1 # German translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2005 Jaakko Heinonen
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Johannes Weißl <jargon@molb.org>, 2005.
5 # Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2007-2010.
9 "Project-Id-Version: abook 0.5.5pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 18:10+0100\n"
13 "Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 # Difficulties: how to translate tab, item, custom, comma separated values
23 msgid "Cannot create directory %s\n"
24 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen\n"
28 msgid "%s is not a directory\n"
29 msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
33 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
34 msgstr "Fehler beim Anfordern von Hauptspeicher: %s\n"
38 msgid "Press enter to continue...\n"
39 msgstr "Eingabetaste drücken, um fortzufahren...\n"
43 msgid "File %s is not writeable"
44 msgstr "Datei %s ist nicht beschreibbar"
47 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
48 msgstr "Beim Fortfahren gehen alle Änderungen verloren. Fortfahren?"
52 msgstr "Speichere Datenbank"
55 msgid "Quit without saving"
56 msgstr "Beenden ohne zu speichern"
60 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
61 msgstr "%s ist kein gültiges HOME Verzeichnis\n"
66 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
69 "Die Optionen --mutt-query, --convert, --add-email und --add-email-"
70 "quietkönnen nicht kombiniert werden\n"
74 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
75 msgstr "Bitte die Option --%s nach der Option --convert angeben\n"
79 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
80 msgstr "%s: unbekannte Argumente auf der Kommandozeile\n"
83 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
84 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tHilfe anzeigen"
87 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
88 msgstr " -C\t--config\t<datei>\t\tAlternative Config-Datei verwenden"
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<datei>\t\tAlternative Adressbuch-Datei verwenden"
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tMutt-Anfrage durchführen"
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
103 "\t--add-email\t\t\tE-Mail-Adresse von stdin lesen und\n"
104 "\t\t\t\t\tAbsender zum Adressbuch hinzufügen"
108 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
109 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
111 "\t--add-email-quiet\t\twie --add-email, aber man muss\n"
112 "\t\t\t\t\tdas Hinzufügen nicht bestätigen"
115 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
116 msgstr "\t--convert\t\t\tAdressbuch-Dateien konvertieren"
119 msgid "\toptions to use with --convert:"
120 msgstr "\tOptionen in Verbindung mit --convert:"
123 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
124 msgstr "\t--informat\t<format>\tFormat für Eingabedatei"
127 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
128 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: abook)"
131 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
132 msgstr "\t--infile\t<datei>\t\tQuelldatei"
135 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
136 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdin)"
139 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
140 msgstr "\t--outformat\t<format>\tFormat für Ausgabedatei"
143 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
144 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: text)"
147 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
148 msgstr "\t--outfile\t<datei>\t\tZieldatei"
151 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
152 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdout)"
155 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
156 msgstr "\t--formats\t\t\tVerfügbare Formate auflisten"
160 msgid "Cannot open database\n"
161 msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen\n"
165 msgid "too few arguments to make conversion\n"
166 msgstr "zu wenig Argumente um die Konvertierung durchzuführen\n"
171 msgstr "versuche einmal --help\n"
173 # I think "Abbruch" is better than e.g. "Beenden"
177 "input and output formats are the same\n"
180 "Eingabe- und Ausgabedatei sind identisch\n"
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "Eingabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "kann die Datei %s nicht lesen\n"
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "Ausgabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "kann die Datei %s nicht schreiben\n"
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "kann %s nicht öffnen\n"
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d Element(e) zu %s hinzugefügt\n"
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Keine gültige Absender-Adresse gefunden"
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "Adresse %s befindet sich bereits im Adressbuch\n"
222 # I don't want to translate 'you' with 'du'
226 "cannot open /dev/tty\n"
227 "you may want to use --add-email-quiet\n"
229 "kann /dev/tty nicht öffnen\n"
230 "versuche es einmal mit --add-email-quiet\n"
234 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
235 msgstr "Füge \"%s <%s>\" zu %s hinzu? (%c/%c)\n"
237 #: abook.c:754 abook.c:761 ui.c:343 ui.c:609
238 msgid "keybinding for yes|y"
241 #: abook.c:755 abook.c:757 ui.c:341
242 msgid "keybinding for no|n"
247 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
249 "Entweder ist stdin ein Verzeichnis, oder der Zustand vonstdin kann nicht "
253 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
254 msgstr "q:Ende ?:Hilfe a:Hinzufügen r:Entfernen"
261 msgid "E-mail addresses"
262 msgstr "E-Mail-Adressen"
276 # better translation?
278 msgid "State/Province"
282 msgid "ZIP/Postal Code"
283 msgstr "Postleitzahl"
289 # better translation?
292 msgstr "Telefon (priv.)"
294 # better translation?
297 msgstr "Telefon (dienstl.)"
305 msgstr "Mobiltelefon"
308 msgid "Nickname/Alias"
309 msgstr "Spitzname/Alias"
319 # Anniversary already _means_ day!
