1 # German translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Johannes Weißl <jargon@molb.org>, 2005.
5 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2006.
9 "Project-Id-Version: abook 0.5.5pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <abook-devel@lists.sourceforge.net>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-06 17:14+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Johannes Weißl <jargon@molb.org>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 # Difficulties: how to translate tab, item, custom, comma separated values
23 msgid "Cannot create directory %s\n"
24 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen\n"
28 msgid "%s is not a directory\n"
29 msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
33 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
34 msgstr "Fehler beim Anfordern von Hauptspeicher: %s\n"
38 msgid "Press enter to continue...\n"
39 msgstr "Eingabetaste drücken, um fortzufahren...\n"
43 msgid "File %s is not writeable"
44 msgstr "Datei %s ist nicht beschreibbar"
47 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
48 msgstr "Beim Fortfahren gehen alle Änderungen verloren. Fortfahren?"
52 msgstr "Speichere Datenbank"
55 msgid "Quit without saving"
56 msgstr "Beenden ohne zu speichern"
60 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
61 msgstr "%s ist kein gültiges HOME Verzeichnis\n"
66 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
69 "Die Optionen --mutt-query, --convert, --add-email und --add-email-"
70 "quietkönnen nicht kombiniert werden\n"
74 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
75 msgstr "Bitte die Option --%s nach der Option --convert angeben\n"
79 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
80 msgstr "%s: unbekannte Argumente auf der Kommandozeile\n"
83 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
84 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tHilfe anzeigen"
87 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
88 msgstr " -C\t--config\t<datei>\t\tAlternative Config-Datei verwenden"
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<datei>\t\tAlternative Adressbuch-Datei verwenden"
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tMutt-Anfrage durchführen"
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
103 "\t--add-email\t\t\tE-Mail-Adresse von stdin lesen und\n"
104 "\t\t\t\t\tAbsender zum Adressbuch hinzufügen"
108 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
109 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
111 "\t--add-email-quiet\t\twie --add-email, aber man muss\n"
112 "\t\t\t\t\tdas Hinzufügen nicht bestätigen"
115 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
116 msgstr "\t--convert\t\t\tAdressbuch-Dateien konvertieren"
119 msgid "\toptions to use with --convert:"
120 msgstr "\tOptionen in Verbindung mit --convert:"
123 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
124 msgstr "\t--informat\t<format>\tFormat für Eingabedatei"
127 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
128 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: abook)"
131 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
132 msgstr "\t--infile\t<datei>\t\tQuelldatei"
135 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
136 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdin)"
139 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
140 msgstr "\t--outformat\t<format>\tFormat für Ausgabedatei"
143 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
144 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: text)"
147 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
148 msgstr "\t--outfile\t<datei>\t\tZieldatei"
151 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
152 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdout)"
155 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
156 msgstr "\t--formats\t\t\tVerfügbare Formate auflisten"
160 msgid "Cannot open database\n"
161 msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen\n"
165 msgid "too few arguments to make conversion\n"
166 msgstr "zu wenig Argumente um die Konvertierung durchzuführen\n"
171 msgstr "versuche einmal --help\n"
173 # I think "Abbruch" is better than e.g. "Beenden"
177 "input and output formats are the same\n"
180 "Eingabe- und Ausgabedatei sind identisch\n"
185 msgid "input format %s not supported\n"
186 msgstr "Eingabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
190 msgid "cannot read file %s\n"
191 msgstr "kann die Datei %s nicht lesen\n"
195 msgid "output format %s not supported\n"
196 msgstr "Ausgabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
200 msgid "cannot write file %s\n"
201 msgstr "kann die Datei %s nicht schreiben\n"
205 msgid "cannot open %s\n"
206 msgstr "kann %s nicht öffnen\n"
210 msgid "%d item(s) added to %s\n"
211 msgstr "%d Element(e) zu %s hinzugefügt\n"
214 msgid "Valid sender address not found"
215 msgstr "Keine gültige Absender-Adresse gefunden"
219 msgid "Address %s already in addressbook\n"
220 msgstr "Adresse %s befindet sich bereits im Adressbuch\n"
222 # I don't want to translate 'you' with 'du'
226 "cannot open /dev/tty\n"
227 "you may want to use --add-email-quiet\n"
229 "kann /dev/tty nicht öffnen\n"
230 "versuche es einmal mit --add-email-quiet\n"
234 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
235 msgstr "Füge \"%s <%s>\" zu %s hinzu? (%c/%c)\n"
237 #: abook.c:752 abook.c:759 ui.c:343 ui.c:609
238 msgid "keybinding for yes|y"
241 #: abook.c:753 abook.c:755 ui.c:341
242 msgid "keybinding for no|n"
247 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
249 "Entweder ist stdin ein Verzeichnis, oder der Zustand vonstdin kann nicht "
253 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
254 msgstr "q:Ende ?:Hilfe a:Hinzufügen r:Entfernen"
261 msgid "E-mail addresses"
262 msgstr "E-Mail-Adressen"
276 # better translation?
