
58 " routing problems. Verifying."
60 " Alle Arten von Prüfungen, Überprüfungen eines Dateisystems auf Gültigkeit,\n"
61 " Überprüfung eines Dokuments auf Rechtschreibfehler, Überprüfung eines\n"
62 " Netzes auf Routing-Probleme. Nachprüfungen."
64 #. Facet: junior, long desc
65 #: files/debtags/vocabulary
66 msgid " Applications recommended for younger users"
67 msgstr " Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
69 #. Tag: accessibility::input, long desc
70 #: files/debtags/vocabulary
72 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
75 " Gilt für Eingabemethoden für nicht-lateinische Sprachen sowie spezielle\n"
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr " Assembler und andere Maschinencode-Entwicklungswerkzeuge."
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
88 " computers in a network.\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
94 " originally intended.\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
99 #. Tag: admin::automation, long desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid " Automating the execution of software in the system."
102 msgstr " Automatisierung der Ausführung von Software im System."
104 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
106 msgid " BibTeX list of references"
109 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
110 #: files/debtags/vocabulary
112 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
115 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
116 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
118 " that download or provide the same file.\n"
120 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
121 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
124 #. Tag: scope::application, long desc
125 #: files/debtags/vocabulary
127 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
128 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
129 " found as utilities."
132 #. Tag: field::electronics, long desc
133 #: files/debtags/vocabulary
134 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
137 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
138 #: files/debtags/vocabulary
139 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
142 #. Tag: protocol::corba, long desc
143 #: files/debtags/vocabulary
145 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
146 " between programs written in different languages and running on different \n"
147 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
148 " distributed computing.\n"
150 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
152 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
156 " Link: http://www.corba.org/"
159 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
160 #: files/debtags/vocabulary
161 msgid " Compact Disc"
162 msgstr " Compact Disc"
164 #. Tag: scope::suite, long desc
165 #: files/debtags/vocabulary
167 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
168 " desktop environment or base operating system."
171 #. Tag: admin::filesystem, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
173 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
174 msgstr " Erstellung, Wartung und Verwendung von Dateisystemen"
176 #. Tag: security::cryptography, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
179 msgstr " Kryptographische oder Datenschutz-bezogene Anwendungen."
181 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
184 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
188 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
189 #: files/debtags/vocabulary
190 msgid " Debugging symbols."
193 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
194 #: files/debtags/vocabulary
195 msgid " Digital Versatile Disc"
196 msgstr " Digital Versatile Disc"
198 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
199 #: files/debtags/vocabulary
200 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
203 #. Tag: x11::display-manager, long desc
204 #: files/debtags/vocabulary
205 msgid " Display managers (graphical login screens)"
208 #. Tag: protocol::dns, long desc
209 #: files/debtags/vocabulary
211 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
213 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
215 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
217 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
219 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
221 " DNS servers of Internet service providers.\n"
223 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
226 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
227 #: files/debtags/vocabulary
229 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
230 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
232 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
234 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
235 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
238 #. Tag: suite::eclipse, long desc
239 #: files/debtags/vocabulary
240 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
243 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
244 #: files/debtags/vocabulary
246 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
247 " networks (LANs).\n"
249 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
251 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
252 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
253 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
255 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
258 #. Tag: role::program, long desc
259 #: files/debtags/vocabulary
260 msgid " Executable computer program."
261 msgstr " Ausführbares Computer-Programm."
263 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
264 #: files/debtags/vocabulary
266 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
269 " The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
271 " out over the telephone network using modems and could be used for "
273 " messages (comparable to email) and files.\n"
275 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
276 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
279 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
280 #: files/debtags/vocabulary
281 msgid " File Transfer Protocol"
284 #. Tag: protocol::ftp, long desc
285 #: files/debtags/vocabulary
287 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
289 " networks and extensively used on the Internet.\n"
291 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
292 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
293 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
294 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
295 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
297 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
298 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
301 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
302 #: files/debtags/vocabulary
303 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
306 #. Tag: suite::gnu, long desc
307 #: files/debtags/vocabulary
308 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
311 #. Facet: biology, long desc
312 #: files/debtags/vocabulary
313 msgid " How is the package related to the field of biology."
316 #. Facet: security, long desc
317 #: files/debtags/vocabulary
318 msgid " How the package is related to system security"
321 #. Tag: role::source, long desc
322 #: files/debtags/vocabulary
323 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
326 #. Tag: filetransfer::http, long desc
327 #: files/debtags/vocabulary
328 msgid " HyperText Transfer Protocol"
331 #. Tag: protocol::http, long desc
332 #: files/debtags/vocabulary
334 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
337 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
338 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
340 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
342 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
344 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
346 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
347 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
350 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
351 #: files/debtags/vocabulary
352 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
355 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
356 #: files/debtags/vocabulary
357 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
360 #. Tag: devel::ide, long desc
361 #: files/debtags/vocabulary
362 msgid " Integrated Development Environment"
363 msgstr " Integrierte Entwicklungsumgebung"
365 #. Tag: protocol::imap, long desc
366 #: files/debtags/vocabulary
368 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
369 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
371 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
372 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
373 " the local computer, as POP3 does.\n"
375 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
378 #. Tag: protocol::ip, long desc
379 #: files/debtags/vocabulary
381 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
382 " the very basis of the Internet.\n"
384 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
386 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
387 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
389 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
390 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
392 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
393 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
396 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
397 #: files/debtags/vocabulary
399 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
401 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
403 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
405 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
409 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
410 " Link: http://www.ipv6.org/"
413 #. Tag: protocol::irc, long desc
414 #: files/debtags/vocabulary
416 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
418 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
420 " private, one-to-one communication.\n"
422 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
423 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
425 " spread over the whole world.\n"
427 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
429 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
432 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
433 #: files/debtags/vocabulary
435 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
436 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
437 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
438 " client and server.\n"
440 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
442 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
444 " connection to a server is not intercepted.\n"
446 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
447 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
450 #. Tag: role::devel-lib, long desc
451 #: files/debtags/vocabulary
452 msgid " Library and header files used in software development or building."
455 #. Tag: protocol::ldap, long desc
456 #: files/debtags/vocabulary
457 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
460 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
461 #: files/debtags/vocabulary
462 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
465 #. Tag: suite::xfce, long desc
466 #: files/debtags/vocabulary
467 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
470 #. Tag: admin::login, long desc
471 #: files/debtags/vocabulary
472 msgid " Logging into the system"
475 #. Tag: game::mud, long desc
476 #: files/debtags/vocabulary
477 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
480 #. Tag: suite::mozilla, long desc
481 #: files/debtags/vocabulary
482 msgid " Mozilla Browser and extensions"
483 msgstr " Mozilla Browser und Erweiterungen"
485 #. Tag: protocol::nfs, long desc
486 #: files/debtags/vocabulary
488 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
490 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
491 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
493 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
495 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
498 #. Tag: protocol::nntp, long desc
499 #: files/debtags/vocabulary
501 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
502 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
503 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
505 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
506 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
509 #. Tag: protocol::oscar, long desc
510 #: files/debtags/vocabulary
512 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
513 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
514 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
516 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
518 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
519 " been reverse-engineered.\n"
521 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
522 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
525 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
526 #: files/debtags/vocabulary
527 msgid " Optical Character Recognition"
528 msgstr " Optische Zeichenerkennung"
530 #. Tag: biology::emboss, long desc
531 #: files/debtags/vocabulary
533 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
536 #. Tag: special::obsolete, long desc
537 #: files/debtags/vocabulary
539 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
540 " purposes (merged / split packages)"
543 #. Tag: role::metapackage, long desc
544 #: files/debtags/vocabulary
545 msgid " Packages that install suites of other packages."
548 #. Tag: devel::code-generator, long desc
549 #: files/debtags/vocabulary
550 msgid " Parser, lexer and other code generators"
553 #. Tag: works-with::unicode, long desc
554 #: files/debtags/vocabulary
556 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
557 " doing so would make this tag useless.\n"
558 " Ultimately all applications should have unicode support."
560 " Bitte markiern Sie keine Programme mit einfacher Unicode-Unterstützung,\n"
561 " denn dadurch würde diese Markierung nutzlos.\n"
562 " Letztendlich sollten alle Anwendungen Unicode unterstützen."
564 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
565 #: files/debtags/vocabulary
566 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
569 #. Tag: protocol::pop3, long desc
570 #: files/debtags/vocabulary
572 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
573 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
575 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
576 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
577 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
579 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
580 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
583 #. Tag: security::forensics, long desc
584 #: files/debtags/vocabulary
585 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
588 #. Tag: devel::profiler, long desc
589 #: files/debtags/vocabulary
590 msgid " Profiling and optimization tools."
593 #. Tag: devel::modelling, long desc
594 #: files/debtags/vocabulary
596 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
597 " with modelling languages like UML or OCL."
600 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
601 #: files/debtags/vocabulary
602 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
603 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
605 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
606 #: files/debtags/vocabulary
607 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
608 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
610 #. Tag: devel::rcs, long desc
611 #: files/debtags/vocabulary
612 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
615 #. Tag: admin::forensics, long desc
616 #: files/debtags/vocabulary
618 " Recovering lost or damaged data.\n"
619 " This tag will be split into admin::recovery\n"
620 " and security::forensics."
623 #. Tag: protocol::radius, long desc
624 #: files/debtags/vocabulary
626 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
627 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
628 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
630 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
631 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
634 #. Tag: devel::rpc, long desc
635 #: files/debtags/vocabulary
636 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
639 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
640 #: files/debtags/vocabulary
642 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
643 " that work with a stream of network packets."
