1 # German translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Johannes Weißl <jargon@molb.org>, 2005.
5 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2006.
9 "Project-Id-Version: abook 0.5.5pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Johannes Weißl <jargon@molb.org>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 # Difficulties: how to translate tab, item, custom, comma separated values
23 msgid "Cannot create directory %s\n"
24 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen\n"
28 msgid "%s is not a directory\n"
29 msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
33 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
34 msgstr "Fehler beim Anfordern von Hauptspeicher: %s\n"
38 msgid "Press enter to continue...\n"
39 msgstr "Eingabetaste drücken, um fortzufahren...\n"
43 msgid "File %s is not writeable"
44 msgstr "Datei %s ist nicht beschreibbar"
47 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
48 msgstr "Beim Fortfahren gehen alle Änderungen verloren. Fortfahren?"
52 msgstr "Speichere Datenbank"
55 msgid "Quit without saving"
56 msgstr "Beenden ohne zu speichern"
60 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
61 msgstr "%s ist kein gültiges HOME Verzeichnis\n"
66 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
69 "Die Optionen --mutt-query, --convert, --add-email und --add-email-"
70 "quietkönnen nicht kombiniert werden\n"
74 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
75 msgstr "Bitte die Option --%s nach der Option --convert angeben\n"
79 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
80 msgstr "%s: unbekannte Argumente auf der Kommandozeile\n"
83 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
84 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tHilfe anzeigen"
87 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
88 msgstr " -C\t--config\t<datei>\t\tAlternative Config-Datei verwenden"
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<datei>\t\tAlternative Adressbuch-Datei verwenden"
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tMutt-Anfrage durchführen"
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
103 "\t--add-email\t\t\tE-Mail-Adresse von stdin lesen und\n"
104 "\t\t\t\t\tAbsender zum Adressbuch hinzufügen"
108 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
109 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
111 "\t--add-email-quiet\t\twie --add-email, aber man muss\n"
112 "\t\t\t\t\tdas Hinzufügen nicht bestätigen"
115 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
116 msgstr "\t--convert\t\t\tAdressbuch-Dateien konvertieren"
119 msgid "\toptions to use with --convert:"
120 msgstr "\tOptionen in Verbindung mit --convert:"
123 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
124 msgstr "\t--informat\t<format>\tFormat für Eingabedatei"
127 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
128 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: abook)"
131 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
132 msgstr "\t--infile\t<datei>\t\tQuelldatei"
135 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
136 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdin)"
139 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
140 msgstr "\t--outformat\t<format>\tFormat für Ausgabedatei"
143 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
144 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: text)"
147 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
148 msgstr "\t--outfile\t<datei>\t\tZieldatei"
151 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
152 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdout)"
155 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
156 msgstr "\t--formats\t\t\tVerfügbare Formate auflisten"
160 msgid "Cannot open database\n"
161 msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen\n"
165 msgid "too few arguments to make conversion\n"
166 msgstr "zu wenig Argumente um die Konvertierung durchzuführen\n"
171 msgstr "versuche einmal --help\n"
173 # I think "Abbruch" is better than e.g. "Beenden"
177 "input and output formats are the same\n"
180 "Eingabe- und Ausgabedatei sind identisch\n"
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "Eingabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "kann die Datei %s nicht lesen\n"
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "Ausgabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "kann die Datei %s nicht schreiben\n"
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "kann %s nicht öffnen\n"
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d Element(e) zu %s hinzugefügt\n"
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Keine gültige Absender-Adresse gefunden"
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "Adresse %s befindet sich bereits im Adressbuch\n"
222 # I don't want to translate 'you' with 'du'
226 "cannot open /dev/tty\n"
227 "you may want to use --add-email-quiet\n"
229 "kann /dev/tty nicht öffnen\n"
230 "versuche es einmal mit --add-email-quiet\n"
234 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
235 msgstr "Füge \"%s <%s>\" zu %s hinzu? (%c/%c)\n"
237 #: abook.c:754 abook.c:761 ui.c:343 ui.c:609
238 msgid "keybinding for yes|y"
241 #: abook.c:755 abook.c:757 ui.c:341
242 msgid "keybinding for no|n"
247 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
249 "Entweder ist stdin ein Verzeichnis, oder der Zustand vonstdin kann nicht "
253 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
254 msgstr "q:Ende ?:Hilfe a:Hinzufügen r:Entfernen"
261 msgid "E-mail addresses"
262 msgstr "E-Mail-Adressen"
276 # better translation?
278 msgid "State/Province"
282 msgid "ZIP/Postal Code"
283 msgstr "Postleitzahl"
289 # better translation?