278 msgid "State/Province"
282 msgid "ZIP/Postal Code"
283 msgstr "Postleitzahl"
289 # better translation?
292 msgstr "Telefon (priv.)"
294 # better translation?
297 msgstr "Telefon (dienstl.)"
305 msgstr "Mobiltelefon"
308 msgid "Nickname/Alias"
309 msgstr "Spitzname/Alias"
320 msgid "Anniversary day"
324 msgid "field already defined"
325 msgstr "Feld bereits definiert"
328 msgid "standard field does not need to be declared"
333 msgstr "unbekannter Typ"
336 msgid "Invalid field value defined in configuration"
337 msgstr "Ungültiger Feld-Wert in der Konfiguration festgelegt"
341 msgid "Invalid field value for sorting"
342 msgstr "Ungültiger Feld-Wert in der Konfiguration festgelegt"
345 msgid "Tab name too wide for screen"
346 msgstr "Kartei-Name zu breit für den Bildschirm"
349 msgid "keybindings_new_123456789|n123456789"
354 msgid "Choose %s to modify (<1>%s%c%s%s."
386 msgid "Year (optional): "
392 msgstr "ungültiger Wert"
399 msgid "?:help q:quit editor"
400 msgstr "?:Hilfe q:Editor beenden"
402 #: filter.c:71 filter.c:82
403 msgid "abook native format"
404 msgstr "abooks eigenes Format"
407 msgid "ldif / Netscape addressbook"
408 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch"
410 #: filter.c:73 filter.c:84
414 #: filter.c:74 filter.c:86
415 msgid "pine addressbook"
416 msgstr "pine Adressbuch"
418 #: filter.c:75 filter.c:88
419 msgid "comma separated values"
420 msgstr "komma-separierte Werte"
422 #: filter.c:76 filter.c:89
423 msgid "comma separated values (all fields)"
424 msgstr "komma-separierte Werte (alle Felder)"
426 #: filter.c:77 filter.c:90
427 msgid "Palm comma separated values"
428 msgstr "Palm komma-separierte Werte"
431 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
432 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch (.4ld)"
435 msgid "html document"
436 msgstr "HTML Dokument"
439 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
440 msgstr "GnomeCard (VCard) Adressbuch"
452 msgid "Wanderlust address book"
453 msgstr "pine Adressbuch"
456 msgid "Spruce address book"
457 msgstr "Spruce Adressbuch"
472 msgid "import database"
473 msgstr "importiere Datenbank"
475 #: filter.c:182 filter.c:299
476 msgid "please select a filter"
477 msgstr "Bitte Filter auswählen"
479 #: filter.c:190 filter.c:307
481 msgstr "x -\tabbrechen"
483 #: filter.c:211 filter.c:345
488 msgid "Error occured while opening the file"
489 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
492 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
493 msgstr "Die Datei scheint kein gültiges Adressbuch zu sein"
496 msgid "export database"
497 msgstr "exportiere Datenbank"
499 # instead: Exportiere alle (a), exportiere ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
501 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
502 msgstr "Exportiere <a>lle, exportiere au<s>gewählte, oder bri<c>h ab?"
504 #: filter.c:331 ui.c:632
505 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
509 msgid "Error occured while exporting"
510 msgstr "Fehler beim Exportieren aufgetreten"
514 msgid "%02d/%02d\tAnniversary of %s\n"
518 msgid "\t?\t\thelp\n"
519 msgstr "\t?\t\tHilfe\n"
522 msgid "\tq\t\tquit\n"
523 msgstr "\tq\t\tBeenden\n"
526 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
527 msgstr "\tQ\t\tBeenden ohne zu speichern\n"
530 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
532 "\tP\t\tBeenden und ausgewählte Elemente\n"
533 "\t\t\tnach stderr ausgeben\n"
536 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
537 msgstr "\t^L\t\tBildschirmanzeige aktualisieren\n"
539 # instead of scroll: blättern?