321 msgid "Anniversary day"
325 msgid "field already defined"
326 msgstr "Feld bereits definiert"
329 msgid "standard field does not need to be declared"
330 msgstr "Standardfeld muss nicht deklariert werden"
334 msgstr "unbekannter Typ"
337 msgid "Invalid field value defined in configuration"
338 msgstr "Ungültiger Feld-Wert in der Konfiguration festgelegt"
341 msgid "Invalid field value for sorting"
342 msgstr "Ungültiger Feld-Wert für die Sortierung"
345 msgid "Tab name too wide for screen"
346 msgstr "Kartei-Name zu breit für den Bildschirm"
349 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
354 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
355 msgstr "%s zum Ändern wählen (<1>%s%c%s%s."
394 msgid "Year (optional): "
395 msgstr "Jahr (optional): "
399 msgstr "ungültiges Datum"
406 msgid "?:help q:quit editor"
407 msgstr "?:Hilfe q:Editor beenden"
409 #: filter.c:71 filter.c:82
410 msgid "abook native format"
411 msgstr "abook-eigenes Format"
414 msgid "ldif / Netscape addressbook"
415 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch"
417 #: filter.c:73 filter.c:84
421 #: filter.c:74 filter.c:86
422 msgid "pine addressbook"
423 msgstr "pine-Adressbuch"
425 #: filter.c:75 filter.c:88
426 msgid "comma separated values"
427 msgstr "komma-separierte Werte"
429 #: filter.c:76 filter.c:89
430 msgid "comma separated values (all fields)"
431 msgstr "komma-separierte Werte (alle Felder)"
433 #: filter.c:77 filter.c:90
434 msgid "Palm comma separated values"
435 msgstr "Palm komma-separierte Werte"
438 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
439 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch (.4ld)"
442 msgid "html document"
443 msgstr "HTML-Dokument"
446 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
447 msgstr "GnomeCard (VCard) Adressbuch"
458 msgid "Wanderlust address book"
459 msgstr "Wanderlust-Adressbuch"
462 msgid "Spruce address book"
463 msgstr "Spruce-Adressbuch"
467 msgstr "BSD-Kalender"
478 msgid "import database"
479 msgstr "importiere Datenbank"
481 #: filter.c:182 filter.c:299
482 msgid "please select a filter"
483 msgstr "Bitte Filter auswählen"
485 #: filter.c:190 filter.c:307
487 msgstr "x -\tabbrechen"
489 #: filter.c:211 filter.c:345
494 msgid "Error occured while opening the file"
495 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
498 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
499 msgstr "Die Datei scheint kein gültiges Adressbuch zu sein"
502 msgid "export database"
503 msgstr "exportiere Datenbank"
505 # instead: Exportiere alle (a), exportiere ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
507 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
508 msgstr "Exportiere <a>lle, exportiere au<s>gewählte, oder bri<c>h ab?"
510 #: filter.c:331 ui.c:632
511 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
515 msgid "Error occured while exporting"
516 msgstr "Fehler beim Exportieren aufgetreten"
520 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
521 msgstr "%02d/%02d\tJahrestag von %s\n"
524 msgid "\t?\t\thelp\n"
525 msgstr "\t?\t\tHilfe\n"
528 msgid "\tq\t\tquit\n"
529 msgstr "\tq\t\tBeenden\n"
532 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
533 msgstr "\tQ\t\tBeenden ohne zu speichern\n"
536 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
538 "\tP\t\tBeenden und ausgewählte Elemente\n"
539 "\t\t\tnach stderr ausgeben\n"
542 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
543 msgstr "\t^L\t\tBildschirmanzeige aktualisieren\n"
545 # instead of scroll: blättern?