292 msgstr "Telefon (priv.)"
294 # better translation?
297 msgstr "Telefon (dienstl.)"
305 msgstr "Mobiltelefon"
308 msgid "Nickname/Alias"
309 msgstr "Spitzname/Alias"
320 msgid "Anniversary day"
324 msgid "field already defined"
325 msgstr "Feld bereits definiert"
328 msgid "standard field does not need to be declared"
333 msgstr "unbekannter Typ"
336 msgid "Invalid field value defined in configuration"
337 msgstr "Ungültiger Feld-Wert in der Konfiguration festgelegt"
341 msgid "Invalid field value for sorting"
342 msgstr "Ungültiger Feld-Wert in der Konfiguration festgelegt"
345 msgid "Tab name too wide for screen"
346 msgstr "Kartei-Name zu breit für den Bildschirm"
349 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
354 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
394 msgid "Year (optional): "
400 msgstr "ungültiger Wert"
407 msgid "?:help q:quit editor"
408 msgstr "?:Hilfe q:Editor beenden"
410 #: filter.c:71 filter.c:82
411 msgid "abook native format"
412 msgstr "abooks eigenes Format"
415 msgid "ldif / Netscape addressbook"
416 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch"
418 #: filter.c:73 filter.c:84
422 #: filter.c:74 filter.c:86
423 msgid "pine addressbook"
424 msgstr "pine Adressbuch"
426 #: filter.c:75 filter.c:88
427 msgid "comma separated values"
428 msgstr "komma-separierte Werte"
430 #: filter.c:76 filter.c:89
431 msgid "comma separated values (all fields)"
432 msgstr "komma-separierte Werte (alle Felder)"
434 #: filter.c:77 filter.c:90
435 msgid "Palm comma separated values"
436 msgstr "Palm komma-separierte Werte"
439 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
440 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch (.4ld)"
443 msgid "html document"
444 msgstr "HTML Dokument"
447 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
448 msgstr "GnomeCard (VCard) Adressbuch"
460 msgid "Wanderlust address book"
461 msgstr "pine Adressbuch"
464 msgid "Spruce address book"
465 msgstr "Spruce Adressbuch"
480 msgid "import database"
481 msgstr "importiere Datenbank"
483 #: filter.c:182 filter.c:299
484 msgid "please select a filter"
485 msgstr "Bitte Filter auswählen"
487 #: filter.c:190 filter.c:307
489 msgstr "x -\tabbrechen"
491 #: filter.c:211 filter.c:345
496 msgid "Error occured while opening the file"
497 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
500 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
501 msgstr "Die Datei scheint kein gültiges Adressbuch zu sein"
504 msgid "export database"
505 msgstr "exportiere Datenbank"
507 # instead: Exportiere alle (a), exportiere ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
509 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
510 msgstr "Exportiere <a>lle, exportiere au<s>gewählte, oder bri<c>h ab?"
512 #: filter.c:331 ui.c:632
513 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
517 msgid "Error occured while exporting"
518 msgstr "Fehler beim Exportieren aufgetreten"
522 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
526 msgid "\t?\t\thelp\n"
527 msgstr "\t?\t\tHilfe\n"
530 msgid "\tq\t\tquit\n"
531 msgstr "\tq\t\tBeenden\n"
534 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
535 msgstr "\tQ\t\tBeenden ohne zu speichern\n"
538 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
540 "\tP\t\tBeenden und ausgewählte Elemente\n"
541 "\t\t\tnach stderr ausgeben\n"
544 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
545 msgstr "\t^L\t\tBildschirmanzeige aktualisieren\n"
547 # instead of scroll: blättern?