646 #. Tag: interface::daemon, long desc
647 #: files/debtags/vocabulary
649 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
653 #. Tag: devel::runtime, long desc
654 #: files/debtags/vocabulary
655 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
656 msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
658 #. Tag: protocol::sftp, long desc
659 #: files/debtags/vocabulary
661 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
663 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
665 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
666 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
668 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
671 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
674 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
675 #: files/debtags/vocabulary
676 msgid " Secure File Transfer Protocol"
679 #. Tag: protocol::ssh, long desc
680 #: files/debtags/vocabulary
682 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
684 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
686 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
688 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
691 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
692 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
694 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
697 #. Tag: protocol::ssl, long desc
698 #: files/debtags/vocabulary
700 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
701 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
702 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
703 " to secure the communications channel.\n"
705 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
706 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
707 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
709 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
712 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
713 #: files/debtags/vocabulary
714 msgid " Sequence analysis software."
715 msgstr " Sequenz-Analyse-Software."
717 #. Tag: protocol::smb, long desc
718 #: files/debtags/vocabulary
720 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
722 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
724 " System) is a synonym for SMB\n"
726 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
728 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
729 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
731 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
732 " Link: http://www.samba.org/"
735 #. Tag: role::shared-lib, long desc
736 #: files/debtags/vocabulary
737 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
740 #. Tag: protocol::smtp, long desc
741 #: files/debtags/vocabulary
743 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
747 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
748 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
750 " via POP3 or IMAP \n"
752 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
753 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
756 #. Tag: protocol::snmp, long desc
757 #: files/debtags/vocabulary
759 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
761 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
763 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
765 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
766 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
769 #. Tag: protocol::soap, long desc
770 #: files/debtags/vocabulary
772 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
773 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
777 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
778 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
780 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
781 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
784 #. Tag: use::analysing, long desc
785 #: files/debtags/vocabulary
786 msgid " Software for turning data into knowledge."
789 #. Tag: mail::user-agent, long desc
790 #: files/debtags/vocabulary
791 msgid " Software that allows users to access e-mail."
794 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
795 #: files/debtags/vocabulary
796 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
799 #. Tag: mail::notification, long desc
800 #: files/debtags/vocabulary
801 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
802 msgstr " Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt."
804 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
805 #: files/debtags/vocabulary
807 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
810 #. Tag: biology::peptidic, long desc
811 #: files/debtags/vocabulary
813 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
816 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
817 #: files/debtags/vocabulary
819 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
820 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
823 #. Tag: field::biology:structural, long desc
824 #: files/debtags/vocabulary
825 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
828 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
829 #: files/debtags/vocabulary
830 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
833 #. Tag: protocol::ident, long desc
834 #: files/debtags/vocabulary
836 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
837 " a network connection.\n"
839 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
842 #. Tag: protocol::jabber, long desc
843 #: files/debtags/vocabulary
845 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
847 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
849 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
850 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
852 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
854 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
856 " server to connect to the Jabber network.\n"
858 " Link: http://www.jabber.org\n"
859 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
862 #. Tag: protocol::lpr, long desc
863 #: files/debtags/vocabulary
865 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
867 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
869 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
870 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
872 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
873 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
876 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
877 #: files/debtags/vocabulary
879 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
880 " instant messaging network.\n"
882 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
884 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
886 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
890 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
893 #. Tag: protocol::finger, long desc
894 #: files/debtags/vocabulary
896 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
898 " public information about users of a computer, such as email address, "
900 " numbers, full names etc.\n"
902 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
903 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
905 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
906 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
909 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
910 #: files/debtags/vocabulary
912 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
916 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
918 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
922 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
923 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
926 #. Facet: culture, long desc
927 #: files/debtags/vocabulary
928 msgid " The culture for which the package provides special support"
931 #. Facet: made-of, long desc
932 #: files/debtags/vocabulary
933 msgid " The languages or data formats used to make the package"
936 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
937 #. Tag: admin::TODO, long desc
938 #. Tag: culture::TODO, long desc
939 #. Tag: devel::TODO, long desc
940 #. Tag: field::TODO, long desc
941 #. Tag: game::TODO, long desc
942 #. Tag: hardware::TODO, long desc
943 #. Tag: made-of::TODO, long desc
944 #. Tag: interface::TODO, long desc
945 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
946 #. Tag: junior::TODO, long desc
947 #. Tag: mail::TODO, long desc
948 #. Tag: office::TODO, long desc
949 #. Tag: works-with::TODO, long desc
950 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
951 #. Tag: scope::TODO, long desc
952 #. Tag: role::TODO, long desc
953 #. Tag: security::TODO, long desc
954 #. Tag: sound::TODO, long desc
955 #. Tag: special::TODO, long desc
956 #. Tag: suite::TODO, long desc
957 #. Tag: protocol::TODO, long desc
958 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
959 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
960 #. Tag: use::TODO, long desc
961 #. Tag: web::TODO, long desc
962 #. Tag: network::TODO, long desc
963 #. Tag: x11::TODO, long desc
964 #: files/debtags/vocabulary
966 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
970 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
971 " where the current tag set is lacking."
973 " Dieses Paket kann zusemman mit diesem Aspekt kategorisiert werden, aber\n"
974 " die richtige Markierung fehlt noch.\n"
976 " Markieren Sie ein Paket mit dieser Markierung um den Betreuern des\n"
977 " Vokabulars die Stellen zu signalisieren, an denen die aktuelle Menge an\n"
978 " Markierungen noch nicht ausreicht."
980 #. Tag: works-with::im, long desc
981 #: files/debtags/vocabulary
982 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
985 #. Tag: suite::netscape, long desc
986 #: files/debtags/vocabulary
987 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
988 msgstr " Netscape-Browser vor Version 6.0"
990 #. Tag: suite::zope, long desc
991 #: files/debtags/vocabulary
992 msgid " The zope (web) publishing platform."
995 #. Facet: works-with, long desc
996 #: files/debtags/vocabulary
998 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1000 " that the package can work with."
1002 " Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar \n"
1003 " Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
1005 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1006 #: files/debtags/vocabulary
1008 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1009 " create many isolated compartments inside the same system."
1012 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1013 #: files/debtags/vocabulary
1015 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1017 " the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: "
1019 " should never show up."
1021 " Diese Markierung bedeutet, dass die Markierungsdatenbank eine Markierung\n"
1022 " enthält, die nicht im Makierungsvokabular enthalten ist. Das Vorkommen\n"
1023 " dieser Markierung stellt einen Software-Fehler dar: sie sollte nie "
1026 #. Tag: use::comparing, long desc
1027 #: files/debtags/vocabulary
1028 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1031 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1032 #: files/debtags/vocabulary
1033 msgid " Tools and auto-documenters"
1036 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1037 #: files/debtags/vocabulary
1039 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1040 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1041 " or DotGNU Portable.NET."
1044 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1045 #: files/debtags/vocabulary
1046 msgid " Tools for designing user interfaces."
1047 msgstr " Werkzuge zum Entwickeln von Benutzer-Schnittstellen."
1049 #. Tag: devel::packaging, long desc
1050 #: files/debtags/vocabulary
1051 msgid " Tools for packaging software."
1052 msgstr " Werkzeuge zum Paketieren von Software"
1054 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1055 #: files/debtags/vocabulary
1056 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1057 msgstr " Werkzeuge zum Testen und Qualitätssicherung von Software."
1059 #. Tag: security::integrity, long desc
1060 #: files/debtags/vocabulary
1062 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1063 " or tools providing other means to check system integrity."
1066 #. Tag: devel::debian, long desc
1067 #: files/debtags/vocabulary
1068 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1070 " Werkzeuge, Dokumentation usw., primär zur Verwendung durch Debian-"
1073 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1074 #: files/debtags/vocabulary
1076 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1077 " and used for data transport.\n"
1079 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1080 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1082 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1083 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1086 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1087 #: files/debtags/vocabulary
1088 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1089 msgstr " Unterbrechungsfreie Stromversorgung"
1091 #. Tag: hardware::usb, long desc
1092 #: files/debtags/vocabulary
1093 msgid " Universal Serial Bus"
1094 msgstr " Universal Serial Bus"
1096 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1097 #: files/debtags/vocabulary
1098 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1100 " Für Programme zu verwenden, die noch nicht oder nie IPv6 unterstützen "
1103 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1104 #: files/debtags/vocabulary
1105 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1108 #. Tag: protocol::udp, long desc
1109 #: files/debtags/vocabulary
1111 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1112 " and used for data transport.\n"
1114 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1115 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1117 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1118 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1121 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1122 #: files/debtags/vocabulary
1123 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1124 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1126 #. Tag: protocol::voip, long desc
1127 #: files/debtags/vocabulary
1129 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1130 " over the Internet.\n"
1132 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1134 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1137 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1138 #: files/debtags/vocabulary
1139 msgid " Wave uncompressed audio format"
1142 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1143 #: files/debtags/vocabulary
1145 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1146 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1148 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1150 " local file system.\n"
1152 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1153 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1156 #. Tag: devel::web, long desc
1157 #: files/debtags/vocabulary
1159 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1163 #. Tag: web::wiki, long desc
1164 #: files/debtags/vocabulary
1165 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1168 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1169 #: files/debtags/vocabulary
1170 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1173 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1174 #: files/debtags/vocabulary
1176 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1178 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1180 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1184 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1185 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1188 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1189 #: files/debtags/vocabulary
1190 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1193 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1194 #: files/debtags/vocabulary
1195 msgid "!Not yet tagged packages!"
1196 msgstr "!Noch nicht markierte Pakete!"