541 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
542 msgstr "\tPfeilt. / j,k\tListe scrollen\n"
545 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
546 msgstr "\tEnter\t\tElement anzeigen/bearbeiten\n"
549 msgid "\ta\t\tadd item\n"
550 msgstr "\ta\t\tElement hinzufügen\n"
553 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
554 msgstr "\tr / Entf.\tAusgewählte Elemente entfernen\n"
557 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
558 msgstr "\tD\t\tElement verdoppeln\n"
561 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
562 msgstr "\tLeertaste\tElement auswählen\n"
565 msgid "\t+\t\tselect all\n"
566 msgstr "\t+\t\tAlle auswählen\n"
569 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
570 msgstr "\t-\t\tAuswahl aufheben\n"
573 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
574 msgstr "\t*\t\tAuswahl umkehren\n"
577 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
578 msgstr "\tw\t\tDatenbank auf die Festplatte speichern\n"
581 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
582 msgstr "\tl\t\tDatenbank von der Festplatte lesen\n"
585 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
586 msgstr "\tC\t\tGesamte Datenbank löschen\n"
589 msgid "\ti\t\timport database\n"
590 msgstr "\ti\t\tDatenbank importieren\n"
593 msgid "\te\t\texport database\n"
594 msgstr "\te\t\tDatenbank exportieren\n"
597 msgid "\tp\t\tprint database\n"
598 msgstr "\tp\t\tDatenbank ausdrucken\n"
601 msgid "\to\t\topen database\n"
602 msgstr "\to\t\tDatenbank öffnen\n"
605 msgid "\ts\t\tsort database\n"
606 msgstr "\ts\t\tDatenbank sortieren\n"
609 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
610 msgstr "\tS\t\t\"Nachnamen-Sortierung\"\n"
613 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
615 "\tF\t\tNach Feld sortieren\n"
616 "\t\t\t(wie in der Konfigurationsdatei festgelegt)\n"
619 msgid "\t/\t\tsearch\n"
620 msgstr "\t/\t\tSuchen\n"
623 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
624 msgstr "\t\\\t\tNach nächstem Eintrag suchen\n"
627 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
628 msgstr "\tA\t\tAktuelles Element nach oben verschieben\n"
631 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
632 msgstr "\tZ\t\tAktuelles Element nach unten verschieben\n"
635 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
636 msgstr "\tm\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
639 msgid "\tv\t\tview URL with web browser\n"
640 msgstr "\tv\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
644 msgid "\tarrows/h,l\t\tchange tab\n"
645 msgstr "\ta,c,p,o,C/Pfeilt./h,l\tTab wechseln\n"
649 msgid "\tq\t\t\tquit to main screen\n"
650 msgstr "\tQ\t\tBeenden ohne zu speichern\n"
654 msgid "\t1 - 5 A - Z\t\tedit fields\n"
655 msgstr "\t1 - 5\t\t\tFelder bearbeiten\n"
658 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
659 msgstr "\tk or <\t\t\tVorheriges Element\n"
662 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
663 msgstr "\tj or >\t\t\tNächstes Element\n"
667 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses up\n"
668 msgstr "\tr\t\t\tE-Mail-Adressen rotieren\n"
672 msgid "\tESC-r\t\t\troll e-mail addresses down\n"
673 msgstr "\tr\t\t\tE-Mail-Adressen rotieren\n"
676 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
677 msgstr "\tu\t\t\tRückgängig\n"
680 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
681 msgstr "\tm\t\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
684 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
685 msgstr "\tv\t\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
688 msgid "quote mismatch"
692 msgid "no assignment character found"
696 msgid "error in comma separated list"
697 msgstr "Fehler in komma-separierter Liste"
699 #: options.c:289 options.c:308
700 msgid "invalid value"
701 msgstr "ungültiger Wert"
704 msgid "unknown option"
705 msgstr "unbekannte Option"
710 "valid values for the 'preserve_fields' option are 'all', "
711 "'standard' (default), and 'none'\n"
717 "valid values for the 'address_style' option are 'eu' (default), 'uk', and "
722 msgid "invalid value assignment"
723 msgstr "ungültige Wertzuweisung"
727 "customfield: obsolete command - please use the 'field' and 'view' commands "
732 msgid "no view name provided"
736 msgid "no field identifier provided"
740 msgid "no field name provided"
745 msgid "%s: parse error at line %d: "
746 msgstr "%s: Fehler beim Parsen in Zeile %d: "
750 msgid "unknown token %s\n"
751 msgstr "unbekanntes Symbol %s\n"
755 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
756 msgstr "Die Größe des Terminals ist %dx%d.\n"
760 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
761 msgstr "Das Terminal ist zu klein. Die minimale Größe für abook ist %dx%d.\n"
776 msgid "Press any key to continue..."
777 msgstr "Taste drücken, um fortzufahren..."
779 # "Lösche ausgewählte(s) Element(e)" sounds silly ... plural form is ok.
781 msgid "Remove selected item(s)"
782 msgstr "Lösche ausgewählte Elemente"
785 msgid "Clear WHOLE database"
786 msgstr "Lösche GESAMTE Datenbank"
789 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
790 msgstr "Suche hat das Ende erreicht, weiter am Anfang"
792 # Why 'y', and not 'j'?
796 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
797 msgstr "Die aktuellen Daten sind verloren - Drücke '%c' um fortzufahren"
799 # instead: Drucke alle (a), drucke ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
801 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
802 msgstr "Drucke <a>lle, drucke au<s>gewählte oder bri<c>h ab?"
805 msgid "No selected items"
806 msgstr "Keine Elemente ausgewählt"
809 msgid "File to open: "
810 msgstr "Öffne Datei: "
813 msgid "Save current database"
814 msgstr "Speichere aktuelle Datenbank"
817 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
819 "Die angegebene Datei scheint leider kein gültiges abook Adressbuch zu sein"
822 msgid "undeclared field"
826 msgid "maximal number of fields per view reached"
830 msgid "field already in this view"
849 #: views.c:165 views.c:166 views.c:167 views.c:168 views.c:169