549 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
550 msgstr "\tPfeilt. / j,k\tListe scrollen\n"
553 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
554 msgstr "\tEnter\t\tElement anzeigen/bearbeiten\n"
557 msgid "\ta\t\tadd item\n"
558 msgstr "\ta\t\tElement hinzufügen\n"
561 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
562 msgstr "\tr / Entf.\tAusgewählte Elemente entfernen\n"
565 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
566 msgstr "\tD\t\tElement verdoppeln\n"
569 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
570 msgstr "\tLeertaste\tElement auswählen\n"
573 msgid "\t+\t\tselect all\n"
574 msgstr "\t+\t\tAlle auswählen\n"
577 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
578 msgstr "\t-\t\tAuswahl aufheben\n"
581 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
582 msgstr "\t*\t\tAuswahl umkehren\n"
585 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
586 msgstr "\tw\t\tDatenbank auf die Festplatte speichern\n"
589 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
590 msgstr "\tl\t\tDatenbank von der Festplatte lesen\n"
593 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
594 msgstr "\tC\t\tGesamte Datenbank löschen\n"
597 msgid "\ti\t\timport database\n"
598 msgstr "\ti\t\tDatenbank importieren\n"
601 msgid "\te\t\texport database\n"
602 msgstr "\te\t\tDatenbank exportieren\n"
605 msgid "\tp\t\tprint database\n"
606 msgstr "\tp\t\tDatenbank ausdrucken\n"
609 msgid "\to\t\topen database\n"
610 msgstr "\to\t\tDatenbank öffnen\n"
613 msgid "\ts\t\tsort database\n"
614 msgstr "\ts\t\tDatenbank sortieren\n"
617 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
618 msgstr "\tS\t\t\"Nachnamen-Sortierung\"\n"
621 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
623 "\tF\t\tNach Feld sortieren\n"
624 "\t\t\t(wie in der Konfigurationsdatei festgelegt)\n"
627 msgid "\t/\t\tsearch\n"
628 msgstr "\t/\t\tSuchen\n"
631 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
632 msgstr "\t\\\t\tNach nächstem Eintrag suchen\n"
635 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
636 msgstr "\tA\t\tAktuelles Element nach oben verschieben\n"
639 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
640 msgstr "\tZ\t\tAktuelles Element nach unten verschieben\n"
643 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
644 msgstr "\tm\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
647 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
648 msgstr "\tv\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
652 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
653 msgstr "\ta,c,p,o,C/Pfeilt./h,l\tTab wechseln\n"
657 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
658 msgstr "\tQ\t\tBeenden ohne zu speichern\n"
662 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
663 msgstr "\t1 - 5\t\t\tFelder bearbeiten\n"
666 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
667 msgstr "\tk or <\t\t\tVorheriges Element\n"
670 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
671 msgstr "\tj or >\t\t\tNächstes Element\n"
675 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
676 msgstr "\tr\t\t\tE-Mail-Adressen rotieren\n"
680 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
681 msgstr "\tr\t\t\tE-Mail-Adressen rotieren\n"
684 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
685 msgstr "\tu\t\t\tRückgängig\n"
688 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
689 msgstr "\tm\t\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
692 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
693 msgstr "\tv\t\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
696 msgid "quote mismatch"
700 msgid "no assignment character found"
704 msgid "error in comma separated list"
705 msgstr "Fehler in komma-separierter Liste"
707 #: options.c:289 options.c:308
708 msgid "invalid value"
709 msgstr "ungültiger Wert"
712 msgid "unknown option"
713 msgstr "unbekannte Option"
718 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
719 "'standard' (default), and 'none'\n"
725 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
730 msgid "invalid value assignment"
731 msgstr "ungültige Wertzuweisung"
735 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
740 msgid "no view name provided"
744 msgid "no field identifier provided"
748 msgid "no field name provided"
753 msgid "%s: parse error at line %d: "
754 msgstr "%s: Fehler beim Parsen in Zeile %d: "
758 msgid "unknown token %s\n"
759 msgstr "unbekanntes Symbol %s\n"
763 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
764 msgstr "Die Größe des Terminals ist %dx%d.\n"
768 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
769 msgstr "Das Terminal ist zu klein. Die minimale Größe für abook ist %dx%d.\n"
784 msgid "Press any key to continue..."
785 msgstr "Taste drücken, um fortzufahren..."
787 # "Lösche ausgewählte(s) Element(e)" sounds silly ... plural form is ok.
789 msgid "Remove selected item(s)"
790 msgstr "Lösche ausgewählte Elemente"
793 msgid "Clear WHOLE database"
794 msgstr "Lösche GESAMTE Datenbank"
797 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
798 msgstr "Suche hat das Ende erreicht, weiter am Anfang"
800 # Why 'y', and not 'j'?
804 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
805 msgstr "Die aktuellen Daten sind verloren - Drücke '%c' um fortzufahren"
807 # instead: Drucke alle (a), drucke ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
809 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
810 msgstr "Drucke <a>lle, drucke au<s>gewählte oder bri<c>h ab?"
813 msgid "No selected items"
814 msgstr "Keine Elemente ausgewählt"
817 msgid "File to open: "
818 msgstr "Öffne Datei: "
821 msgid "Save current database"
822 msgstr "Speichere aktuelle Datenbank"
825 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
827 "Die angegebene Datei scheint leider kein gültiges abook Adressbuch zu sein"
830 msgid "undeclared field"
834 msgid "maximal number of fields per view reached"
838 msgid "field already in this view"
857 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169