1198 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1199 #: files/debtags/vocabulary
1203 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1204 #: files/debtags/vocabulary
1208 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1209 #: files/debtags/vocabulary
1210 msgid "ACPI Power Management"
1213 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1214 #: files/debtags/vocabulary
1215 msgid "APM Power Management"
1218 #. Tag: protocol::atm, short desc
1219 #: files/debtags/vocabulary
1223 #. Facet: accessibility, short desc
1224 #: files/debtags/vocabulary
1225 msgid "Accessibility Support"
1226 msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
1228 #. Tag: admin::accounting, short desc
1229 #: files/debtags/vocabulary
1233 #. Tag: game::arcade, short desc
1234 #: files/debtags/vocabulary
1235 msgid "Action and Arcade"
1238 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1239 #: files/debtags/vocabulary
1243 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1244 #: files/debtags/vocabulary
1245 msgid "Ada Development"
1246 msgstr "Ada-Entwicklung"
1248 #. Tag: game::adventure, short desc
1249 #: files/debtags/vocabulary
1253 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1254 #: files/debtags/vocabulary
1258 #. Tag: use::analysing, short desc
1259 #: files/debtags/vocabulary
1263 #. Tag: security::antivirus, short desc
1264 #: files/debtags/vocabulary
1268 #. Tag: suite::apache, short desc
1269 #: files/debtags/vocabulary
1273 #. Tag: x11::applet, short desc
1274 #: files/debtags/vocabulary
1278 #. Tag: scope::application, short desc
1279 #. Tag: web::application, short desc
1280 #. Tag: x11::application, short desc
1281 #: files/debtags/vocabulary
1285 #. Tag: role::app-data, short desc
1286 #: files/debtags/vocabulary
1287 msgid "Application Data"
1288 msgstr "Anwendungsdaten"
1290 #. Tag: web::appserver, short desc
1291 #: files/debtags/vocabulary
1292 msgid "Application Server"
1295 #. Facet: suite, short desc
1296 #: files/debtags/vocabulary
1297 msgid "Application Suite"
1300 #. Tag: culture::arabic, short desc
1301 #: files/debtags/vocabulary
1305 #. Tag: junior::arcade, short desc
1306 #: files/debtags/vocabulary
1307 msgid "Arcade games"
1310 #. Tag: works-with::archive, short desc
1311 #: files/debtags/vocabulary
1315 #. Tag: field::arts, short desc
1316 #: files/debtags/vocabulary
1320 #. Tag: field::astronomy, short desc
1321 #: files/debtags/vocabulary
1325 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1326 #: files/debtags/vocabulary
1327 msgid "Athena Widgets"
1330 #. Tag: works-with::audio, short desc
1331 #: files/debtags/vocabulary
1335 #. Tag: security::authentication, short desc
1336 #: files/debtags/vocabulary
1337 msgid "Authentication"
1340 #. Tag: admin::automation, short desc
1341 #: files/debtags/vocabulary
1342 msgid "Automation and scheduling"
1345 #. Tag: field::aviation, short desc
1346 #: files/debtags/vocabulary
1350 #. Tag: admin::backup, short desc
1351 #: files/debtags/vocabulary
1352 msgid "Backup and Restoration"
1355 #. Tag: culture::basque, short desc
1356 #: files/debtags/vocabulary
1360 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1361 #: files/debtags/vocabulary
1362 msgid "Benchmarking"
1365 #. Tag: culture::bengali, short desc
1366 #: files/debtags/vocabulary
1370 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1371 #: files/debtags/vocabulary
1375 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1376 #: files/debtags/vocabulary
1377 msgid "Bioinformatics"
1378 msgstr "Bioinformatik"
1380 #. Facet: biology, short desc
1381 #. Tag: field::biology, short desc
1382 #: files/debtags/vocabulary
1386 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1387 #: files/debtags/vocabulary
1391 #. Tag: web::blog, short desc
1392 #: files/debtags/vocabulary
1393 msgid "Blog Software"
1394 msgstr "Blog-Software"
1396 #. Tag: game::board, short desc
1397 #: files/debtags/vocabulary
1401 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1402 #: files/debtags/vocabulary
1406 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1407 #: files/debtags/vocabulary
1409 msgstr "Brasilianisch"
1411 #. Tag: web::browser, short desc
1412 #: files/debtags/vocabulary
1416 #. Tag: use::browsing, short desc
1417 #: files/debtags/vocabulary
1421 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1422 #: files/debtags/vocabulary
1423 msgid "Bug Tracking"
1426 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1427 #: files/debtags/vocabulary
1428 msgid "Bugs or Issues"
1429 msgstr "Fehler oder Probleme"
1431 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1432 #: files/debtags/vocabulary
1436 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1437 #: files/debtags/vocabulary
1441 #. Tag: bbs, short desc
1442 #: files/debtags/vocabulary
1443 msgid "Bulletin Board Systems"
1446 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1447 #: files/debtags/vocabulary
1451 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1452 #: files/debtags/vocabulary
1453 msgid "C Development"
1454 msgstr "C-Entwicklung"
1456 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1457 #: files/debtags/vocabulary
1461 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1462 #: files/debtags/vocabulary
1463 msgid "C# Development"
1464 msgstr "C#-Entwicklung"
1466 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1467 #: files/debtags/vocabulary
1471 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1472 #: files/debtags/vocabulary
1473 msgid "C++ Development"
1474 msgstr "C++-Entwicklung"
1476 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1477 #: files/debtags/vocabulary
1481 #. Tag: web::cgi, short desc
1482 #: files/debtags/vocabulary
1486 #. Tag: protocol::corba, short desc
1487 #: files/debtags/vocabulary
1491 #. Tag: numerical, short desc
1492 #: files/debtags/vocabulary
1493 msgid "Calculation and numerical computation"
1494 msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
1496 #. Tag: game::card, short desc
1497 #: files/debtags/vocabulary
1499 msgstr "Kartenspiel"
1501 #. Tag: culture::catalan, short desc
1502 #: files/debtags/vocabulary
1504 msgstr "Katalanisch"
1506 #. Tag: use::chatting, short desc
1507 #: files/debtags/vocabulary
1511 #. Tag: use::checking, short desc
1512 #: files/debtags/vocabulary
1516 #. Tag: field::chemistry, short desc
1517 #: files/debtags/vocabulary
1521 #. Tag: game::board:chess, short desc
1522 #: files/debtags/vocabulary
1526 #. Tag: culture::chinese, short desc
1527 #: files/debtags/vocabulary
1531 #. Tag: network::client, short desc
1532 #: files/debtags/vocabulary
1536 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1537 #: files/debtags/vocabulary
1541 #. Tag: admin::cluster, short desc
1542 #: files/debtags/vocabulary
1544 msgstr "Verclustern"
1546 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1547 #: files/debtags/vocabulary
1548 msgid "Code Generation"
1549 msgstr "Code-Erzeugung"
1551 #. Tag: interface::commandline, short desc
1552 #: files/debtags/vocabulary
1553 msgid "Command Line"
1554 msgstr "Kommandozeile"
1556 #. Tag: interface::shell, short desc
1557 #: files/debtags/vocabulary
1558 msgid "Command Shell"
1561 #. Tag: use::comparing, short desc
1562 #: files/debtags/vocabulary
1564 msgstr "Vergleichen"
1566 #. Tag: devel::compiler, short desc
1567 #: files/debtags/vocabulary
1571 #. Tag: use::compressing, short desc
1572 #: files/debtags/vocabulary
1574 msgstr "Komprimierung"
1576 #. Tag: sound::compression, short desc
1577 #: files/debtags/vocabulary
1579 msgstr "Komprimierung"
1581 #. Tag: use::configuring, short desc
1582 #. Tag: network::configuration, short desc
1583 #: files/debtags/vocabulary
1584 msgid "Configuration"
1585 msgstr "Konfiguration"
1587 #. Tag: admin::configuring, short desc
1588 #: files/debtags/vocabulary
1589 msgid "Configuration Tool"
1590 msgstr "Konfigurationswerkzeug"
1592 #. Tag: interface::svga, short desc
1593 #: files/debtags/vocabulary
1594 msgid "Console SVGA"
1595 msgstr "Konsole SVGA"
1597 #. Tag: web::cms, short desc
1598 #: files/debtags/vocabulary
1599 msgid "Content Management (CMS)"
1600 msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
1602 #. Tag: culture::croatian, short desc
1603 #: files/debtags/vocabulary
1607 #. Tag: security::cryptography, short desc
1608 #: files/debtags/vocabulary
1609 msgid "Cryptography"
1610 msgstr "Kryptographie"
1612 #. Facet: culture, short desc
1613 #: files/debtags/vocabulary
1617 #. Tag: culture::czech, short desc
1618 #: files/debtags/vocabulary
1620 msgstr "Tschechisch"
1622 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1623 #: files/debtags/vocabulary
1627 #. Tag: protocol::dns, short desc
1628 #: files/debtags/vocabulary
1632 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1633 #: files/debtags/vocabulary
1637 #. Tag: interface::daemon, short desc
1638 #: files/debtags/vocabulary
1642 #. Tag: culture::danish, short desc
1643 #: files/debtags/vocabulary
1647 #. Tag: use::converting, short desc
1648 #: files/debtags/vocabulary
1649 msgid "Data Conversion"
1650 msgstr "Daten-Konvertierung"
1652 #. Tag: data-exchange, short desc
1653 #: files/debtags/vocabulary
1654 msgid "Data Exchange"
1655 msgstr "Datenaustausch"
1657 #. Tag: use::organizing, short desc
1658 #: files/debtags/vocabulary
1659 msgid "Data Organisation"
1660 msgstr "Daten-Organisation"
1662 #. Tag: use::viewing, short desc
1663 #: files/debtags/vocabulary
1664 msgid "Data Visualization"
1665 msgstr "Daten-Visualisierung"
1667 #. Tag: admin::recovery, short desc
1668 #: files/debtags/vocabulary
1669 msgid "Data recovery"
1670 msgstr "Daten-Wiederherstellung"
1672 #. Tag: works-with::db, short desc
1673 #: files/debtags/vocabulary
1675 msgstr "Datenbanken"
1677 #. Tag: devel::debian, short desc
1678 #. Tag: suite::debian, short desc
1679 #: files/debtags/vocabulary
1683 #. Tag: devel::debugger, short desc
1684 #: files/debtags/vocabulary
1688 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1689 #: files/debtags/vocabulary
1690 msgid "Debugging symbols"
1693 #. Tag: game::demos, short desc
1694 #: files/debtags/vocabulary
1698 #. Tag: desktop, short desc
1699 #: files/debtags/vocabulary
1700 msgid "Desktop Environment"
1701 msgstr "Desktop-Umgebung"
1703 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1704 #: files/debtags/vocabulary
1705 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1708 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1709 #: files/debtags/vocabulary