547 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
548 msgstr "\tPfeilt. / j,k\tListe scrollen\n"
551 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
552 msgstr "\tEnter\t\tElement anzeigen/bearbeiten\n"
555 msgid "\ta\t\tadd item\n"
556 msgstr "\ta\t\tElement hinzufügen\n"
559 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
560 msgstr "\tr / Entf.\tAusgewählte Elemente entfernen\n"
563 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
564 msgstr "\tD\t\tElement verdoppeln\n"
567 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
568 msgstr "\tLeertaste\tElement auswählen\n"
571 msgid "\t+\t\tselect all\n"
572 msgstr "\t+\t\tAlle auswählen\n"
575 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
576 msgstr "\t-\t\tAuswahl aufheben\n"
579 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
580 msgstr "\t*\t\tAuswahl umkehren\n"
583 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
584 msgstr "\tw\t\tDatenbank auf die Festplatte speichern\n"
587 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
588 msgstr "\tl\t\tDatenbank von der Festplatte lesen\n"
591 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
592 msgstr "\tC\t\tGesamte Datenbank löschen\n"
595 msgid "\ti\t\timport database\n"
596 msgstr "\ti\t\tDatenbank importieren\n"
599 msgid "\te\t\texport database\n"
600 msgstr "\te\t\tDatenbank exportieren\n"
603 msgid "\tp\t\tprint database\n"
604 msgstr "\tp\t\tDatenbank ausdrucken\n"
607 msgid "\to\t\topen database\n"
608 msgstr "\to\t\tDatenbank öffnen\n"
611 msgid "\ts\t\tsort database\n"
612 msgstr "\ts\t\tDatenbank sortieren\n"
615 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
616 msgstr "\tS\t\t\"Nachnamen-Sortierung\"\n"
619 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
621 "\tF\t\tNach Feld sortieren\n"
622 "\t\t\t(wie in der Konfigurationsdatei festgelegt)\n"
625 msgid "\t/\t\tsearch\n"
626 msgstr "\t/\t\tSuchen\n"
629 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
630 msgstr "\t\\\t\tNach nächstem Eintrag suchen\n"
633 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
634 msgstr "\tA\t\tAktuelles Element nach oben verschieben\n"
637 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
638 msgstr "\tZ\t\tAktuelles Element nach unten verschieben\n"
641 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
642 msgstr "\tm\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
645 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
646 msgstr "\tv\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
649 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
650 msgstr "\tPfeilt./h,l\t\tTab wechseln\n"
653 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
654 msgstr "\tq\t\t\tZum Hauptschirm zurück kehren\n"
657 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
658 msgstr "\t1 - 5 A - Z\t\tFelder bearbeiten\n"
661 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
662 msgstr "\tk or <\t\t\tVorheriges Element\n"
665 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
666 msgstr "\tj or >\t\t\tNächstes Element\n"
669 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
670 msgstr "\tr\t\t\tE-Mail-Adressen nach oben rotieren\n"
673 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
674 msgstr "\tESC-r\t\t\tE-Mail-Adressen nach unten rotieren\n"
677 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
678 msgstr "\tu\t\t\tRückgängig\n"
681 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
682 msgstr "\tm\t\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
685 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
686 msgstr "\tv\t\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
689 msgid "quote mismatch"
690 msgstr "fehlendes Hochkomma"
693 msgid "no assignment character found"
694 msgstr "kein Zuweisungszeichen gefunden"
697 msgid "error in comma separated list"
698 msgstr "Fehler in komma-separierter Liste"
700 #: options.c:289 options.c:308
701 msgid "invalid value"
702 msgstr "ungültiger Wert"
705 msgid "unknown option"
706 msgstr "unbekannte Option"
711 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
712 "'standard' (default), and 'none'\n"
714 "gültige Werte für die Option »preserve_fields« sind »all«, "
715 "»standard« (Voreinstellung) und »none«\n"
720 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
723 "gültige Werte für die Option »address_style« sind »eu« (Voreinstellung), »uk« "
727 msgid "invalid value assignment"
728 msgstr "ungültige Wertzuweisung"
732 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
735 "customfield: veralteter Befehl - verwenden Sie bitte die Befehle »field« und "
739 msgid "no view name provided"
740 msgstr "kein Name für Ansicht angegeben"
743 msgid "no field identifier provided"
744 msgstr "keine Feldkennzeichnung angegeben"
747 msgid "no field name provided"
748 msgstr "kein Feldname angegeben"
752 msgid "%s: parse error at line %d: "
753 msgstr "%s: Fehler beim Parsen in Zeile %d: "
757 msgid "unknown token %s\n"
758 msgstr "unbekanntes Symbol %s\n"
762 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
763 msgstr "Die Größe des Terminals ist %dx%d.\n"
767 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
768 msgstr "Das Terminal ist zu klein. Die minimale Größe für abook ist %dx%d.\n"
783 msgid "Press any key to continue..."
784 msgstr "Taste drücken, um fortzufahren..."
786 # "Lösche ausgewählte(s) Element(e)" sounds silly ... plural form is ok.
788 msgid "Remove selected item(s)"
789 msgstr "Lösche ausgewählte Elemente"
792 msgid "Clear WHOLE database"
793 msgstr "Lösche GESAMTE Datenbank"
796 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
797 msgstr "Suche hat das Ende erreicht, weiter am Anfang"
799 # Why 'y', and not 'j'?
803 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
804 msgstr "Die aktuellen Daten sind verloren - Drücke '%c' um fortzufahren"
806 # instead: Drucke alle (a), drucke ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
808 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
809 msgstr "Drucke <a>lle, drucke au<s>gewählte oder bri<c>h ab?"
812 msgid "No selected items"
813 msgstr "Keine Elemente ausgewählt"
816 msgid "File to open: "
817 msgstr "Öffne Datei: "
820 msgid "Save current database"
821 msgstr "Speichere aktuelle Datenbank"
824 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
826 "Die angegebene Datei scheint leider kein gültiges abook Adressbuch zu sein"
829 msgid "undeclared field"
830 msgstr "undefiniertes Feld"
833 msgid "maximal number of fields per view reached"
834 msgstr "maximale Anzahl von Feldern für Ansicht erreicht"
837 msgid "field already in this view"
838 msgstr "Feld in dieser Ansicht bereits vorhanden"
856 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169