1710 msgid "Development Library"
1711 msgstr "Entwicklungs-Bibliothek"
1713 #. Tag: use::dialing, short desc
1714 #: files/debtags/vocabulary
1715 msgid "Dialup Access"
1716 msgstr "Einwählzugriff"
1718 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1719 #: files/debtags/vocabulary
1720 msgid "Dictionaries"
1721 msgstr "Wörterbücher"
1723 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1724 #: files/debtags/vocabulary
1728 #. Tag: hardware::camera, short desc
1729 #: files/debtags/vocabulary
1730 msgid "Digital Camera"
1731 msgstr "Digitale Kamera"
1733 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1734 #: files/debtags/vocabulary
1738 #. Tag: devel::doc, short desc
1739 #. Tag: role::documentation, short desc
1740 #: files/debtags/vocabulary
1741 msgid "Documentation"
1742 msgstr "Dokumentation"
1744 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1745 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1746 #: files/debtags/vocabulary
1747 msgid "Documentation in Info format"
1748 msgstr "Dokumentation im Info-Format"
1750 #. Tag: use::downloading, short desc
1751 #: files/debtags/vocabulary
1753 msgstr "Herunterladen"
1755 #. Tag: culture::dutch, short desc
1756 #: files/debtags/vocabulary
1758 msgstr "Holländisch"
1760 #. Tag: web::commerce, short desc
1761 #: files/debtags/vocabulary
1765 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1766 #: files/debtags/vocabulary
1770 #. Tag: biology::emboss, short desc
1771 #: files/debtags/vocabulary
1775 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1776 #: files/debtags/vocabulary
1780 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1781 #: files/debtags/vocabulary
1782 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1783 msgstr "Ecmascript/JavaScript-Entwicklung"
1785 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1786 #: files/debtags/vocabulary
1787 msgid "Ecmascript/Javascript"
1788 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1790 #. Tag: use::editing, short desc
1791 #: files/debtags/vocabulary
1795 #. Facet: mail, short desc
1796 #: files/debtags/vocabulary
1797 msgid "Electronic Mail"
1798 msgstr "Elektronische Post"
1800 #. Tag: field::electronics, short desc
1801 #: files/debtags/vocabulary
1805 #. Tag: suite::emacs, short desc
1806 #: files/debtags/vocabulary
1810 #. Tag: works-with::mail, short desc
1811 #: files/debtags/vocabulary
1815 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1816 #: files/debtags/vocabulary
1818 msgstr "Eingebettet"
1820 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1821 #: files/debtags/vocabulary
1825 #. Tag: use::entertaining, short desc
1826 #: files/debtags/vocabulary
1827 msgid "Entertaining"
1828 msgstr "Unterhaltung"
1830 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1831 #: files/debtags/vocabulary
1835 #. Tag: culture::estonian, short desc
1836 #: files/debtags/vocabulary
1840 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1841 #: files/debtags/vocabulary
1845 #. Tag: devel::examples, short desc
1846 #: files/debtags/vocabulary
1850 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1851 #: files/debtags/vocabulary
1855 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1856 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1857 #: files/debtags/vocabulary
1861 #. Tag: culture::faroese, short desc
1862 #: files/debtags/vocabulary
1866 #. Tag: culture::farsi, short desc
1867 #: files/debtags/vocabulary
1871 #. Tag: works-with::fax, short desc
1872 #: files/debtags/vocabulary
1876 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1877 #: files/debtags/vocabulary
1881 #. Facet: field, short desc
1882 #: files/debtags/vocabulary
1886 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1887 #: files/debtags/vocabulary
1888 msgid "File Distribution"
1891 #. Tag: security::integrity, short desc
1892 #: files/debtags/vocabulary
1893 msgid "File Integrity"
1894 msgstr "Datei-Integrität"
1896 #. Facet: filetransfer, short desc
1897 #: files/debtags/vocabulary
1898 msgid "File Transfer"
1899 msgstr "Datei-Übertragung"
1901 #. Tag: file-formats, short desc
1902 #: files/debtags/vocabulary
1903 msgid "File formats"
1904 msgstr "Dateiformate"
1906 #. Tag: works-with::file, short desc
1907 #: files/debtags/vocabulary
1911 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1912 #: files/debtags/vocabulary
1913 msgid "Filesystem Tool"
1914 msgstr "Dateisystem-Werkzeug"
1916 #. Tag: use::filtering, short desc
1917 #: files/debtags/vocabulary
1921 #. Tag: mail::filters, short desc
1922 #: files/debtags/vocabulary
1926 #. Tag: office::finance, short desc
1927 #: files/debtags/vocabulary
1931 #. Tag: field::finance, short desc
1932 #: files/debtags/vocabulary
1936 #. Tag: protocol::finger, short desc
1937 #: files/debtags/vocabulary
1941 #. Tag: culture::finnish, short desc
1942 #: files/debtags/vocabulary
1946 #. Tag: security::firewall, short desc
1947 #. Tag: network::firewall, short desc
1948 #: files/debtags/vocabulary
1952 #. Tag: game::fps, short desc
1953 #: files/debtags/vocabulary
1954 msgid "First person shooter"
1957 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1958 #: files/debtags/vocabulary
1962 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1963 #. Tag: x11::font, short desc
1964 #: files/debtags/vocabulary
1968 #. Tag: works-with::font, short desc
1969 #: files/debtags/vocabulary
1973 #. Tag: foreignos, short desc
1974 #: files/debtags/vocabulary
1975 msgid "Foreign OS and Hardware"
1976 msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
1978 #. Tag: security::forensics, short desc
1979 #: files/debtags/vocabulary
1983 #. Tag: admin::forensics, short desc
1984 #: files/debtags/vocabulary
1985 msgid "Forensics and Recovery"
1988 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1989 #: files/debtags/vocabulary
1993 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1994 #: files/debtags/vocabulary
1995 msgid "Fortran Development"
1996 msgstr "Fortran-Entwicklung"
1998 #. Tag: web::forum, short desc
1999 #: files/debtags/vocabulary
2003 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2004 #: files/debtags/vocabulary
2006 msgstr "Framebuffer"
2008 #. Tag: culture::french, short desc
2009 #: files/debtags/vocabulary
2011 msgstr "Französisch"
2013 #. Tag: suite::gforge, short desc
2014 #: files/debtags/vocabulary
2018 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2019 #: files/debtags/vocabulary
2020 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2021 msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
2023 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2024 #: files/debtags/vocabulary
2025 msgid "GKrellM Monitors"
2028 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2029 #: files/debtags/vocabulary
2033 #. Tag: suite::gnome, short desc
2034 #: files/debtags/vocabulary
2038 #. Tag: suite::gnu, short desc
2039 #: files/debtags/vocabulary
2043 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2044 #: files/debtags/vocabulary
2045 msgid "GNU Octave Development"
2046 msgstr "GNU Octave-Entwicklung"
2048 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2049 #: files/debtags/vocabulary
2053 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2054 #: files/debtags/vocabulary
2055 msgid "GNU R Development"
2056 msgstr "GNU R-Entwicklung"
2058 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2059 #: files/debtags/vocabulary
2063 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2064 #: files/debtags/vocabulary
2068 #. Tag: suite::gpe, short desc
2069 #: files/debtags/vocabulary
2073 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2074 #: files/debtags/vocabulary
2078 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2079 #: files/debtags/vocabulary
2080 msgid "Game Playing"
2081 msgstr "Spiele spielen"
2083 #. Facet: game, short desc
2084 #: files/debtags/vocabulary
2085 msgid "Games and Amusement"
2086 msgstr "Spiele und Vergnügungen"
2088 #. Tag: field::genealogy, short desc
2089 #: files/debtags/vocabulary
2091 msgstr "Ahnenforschung"
2093 #. Tag: field::geography, short desc
2094 #: files/debtags/vocabulary
2098 #. Tag: field::geology, short desc
2099 #: files/debtags/vocabulary
2103 #. Tag: culture::german, short desc
2104 #: files/debtags/vocabulary
2108 #. Tag: hardware::video, short desc
2109 #: files/debtags/vocabulary
2110 msgid "Graphics and Video"
2111 msgstr "Graphik und Video"
2113 #. Tag: culture::greek, short desc
2114 #: files/debtags/vocabulary
2118 #. Tag: office::groupware, short desc
2119 #: files/debtags/vocabulary
2123 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2124 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2125 #: files/debtags/vocabulary
2126 msgid "HTML Hypertext Markup Language"
2129 #. Tag: protocol::http, short desc
2130 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2131 #: files/debtags/vocabulary
2135 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2136 #: files/debtags/vocabulary
2138 msgstr "Amateurfunk"
2140 #. Tag: use::driver, short desc
2141 #: files/debtags/vocabulary
2142 msgid "Hardware Driver"
2143 msgstr "Hardware-Treiber"
2145 #. Facet: hardware, short desc
2146 #: files/debtags/vocabulary
2147 msgid "Hardware Enablement"
2150 #. Tag: admin::hardware, short desc
2151 #: files/debtags/vocabulary
2152 msgid "Hardware Support"
2153 msgstr "Hardware-Unterstützung"
2155 #. Tag: hardware::detection, short desc
2156 #: files/debtags/vocabulary
2157 msgid "Hardware detection"
2158 msgstr "Hardware-Erkennung"
2160 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2161 #: files/debtags/vocabulary
2165 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2166 #: files/debtags/vocabulary
2167 msgid "Haskell Development"
2168 msgstr "Haskell-Entwicklung"
2170 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2171 #: files/debtags/vocabulary
2175 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2176 #: files/debtags/vocabulary
2177 msgid "High Availability"
2178 msgstr "Hochverfügbarkeit"
2180 #. Tag: culture::hindi, short desc
2181 #: files/debtags/vocabulary
2185 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2186 #: files/debtags/vocabulary
2190 #. Tag: devel::ide, short desc
2191 #: files/debtags/vocabulary
2195 #. Tag: protocol::imap, short desc
2196 #: files/debtags/vocabulary
2200 #. Tag: mail::imap, short desc
2201 #: files/debtags/vocabulary
2202 msgid "IMAP Protocol"
2203 msgstr "IMAP-Protokoll"
2205 #. Tag: protocol::ip, short desc
2206 #: files/debtags/vocabulary
2210 #. Tag: net, short desc
2211 #: files/debtags/vocabulary
2212 msgid "IP Networking"
2213 msgstr "IP-Vernetzung"
2215 #. Tag: protocols, short desc
2216 #: files/debtags/vocabulary
2217 msgid "IP protocol support"
2220 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2221 #: files/debtags/vocabulary
2225 #. Tag: protocol::irc, short desc
2226 #: files/debtags/vocabulary
2230 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2231 #: files/debtags/vocabulary
2235 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2236 #: files/debtags/vocabulary
2237 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2238 msgstr "ISO 9660 CD-Dateisystem"
2240 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2241 #: files/debtags/vocabulary
2245 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2246 #: files/debtags/vocabulary
2250 #. Tag: protocol::ident, short desc
2251 #: files/debtags/vocabulary
2255 #. Tag: works-with::image, short desc
2256 #: files/debtags/vocabulary
2260 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2261 #: files/debtags/vocabulary
2262 msgid "Image-scanning hardware"
2265 #. Facet: implemented-in, short desc
2266 #: files/debtags/vocabulary
2267 msgid "Implemented in"
2268 msgstr "Implementiert in"
2270 #. Tag: hardware::input, short desc
2271 #: files/debtags/vocabulary
2272 msgid "Input Devices"
2273 msgstr "Eingabegeräte"
2275 #. Tag: accessibility::input, short desc
2276 #: files/debtags/vocabulary
2277 msgid "Input Systems"
2278 msgstr "Eingabesysteme"
2280 #. Tag: works-with::im, short desc
2281 #: files/debtags/vocabulary
2282 msgid "Instant Messages"
2285 #. Facet: uitoolkit, short desc
2286 #: files/debtags/vocabulary
2287 msgid "Interface Toolkit"
2290 #. Tag: devel::i18n, short desc
2291 #: files/debtags/vocabulary
2292 msgid "Internationalization"
2295 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2296 #: files/debtags/vocabulary
2298 msgstr "Interpreter"
2300 #. Tag: security::ids, short desc
2301 #: files/debtags/vocabulary
2302 msgid "Intrusion Detection"
2303 msgstr "Einbruchserkennung"
2305 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2306 #: files/debtags/vocabulary
2308 msgstr "Ungültige Markierung"
2310 #. Tag: culture::irish, short desc
2311 #: files/debtags/vocabulary
2312 msgid "Irish (Gaeilge)"
2313 msgstr "Irisch (Gälisch)"
2315 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2316 #: files/debtags/vocabulary
2317 msgid "Issue tracker"
2320 #. Tag: culture::italian, short desc
2321 #: files/debtags/vocabulary
2323 msgstr "Italienisch"
2325 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2326 #: files/debtags/vocabulary
2327 msgid "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2328 msgstr "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2330 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2331 #: files/debtags/vocabulary
2335 #. Tag: culture::japanese, short desc
2336 #: files/debtags/vocabulary
2340 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2341 #: files/debtags/vocabulary
2345 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2346 #: files/debtags/vocabulary
2347 msgid "Java Development"
2348 msgstr "Java-Entwicklung"
2350 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2351 #: files/debtags/vocabulary
2355 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2356 #: files/debtags/vocabulary
2357 msgid "Joystick (legacy)"
2360 #. Facet: junior, short desc
2361 #: files/debtags/vocabulary
2362 msgid "Junior Applications"
2365 #. Tag: suite::kde, short desc
2366 #: files/debtags/vocabulary
2370 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2371 #: files/debtags/vocabulary
2375 #. Tag: admin::kernel, short desc
2376 #: files/debtags/vocabulary
2377 msgid "Kernel or Modules"
2378 msgstr "Kernel oder Module"
2380 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2381 #: files/debtags/vocabulary
2385 #. Tag: culture::korean, short desc
2386 #: files/debtags/vocabulary
2390 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2391 #: files/debtags/vocabulary
2395 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2396 #: files/debtags/vocabulary
2400 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2401 #: files/debtags/vocabulary
2405 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2406 #: files/debtags/vocabulary
2410 #. Tag: use::learning, short desc
2411 #: files/debtags/vocabulary
2415 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2416 #: files/debtags/vocabulary
2417 msgid "Lesstif/Motif"
2418 msgstr "Lesstif/Motif"
2420 #. Tag: devel::library, short desc
2421 #: files/debtags/vocabulary
2423 msgstr "Bibliotheken"
2425 #. Tag: x11::library, short desc
2426 #: files/debtags/vocabulary
2430 #. Tag: field::linguistics, short desc
2431 #: files/debtags/vocabulary
2435 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2436 #: files/debtags/vocabulary
2440 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2441 #: files/debtags/vocabulary
2442 msgid "Lisp Development"
2443 msgstr "Lisp-Entwicklung"
2445 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2446 #: files/debtags/vocabulary
2447 msgid "Literate Programming"
2450 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2451 #: files/debtags/vocabulary
2452 msgid "Load Balancing"
2453 msgstr "Last-Verteilung"
2455 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2456 #: files/debtags/vocabulary
2457 msgid "Log Analyzer"
2460 #. Tag: admin::logging, short desc
2461 #: files/debtags/vocabulary
2463 msgstr "Protokollierung"
2465 #. Tag: admin::login, short desc
2466 #. Tag: use::login, short desc
2467 #: files/debtags/vocabulary
2471 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2472 #: files/debtags/vocabulary
2473 msgid "Login Manager"
2476 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2477 #: files/debtags/vocabulary
2481 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2482 #: files/debtags/vocabulary
2483 msgid "Lua Development"
2484 msgstr "Lua-Entwicklung"
2486 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2487 #: files/debtags/vocabulary
2488 msgid "MIDI Sequencing"
2491 #. Tag: sound::midi, short desc
2492 #: files/debtags/vocabulary
2493 msgid "MIDI Software"
2494 msgstr "MIDI-Software"
2496 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2497 #: files/debtags/vocabulary
2501 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2502 #: files/debtags/vocabulary
2503 msgid "ML Development"
2504 msgstr "ML-Entwicklung"
2506 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2507 #: files/debtags/vocabulary
2511 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2512 #: files/debtags/vocabulary
2513 msgid "MS RIFF Audio"
2514 msgstr "MS RIFF-Audio"
2516 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2517 #: files/debtags/vocabulary
2518 msgid "MSN Messenger"
2519 msgstr "MSN-Messenger"
2521 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2522 #: files/debtags/vocabulary
2523 msgid "Machine Code"
2524 msgstr "Maschinencode"
2526 #. Facet: made-of, short desc
2527 #: files/debtags/vocabulary
2529 msgstr "Hergestellt aus"
2531 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2533 msgid "Mail Delivery Agent"
2536 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2538 msgid "Mail Transport Agent"
2541 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2542 #: files/debtags/vocabulary
2543 msgid "Mail user agent"
2546 #. Tag: mail::list, short desc
2547 #: files/debtags/vocabulary
2548 msgid "Mailing Lists"
2549 msgstr "Mailinglisten"
2551 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2552 #: files/debtags/vocabulary
2554 msgstr "Handbuchseiten"
2556 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2557 #: files/debtags/vocabulary
2558 msgid "Manuals in nroff format"
2559 msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
2561 #. Tag: field::mathematics, short desc
2562 #: files/debtags/vocabulary
2566 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2567 #: files/debtags/vocabulary
2568 msgid "Medical Imaging"
2569 msgstr "Medizinische Bildgebung"
2571 #. Tag: field::medicine, short desc
2572 #: files/debtags/vocabulary
2576 #. Tag: role::metapackage, short desc
2577 #: files/debtags/vocabulary
2581 #. Tag: junior::meta, short desc
2582 #: files/debtags/vocabulary
2583 msgid "Metapackages"
2584 msgstr "Meta-Pakete"
2586 #. Tag: sound::mixer, short desc
2587 #: files/debtags/vocabulary
2591 #. Tag: devel::modelling, short desc
2592 #: files/debtags/vocabulary
2594 msgstr "Modellierung"
2596 #. Tag: hardware::modem, short desc
2597 #: files/debtags/vocabulary
2601 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2602 #: files/debtags/vocabulary
2603 msgid "Molecular biology"
2604 msgstr "Molekularbiologie"
2606 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2607 #: files/debtags/vocabulary
2611 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2612 #. Tag: use::monitor, short desc
2613 #: files/debtags/vocabulary
2615 msgstr "Überwachung"
2617 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2618 #: files/debtags/vocabulary
2622 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2623 #: files/debtags/vocabulary
2627 #. Tag: game::mud, short desc
2628 #: files/debtags/vocabulary
2629 msgid "Multiplayer RPG"
2632 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2633 #: files/debtags/vocabulary
2634 msgid "Musepack Audio"
2635 msgstr "Musepack-Audio"
2637 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2638 #: files/debtags/vocabulary
2639 msgid "Music Notation"
2642 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2643 #: files/debtags/vocabulary
2647 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2648 #: files/debtags/vocabulary
2652 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2653 #: files/debtags/vocabulary
2657 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2658 #: files/debtags/vocabulary
2659 msgid "NO IPv6 support"
2660 msgstr "Keine IPv6-Unterstützung"
2662 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2663 #: files/debtags/vocabulary
2665 msgstr "Ncurses TUI"
2667 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2668 #. Tag: admin::TODO, short desc
2669 #. Tag: culture::TODO, short desc
2670 #. Tag: devel::TODO, short desc
2671 #. Tag: field::TODO, short desc
2672 #. Tag: game::TODO, short desc
2673 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2674 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2675 #. Tag: interface::TODO, short desc
2676 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2677 #. Tag: junior::TODO, short desc
2678 #. Tag: mail::TODO, short desc
2679 #. Tag: office::TODO, short desc
2680 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2681 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2682 #. Tag: scope::TODO, short desc
2683 #. Tag: role::TODO, short desc
2684 #. Tag: security::TODO, short desc
2685 #. Tag: sound::TODO, short desc
2686 #. Tag: special::TODO, short desc
2687 #. Tag: suite::TODO, short desc
2688 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2689 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2690 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2691 #. Tag: use::TODO, short desc
2692 #. Tag: web::TODO, short desc
2693 #. Tag: network::TODO, short desc
2694 #. Tag: x11::TODO, short desc
2695 #: files/debtags/vocabulary
2696 msgid "Need an extra tag"
2697 msgstr "Benötige eine zusätzliche Markierung"
2699 #. Tag: suite::netscape, short desc
2700 #: files/debtags/vocabulary
2701 msgid "Netscape Navigator"
2702 msgstr "Netscape Navigator"
2704 #. Facet: protocol, short desc
2705 #: files/debtags/vocabulary
2706 msgid "Network Protocol"
2707 msgstr "Netzwerk-Protokoll"
2709 #. Tag: netcomm, short desc
2710 #: files/debtags/vocabulary
2711 msgid "Network and Communication"
2712 msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
2714 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2715 #: files/debtags/vocabulary
2716 msgid "Network traffic"
2719 #. Facet: network, short desc
2720 #: files/debtags/vocabulary
2724 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2725 #: files/debtags/vocabulary
2729 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2730 #: files/debtags/vocabulary
2734 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2735 #: files/debtags/vocabulary
2736 msgid "Norwegian Bokmaal"
2737 msgstr "norwegisches Bokmaal"
2739 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2740 #: files/debtags/vocabulary
2741 msgid "Norwegian Nynorsk"
2742 msgstr "norwegisches Nynorsk"
2744 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2745 #: files/debtags/vocabulary
2746 msgid "Not yet tagged packages with a"
2747 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit a"
2749 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2750 #: files/debtags/vocabulary
2751 msgid "Not yet tagged packages with b"
2752 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit b"
2754 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2755 #: files/debtags/vocabulary
2756 msgid "Not yet tagged packages with c"
2757 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit c"
2759 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2760 #: files/debtags/vocabulary
2761 msgid "Not yet tagged packages with d"
2762 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit d"
2764 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2765 #: files/debtags/vocabulary
2766 msgid "Not yet tagged packages with e"
2767 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit e"
2769 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2770 #: files/debtags/vocabulary
2771 msgid "Not yet tagged packages with f"
2772 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit f"
2774 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2775 #: files/debtags/vocabulary
2776 msgid "Not yet tagged packages with g"
2777 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit g"
2779 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2780 #: files/debtags/vocabulary
2781 msgid "Not yet tagged packages with h"
2782 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit h"
2784 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2785 #: files/debtags/vocabulary
2786 msgid "Not yet tagged packages with i"
2787 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit i"
2789 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2790 #: files/debtags/vocabulary
2791 msgid "Not yet tagged packages with j"
2792 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit j"
2794 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2795 #: files/debtags/vocabulary
2796 msgid "Not yet tagged packages with k"
2797 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit k"
2799 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2800 #: files/debtags/vocabulary
2801 msgid "Not yet tagged packages with l"
2802 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit l"
2804 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2805 #: files/debtags/vocabulary
2806 msgid "Not yet tagged packages with m"
2807 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit m"
2809 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2810 #: files/debtags/vocabulary
2811 msgid "Not yet tagged packages with n"
2812 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit n"
2814 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2815 #: files/debtags/vocabulary
2816 msgid "Not yet tagged packages with o"
2817 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit o"
2819 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2820 #: files/debtags/vocabulary
2821 msgid "Not yet tagged packages with p"
2822 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit p"
2824 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2825 #: files/debtags/vocabulary
2826 msgid "Not yet tagged packages with q"
2827 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit q"
2829 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2830 #: files/debtags/vocabulary
2831 msgid "Not yet tagged packages with r"
2832 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit r"
2834 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2835 #: files/debtags/vocabulary
2836 msgid "Not yet tagged packages with s"
2837 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit s"
2839 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2840 #: files/debtags/vocabulary
2841 msgid "Not yet tagged packages with t"
2842 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit t"
2844 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2845 #: files/debtags/vocabulary
2846 msgid "Not yet tagged packages with u"
2847 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit u"
2849 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2850 #: files/debtags/vocabulary
2851 msgid "Not yet tagged packages with v"
2852 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit v"
2854 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2855 #: files/debtags/vocabulary
2856 msgid "Not yet tagged packages with w"
2857 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit w"
2859 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2860 #: files/debtags/vocabulary
2861 msgid "Not yet tagged packages with x"
2862 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit x"
2864 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2865 #: files/debtags/vocabulary
2866 msgid "Not yet tagged packages with y"
2867 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit y"
2869 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2870 #: files/debtags/vocabulary
2871 msgid "Not yet tagged packages with z"
2872 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit z"
2874 #. Tag: mail::notification, short desc
2875 #: files/debtags/vocabulary
2876 msgid "Notification"
2877 msgstr "Benachrichtigung"
2879 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2880 #: files/debtags/vocabulary
2881 msgid "Nucleic acids"
2882 msgstr "Nukleinsäuren"
2884 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2885 #: files/debtags/vocabulary
2889 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2890 #: files/debtags/vocabulary
2891 msgid "OCaml Development"
2892 msgstr "OCaml-Entwicklung"
2894 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2895 #: files/debtags/vocabulary
2896 msgid "ODF, Open Document Format"
2897 msgstr "ODF, Open Document Format"
2899 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2900 #: files/debtags/vocabulary
2901 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2904 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2905 #: files/debtags/vocabulary
2907 msgstr "Objective C"
2909 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2910 #: files/debtags/vocabulary
2911 msgid "Objective-C Development"
2912 msgstr "Objective-C-Entwicklung"
2914 #. Tag: special::obsolete, short desc
2915 #: files/debtags/vocabulary
2916 msgid "Obsolete Packages"
2917 msgstr "Veraltete Pakete"
2919 #. Facet: office, short desc
2920 #: files/debtags/vocabulary
2921 msgid "Office and business"
2922 msgstr "Büro und Geschäft"
2924 #. Tag: office, short desc
2925 #: files/debtags/vocabulary
2926 msgid "Office software"
2927 msgstr "Büro-Software"
2929 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2930 #: files/debtags/vocabulary
2931 msgid "Ogg Theora Video"
2932 msgstr "Ogg Theora-Video"
2934 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2935 #: files/debtags/vocabulary
2936 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2937 msgstr "Ogg Vorbis-Audio"
2939 #. Tag: suite::opie, short desc
2940 #: files/debtags/vocabulary
2941 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2942 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2944 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2945 #: files/debtags/vocabulary
2946 msgid "OpenOffice.org"
2947 msgstr "OpenOffice.org"
2949 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2950 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2951 #: files/debtags/vocabulary
2952 msgid "PDF Documents"
2953 msgstr "PDF-Dokumente"
2955 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2956 #: files/debtags/vocabulary
2960 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2961 #: files/debtags/vocabulary
2962 msgid "PHP Development"
2963 msgstr "PHP-Entwicklung"
2965 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2966 #: files/debtags/vocabulary
2967 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2968 msgstr "PNG, Portable Network Graphics"
2970 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2971 #: files/debtags/vocabulary
2975 #. Tag: mail::pop, short desc
2976 #: files/debtags/vocabulary
2977 msgid "POP3 Protocol"
2978 msgstr "POP3-Protokoll"
2980 #. Tag: admin::package-management, short desc
2981 #: files/debtags/vocabulary
2982 msgid "Package Management"
2983 msgstr "Paketverwaltung"
2985 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2986 #: files/debtags/vocabulary
2987 msgid "Packaged software"
2988 msgstr "Paketierte Software"
2990 #. Tag: devel::packaging, short desc
2991 #: files/debtags/vocabulary
2993 msgstr "Paketierung"
2995 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2996 #: files/debtags/vocabulary
2997 msgid "Pascal Development"
2998 msgstr "Pascal-Entwicklung"
3000 #. Tag: works-with::people, short desc
3001 #: files/debtags/vocabulary
3005 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3006 #: files/debtags/vocabulary
3010 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3011 #: files/debtags/vocabulary
3012 msgid "Perl Development"
3013 msgstr "Perl-Entwicklung"
3015 #. Tag: works-with::pim, short desc
3016 #: files/debtags/vocabulary
3017 msgid "Personal Information"
3020 #. Tag: field::physics, short desc
3021 #: files/debtags/vocabulary
3025 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3026 #: files/debtags/vocabulary
3030 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3031 #: files/debtags/vocabulary
3032 msgid "Pike Development"
3033 msgstr "Pike-Entwicklung"
3035 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3036 #: files/debtags/vocabulary
3040 #. Tag: game::platform, short desc
3041 #: files/debtags/vocabulary
3045 #. Tag: sound::player, short desc
3046 #: files/debtags/vocabulary
3050 #. Tag: use::playing, short desc
3051 #: files/debtags/vocabulary
3052 msgid "Playing Media"
3053 msgstr "Medien-Wiedergabe"
3055 #. Tag: role::plugin, short desc
3056 #: files/debtags/vocabulary
3058 msgstr "Erweiterung"
3060 #. Tag: culture::polish, short desc
3061 #: files/debtags/vocabulary
3065 #. Tag: web::portal, short desc
3066 #: files/debtags/vocabulary
3070 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3071 #: files/debtags/vocabulary
3073 msgstr "Portugiesisch"
3075 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3076 #: files/debtags/vocabulary
3080 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3081 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3082 #: files/debtags/vocabulary
3086 #. Tag: admin::power-management, short desc
3087 #. Tag: hardware::power, short desc
3088 #: files/debtags/vocabulary
3089 msgid "Power Management"
3092 #. Tag: office::presentation, short desc
3093 #: files/debtags/vocabulary
3094 msgid "Presentation"
3095 msgstr "Präsentation"
3097 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3098 #: files/debtags/vocabulary
3102 #. Tag: hardware::printer, short desc
3103 #: files/debtags/vocabulary
3107 #. Tag: use::printing, short desc
3108 #: files/debtags/vocabulary
3112 #. Tag: security::privacy, short desc
3113 #: files/debtags/vocabulary
3117 #. Tag: devel::profiler, short desc
3118 #: files/debtags/vocabulary
3122 #. Tag: role::program, short desc
3123 #: files/debtags/vocabulary
3127 #. Tag: office::project-management, short desc
3128 #: files/debtags/vocabulary
3129 msgid "Project management"
3130 msgstr "Projekt-Management"
3132 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3133 #: files/debtags/vocabulary
3134 msgid "Prolog Development"
3135 msgstr "Prolog-Entwicklung"
3137 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3138 #: files/debtags/vocabulary
3142 #. Tag: use::proxying, short desc
3143 #: files/debtags/vocabulary
3147 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3148 #: files/debtags/vocabulary
3152 #. Facet: use, short desc
3153 #: files/debtags/vocabulary
3157 #. Tag: game::puzzle, short desc
3158 #: files/debtags/vocabulary
3162 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3163 #: files/debtags/vocabulary
3167 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3168 #: files/debtags/vocabulary
3169 msgid "Python Development"
3170 msgstr "Python-Entwicklung"
3172 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3173 #: files/debtags/vocabulary
3177 #. Tag: protocol::radius, short desc
3178 #: files/debtags/vocabulary
3182 #. Tag: devel::rpc, short desc
3183 #: files/debtags/vocabulary
3187 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3188 #: files/debtags/vocabulary
3189 msgid "RSS Rich Site Summary"
3192 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3193 #: files/debtags/vocabulary
3197 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3198 #: files/debtags/vocabulary
3199 msgid "Raster Image"
3202 #. Tag: sound::recorder, short desc
3203 #: files/debtags/vocabulary
3207 #. Tag: field::religion, short desc
3208 #: files/debtags/vocabulary
3212 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3213 #: files/debtags/vocabulary
3214 msgid "Requires video hardware acceleration"
3217 #. Tag: devel::rcs, short desc
3218 #: files/debtags/vocabulary
3219 msgid "Revision Control"
3222 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3223 #: files/debtags/vocabulary
3224 msgid "Rogue-Like RPG"
3227 #. Facet: role, short desc
3228 #: files/debtags/vocabulary
3232 #. Tag: game::rpg, short desc
3233 #: files/debtags/vocabulary
3234 msgid "Role-playing"
3235 msgstr "Rollenspiele"
3237 #. Tag: culture::romanian, short desc
3238 #: files/debtags/vocabulary
3242 #. Tag: use::routing, short desc
3243 #. Tag: network::routing, short desc
3244 #: files/debtags/vocabulary
3248 #. Tag: suite::roxen, short desc
3249 #: files/debtags/vocabulary
3253 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3254 #: files/debtags/vocabulary
3258 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3259 #: files/debtags/vocabulary
3260 msgid "Ruby Development"
3261 msgstr "Ruby-Entwicklung"
3263 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3264 #: files/debtags/vocabulary
3265 msgid "Running programs"
3266 msgstr "Laufende Programme"
3268 #. Tag: devel::runtime, short desc
3269 #: files/debtags/vocabulary
3270 msgid "Runtime Support"
3271 msgstr "Laufzeit-Unterstützung"
3273 #. Tag: culture::russian, short desc
3274 #: files/debtags/vocabulary
3278 #. Tag: suite::samba, short desc
3279 #: files/debtags/vocabulary
3283 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3284 #: files/debtags/vocabulary
3288 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3289 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3290 #: files/debtags/vocabulary
3294 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3295 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3296 #: files/debtags/vocabulary
3297 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3298 msgstr "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3300 #. Tag: protocol::smb, short desc
3301 #: files/debtags/vocabulary
3305 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3306 #: files/debtags/vocabulary
3307 msgid "SMB and CIFS"
3308 msgstr "SMB und CIFS"
3310 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3311 #: files/debtags/vocabulary
3315 #. Tag: mail::smtp, short desc
3316 #: files/debtags/vocabulary
3317 msgid "SMTP Protocol"
3318 msgstr "SMTP-Protokoll"
3320 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3321 #: files/debtags/vocabulary
3325 #. Tag: protocol::soap, short desc
3326 #: files/debtags/vocabulary
3330 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3331 #: files/debtags/vocabulary
3335 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3336 #: files/debtags/vocabulary
3340 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3341 #: files/debtags/vocabulary
3345 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3346 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3347 #: files/debtags/vocabulary
3348 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3349 msgstr "SVG, Scalable Vector Graphics"
3351 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3352 #: files/debtags/vocabulary
3353 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3354 msgstr "SWF, ShockWave Flash"
3356 #. Tag: use::scanning, short desc
3357 #. Tag: network::scanner, short desc
3358 #: files/debtags/vocabulary
3362 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3363 #: files/debtags/vocabulary
3367 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3368 #: files/debtags/vocabulary
3369 msgid "Scheme Development"
3370 msgstr "Scheme-Entwicklung"
3372 #. Tag: science, short desc
3373 #: files/debtags/vocabulary
3375 msgstr "Wissenschaft"
3377 #. Facet: scope, short desc
3378 #: files/debtags/vocabulary
3382 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3383 #: files/debtags/vocabulary
3384 msgid "Screen Magnification"
3385 msgstr "Bildschirmvergrößerung"
3387 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3388 #: files/debtags/vocabulary
3389 msgid "Screen Reading"
3392 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3393 #: files/debtags/vocabulary
3394 msgid "Screen Saver"
3395 msgstr "Bildschirmschoner"
3397 #. Tag: web::scripting, short desc
3398 #: files/debtags/vocabulary
3402 #. Tag: web::search-engine, short desc
3403 #: files/debtags/vocabulary
3404 msgid "Search engine"
3405 msgstr "Suchmaschine"
3407 #. Tag: use::searching, short desc
3408 #: files/debtags/vocabulary
3412 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3413 #: files/debtags/vocabulary
3414 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3415 msgstr "Sekundäre Pakete, die Benutzer nicht direkt installieren werden"
3417 #. Facet: security, short desc
3418 #: files/debtags/vocabulary
3422 #. Tag: culture::serbian, short desc
3423 #: files/debtags/vocabulary
3427 #. Tag: web::server, short desc
3428 #. Tag: network::server, short desc
3429 #: files/debtags/vocabulary
3433 #. Tag: network::service, short desc
3434 #: files/debtags/vocabulary
3438 #. Facet: special, short desc
3439 #: files/debtags/vocabulary
3440 msgid "Service tags"
3441 msgstr "Service-Markierungen"
3443 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3444 #: files/debtags/vocabulary
3445 msgid "Shared Library"
3448 #. Tag: game::simulation, short desc
3449 #: files/debtags/vocabulary
3453 #. Tag: culture::slovak, short desc
3454 #: files/debtags/vocabulary
3458 #. Facet: devel, short desc
3459 #: files/debtags/vocabulary
3460 msgid "Software Development"
3461 msgstr "Software-Entwicklung"
3463 #. Facet: sound, short desc
3464 #: files/debtags/vocabulary
3465 msgid "Sound and Music"
3466 msgstr "Klang und Musik"
3468 #. Tag: role::source, short desc
3469 #: files/debtags/vocabulary
3473 #. Tag: devel::editor, short desc
3474 #: files/debtags/vocabulary
3475 msgid "Source Editor"
3478 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3479 #: files/debtags/vocabulary
3483 #. Tag: culture::spanish, short desc
3484 #: files/debtags/vocabulary
3488 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3489 #: files/debtags/vocabulary
3490 msgid "Speech Recognition"
3491 msgstr "Spracherkennung"
3493 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3494 #. Tag: sound::speech, short desc
3495 #: files/debtags/vocabulary
3496 msgid "Speech Synthesis"
3497 msgstr "Sprachsynthese"
3499 #. Tag: game::sport, short desc
3500 #: files/debtags/vocabulary
3502 msgstr "Sportspiele"
3504 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3505 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3506 #: files/debtags/vocabulary
3508 msgstr "Tabellenkalkulation"
3510 #. Tag: role::data, short desc
3511 #: files/debtags/vocabulary
3512 msgid "Standalone Data"
3515 #. Tag: field::statistics, short desc
3516 #: files/debtags/vocabulary
3520 #. Tag: hardware::storage, short desc
3521 #: files/debtags/vocabulary
3525 #. Tag: use::storing, short desc
3526 #: files/debtags/vocabulary
3530 #. Tag: game::strategy, short desc
3531 #: files/debtags/vocabulary
3535 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3536 #: files/debtags/vocabulary
3537 msgid "Structural biology"
3538 msgstr "Strukturelle Biologie"
3540 #. Tag: scope::suite, short desc
3541 #: files/debtags/vocabulary
3545 #. Facet: works-with-format, short desc
3546 #: files/debtags/vocabulary
3547 msgid "Supports Format"
3548 msgstr "Unterstützte Formate"
3550 #. Tag: culture::swedish, short desc
3551 #: files/debtags/vocabulary
3555 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3556 #: files/debtags/vocabulary
3557 msgid "Synchronisation"
3558 msgstr "Synchronisieren"
3560 #. Facet: admin, short desc
3561 #: files/debtags/vocabulary
3562 msgid "System Administration"
3563 msgstr "System-Administration"
3565 #. Tag: admin::boot, short desc
3566 #: files/debtags/vocabulary
3568 msgstr "Systemstart"
3570 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3571 #: files/debtags/vocabulary
3573 msgstr "Systemprotokolle"
3575 #. Tag: admin::install, short desc
3576 #: files/debtags/vocabulary
3577 msgid "System installation"
3578 msgstr "Systeminstallation"
3580 #. Tag: system, short desc
3581 #: files/debtags/vocabulary
3582 msgid "System software and maintainance"
3583 msgstr "Systemsoftware und -wartung"
3585 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3586 #: files/debtags/vocabulary
3587 msgid "TCL Tool Command Language"
3588 msgstr "TCL Tool Command Language"
3590 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3591 #: files/debtags/vocabulary
3595 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3596 #: files/debtags/vocabulary
3597 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3598 msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
3600 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3601 #: files/debtags/vocabulary
3605 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3606 #: files/debtags/vocabulary
3610 #. Tag: culture::tajik, short desc
3611 #: files/debtags/vocabulary
3615 #. Tag: culture::tamil, short desc
3616 #: files/debtags/vocabulary
3620 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3621 #: files/debtags/vocabulary
3622 msgid "Tar Archives"
3623 msgstr "Tar-Archive"
3625 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3626 #: files/debtags/vocabulary
3627 msgid "Tcl Development"
3628 msgstr "Tcl-Entwicklung"
3630 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3631 #: files/debtags/vocabulary
3635 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3636 #: files/debtags/vocabulary
3637 msgid "TeX and LaTeX"
3638 msgstr "TeX und LaTeX"
3640 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3641 #: files/debtags/vocabulary
3642 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3643 msgstr "TeX, LaTeX und DVI"
3645 #. Tag: x11::terminal, short desc
3646 #: files/debtags/vocabulary
3647 msgid "Terminal Emulator"
3648 msgstr "Terminalemulator"
3650 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3651 #: files/debtags/vocabulary
3652 msgid "Testing and QA"
3653 msgstr "Testen und QS"
3655 #. Tag: game::tetris, short desc
3656 #: files/debtags/vocabulary
3658 msgstr "Tetris-artig"
3660 #. Tag: works-with::text, short desc
3661 #: files/debtags/vocabulary
3665 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3666 #: files/debtags/vocabulary
3667 msgid "Text Formatting"
3668 msgstr "Text-Formatierung"
3670 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3671 #: files/debtags/vocabulary
3672 msgid "Text Recognition (OCR)"
3673 msgstr "Texterkennung (OCR)"
3675 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3676 #: files/debtags/vocabulary
3677 msgid "Text-based Interactive"
3680 #. Tag: culture::thai, short desc
3681 #: files/debtags/vocabulary
3685 #. Tag: suite::gimp, short desc
3686 #: files/debtags/vocabulary
3690 #. Tag: x11::theme, short desc
3691 #: files/debtags/vocabulary
3695 #. Tag: interface::3d, short desc
3696 #: files/debtags/vocabulary
3697 msgid "Three-Dimensional"
3698 msgstr "Dreidimensional"
3700 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3701 #: files/debtags/vocabulary
3702 msgid "Time and Clock"
3703 msgstr "Zeit und Uhr"
3705 #. Tag: game::toys, short desc
3706 #: files/debtags/vocabulary
3707 msgid "Toy or Gimmick"
3710 #. Tag: use::transmission, short desc
3711 #: files/debtags/vocabulary
3712 msgid "Transmission"
3713 msgstr "Übertragung"
3715 #. Tag: culture::turkish, short desc
3716 #: files/debtags/vocabulary
3720 #. Tag: use::typesetting, short desc
3721 #: files/debtags/vocabulary
3725 #. Tag: game::typing, short desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3727 msgid "Typing Tutor"
3730 #. Tag: protocol::udp, short desc
3731 #: files/debtags/vocabulary
3735 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3740 #. Tag: hardware::usb, short desc
3741 #: files/debtags/vocabulary
3745 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3746 #: files/debtags/vocabulary
3750 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3751 #: files/debtags/vocabulary
3755 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3756 #. Facet: interface, short desc
3757 #: files/debtags/vocabulary
3758 msgid "User Interface"
3759 msgstr "Benutzer-Schnittstellen"
3761 #. Tag: admin::user-management, short desc
3762 #: files/debtags/vocabulary
3763 msgid "User Management"
3764 msgstr "Benutzer-Verwaltung"
3766 #. Tag: scope::utility, short desc
3767 #: files/debtags/vocabulary
3769 msgstr "Hilfswerkzeug"
3771 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3772 #: files/debtags/vocabulary
3776 #. Tag: vi, short desc
3777 #: files/debtags/vocabulary
3781 #. Tag: network::vpn, short desc
3782 #: files/debtags/vocabulary
3783 msgid "VPN or Tunneling"
3786 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3787 #: files/debtags/vocabulary
3788 msgid "VRML 3D Model"
3789 msgstr "VRML 3D-Modell"
3791 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3792 #: files/debtags/vocabulary
3793 msgid "VRML Virtual Reality Markup Language"
3794 msgstr "VRML Virtual Reality Markup Language"
3796 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3797 #: files/debtags/vocabulary
3798 msgid "Vector Image"
3799 msgstr "Vektor-Bild"
3801 #. Tag: works-with::video, short desc
3802 #: files/debtags/vocabulary
3803 msgid "Video and Animation"
3804 msgstr "Video und Animation"
3806 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3807 #: files/debtags/vocabulary
3808 msgid "Virtualization"
3809 msgstr "Virtualisierung"
3811 #. Tag: protocol::voip, short desc
3812 #: files/debtags/vocabulary
3816 #. Tag: devel::web, short desc
3817 #: files/debtags/vocabulary
3821 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3822 #: files/debtags/vocabulary
3826 #. Tag: suite::webmin, short desc
3827 #: files/debtags/vocabulary
3831 #. Tag: culture::welsh, short desc
3832 #: files/debtags/vocabulary
3836 #. Tag: web::wiki, short desc
3837 #: files/debtags/vocabulary
3838 msgid "Wiki Software"
3839 msgstr "Wiki-Software"
3841 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3842 #: files/debtags/vocabulary
3843 msgid "Window Manager"
3844 msgstr "Window-Manager"
3846 #. Facet: works-with, short desc
3847 #: files/debtags/vocabulary
3849 msgstr "Arbeitet mit"
3851 #. Tag: interface::web, short desc
3852 #. Facet: web, short desc
3853 #: files/debtags/vocabulary
3854 msgid "World Wide Web"
3855 msgstr "World Wide Web"
3857 #. Tag: x11::xserver, short desc
3858 #: files/debtags/vocabulary
3862 #. Tag: interface::x11, short desc
3863 #: files/debtags/vocabulary
3864 msgid "X Window System"
3865 msgstr "X Window-System"
3867 #. Facet: x11, short desc
3868 #: files/debtags/vocabulary
3869 msgid "X Windowing System"
3872 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3873 #: files/debtags/vocabulary
3875 msgstr "X-Bibliothek"
3877 #. Tag: suite::xfce, short desc
3878 #: files/debtags/vocabulary
3882 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3883 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3884 #: files/debtags/vocabulary
3888 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3889 #: files/debtags/vocabulary
3893 #. Tag: suite::xmms, short desc
3894 #: files/debtags/vocabulary
3898 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3899 #: files/debtags/vocabulary
3903 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3904 #: files/debtags/vocabulary
3905 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3908 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3909 #: files/debtags/vocabulary
3910 msgid "Yahoo! Messenger"
3911 msgstr "Yahoo! Messenger"
3913 #. Tag: suite::zope, short desc
3914 #: files/debtags/vocabulary
3918 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3919 #: files/debtags/vocabulary
3920 msgid "Zip Archives"
3921 msgstr "Zip-Archive"
3923 #. Tag: educational, short desc
3924 #: files/debtags/vocabulary
3925 msgid "[Edu] Educational Software"
3928 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3929 #: files/debtags/vocabulary
3930 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3931 msgstr "sh, bash, ksh, tcsh und andere Shells"
3933 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3934 #: files/debtags/vocabulary
3938 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3939 #: files/debtags/vocabulary