1 # German translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Johannes Weißl <jargon@molb.org>, 2005.
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <cedricduval+abook@free.fr>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 00:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Johannes Weißl <jargon@molb.org>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 # Difficulties: how to translate tab, item, custom, comma separated values
22 msgid "Cannot create directory %s\n"
23 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen\n"
27 msgid "%s is not a directory\n"
28 msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
32 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
33 msgstr "Fehler beim Anfordern von Hauptspeicher: %s\n"
37 msgid "Press enter to continue...\n"
38 msgstr "Eingabetaste drücken, um fortzufahren...\n"
42 msgid "File %s is not writeable"
43 msgstr "Datei %s ist nicht beschreibbar"
46 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
47 msgstr "Beim Fortfahren gehen alle Änderungen verloren. Fortfahren?"
51 msgstr "Speichere Datenbank"
54 msgid "Quit without saving"
55 msgstr "Beenden ohne zu speichern"
59 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
60 msgstr "%s ist kein gültiges HOME Verzeichnis\n"
65 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
68 "Die Optionen --mutt-query, --convert, --add-email und --add-email-"
69 "quietkönnen nicht kombiniert werden\n"
73 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
74 msgstr "Bitte die Option --%s nach der Option --convert angeben\n"
78 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
79 msgstr "%s: unbekannte Argumente auf der Kommandozeile\n"
82 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
83 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tHilfe anzeigen"
86 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
87 msgstr " -C\t--config\t<datei>\t\tAlternative Config-Datei verwenden"
90 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
91 msgstr "\t--datafile\t<datei>\t\tAlternative Adressbuch-Datei verwenden"
94 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
95 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tMutt-Anfrage durchführen"
99 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
100 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
102 "\t--add-email\t\t\tE-Mail-Adresse von stdin lesen und\n"
103 "\t\t\t\t\tAbsender zum Adressbuch hinzufügen"
107 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
108 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
110 "\t--add-email-quiet\t\twie --add-email, aber man muss\n"
111 "\t\t\t\t\tdas Hinzufügen nicht bestätigen"
114 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
115 msgstr "\t--convert\t\t\tAdressbuch-Dateien konvertieren"
118 msgid "\toptions to use with --convert:"
119 msgstr "\tOptionen in Verbindung mit --convert:"
122 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
123 msgstr "\t--informat\t<format>\tFormat für Eingabedatei"
126 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
127 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: abook)"
130 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
131 msgstr "\t--infile\t<datei>\t\tQuelldatei"
134 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
135 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdin)"
138 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
139 msgstr "\t--outformat\t<format>\tFormat für Ausgabedatei"
142 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
143 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: text)"
146 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
147 msgstr "\t--outfile\t<datei>\t\tZieldatei"
150 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
151 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdout)"
154 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
155 msgstr "\t--formats\t\t\tVerfügbare Formate auflisten"
159 msgid "Cannot open database\n"
160 msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen\n"
164 msgid "too few arguments to make conversion\n"
165 msgstr "zu wenig Argumente um die Konvertierung durchzuführen\n"
170 msgstr "versuche einmal --help\n"
172 # I think "Abbruch" is better than e.g. "Beenden"
176 "input and output formats are the same\n"
179 "Eingabe- und Ausgabedatei sind identisch\n"
184 msgid "input format %s not supported\n"
185 msgstr "Eingabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
189 msgid "cannot read file %s\n"
190 msgstr "kann die Datei %s nicht lesen\n"
194 msgid "output format %s not supported\n"
195 msgstr "Ausgabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
199 msgid "cannot write file %s\n"
200 msgstr "kann die Datei %s nicht schreiben\n"
204 msgid "cannot open %s\n"
205 msgstr "kann %s nicht öffnen\n"
209 msgid "%d item(s) added to %s\n"
210 msgstr "%d Element(e) zu %s hinzugefügt\n"
213 msgid "Valid sender address not found"
214 msgstr "Keine gültige Absender-Adresse gefunden"
218 msgid "Address %s already in addressbook\n"
219 msgstr "Adresse %s befindet sich bereits im Adressbuch\n"
221 # I don't want to translate 'you' with 'du'
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
228 "kann /dev/tty nicht öffnen\n"
229 "versuche es einmal mit --add-email-quiet\n"
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Füge \"%s <%s>\" zu %s hinzu? (%c/%c)\n"
236 #: abook.c:744 abook.c:751 ui.c:344 ui.c:606
237 msgid "keybinding for yes|y"
240 #: abook.c:745 abook.c:747 ui.c:342
241 msgid "keybinding for no|n"
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
248 "Entweder ist stdin ein Verzeichnis, oder der Zustand vonstdin kann nicht "
252 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
253 msgstr "q:Ende ?:Hilfe a:Hinzufügen r:Entfernen"
275 # better translation?
277 msgid "State/Province"
281 msgid "ZIP/Postal Code"
282 msgstr "Postleitzahl"
288 # better translation?
291 msgstr "Telefon (priv.)"
293 # better translation?
296 msgstr "Telefon (dienstl.)"
304 msgstr "Mobiltelefon"
307 msgid "Nickname/Alias"
308 msgstr "Spitzname/Alias"
339 msgid "Invalid field value defined in configuration"
340 msgstr "Ungültiger Feld-Wert in der Konfiguration festgelegt"
363 msgid "Tab name too wide for screen"
364 msgstr "Kartei-Name zu breit für den Bildschirm"
367 msgid "E-mail addresses:"
368 msgstr "E-Mail-Adressen:"
371 msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
372 msgstr "?:Hilfe c:Kontakt a:Adresse p:Telefon o:Andere"
374 #: filter.c:70 filter.c:81
375 msgid "abook native format"
376 msgstr "abooks eigenes Format"
379 msgid "ldif / Netscape addressbook"
380 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch"
382 #: filter.c:72 filter.c:83
386 #: filter.c:73 filter.c:85
387 msgid "pine addressbook"
388 msgstr "pine Adressbuch"
390 #: filter.c:74 filter.c:87
391 msgid "comma separated values"
392 msgstr "komma-separierte Werte"
394 #: filter.c:75 filter.c:88
395 msgid "comma separated values (all fields)"
396 msgstr "komma-separierte Werte (alle Felder)"
398 #: filter.c:76 filter.c:89
399 msgid "Palm comma separated values"
400 msgstr "Palm komma-separierte Werte"
403 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
404 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch (.4ld)"
407 msgid "html document"
408 msgstr "HTML Dokument"
411 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
412 msgstr "GnomeCard (VCard) Adressbuch"
423 msgid "Spruce address book"
424 msgstr "Spruce Adressbuch"
435 msgid "import database"
436 msgstr "importiere Datenbank"
438 #: filter.c:179 filter.c:296
439 msgid "please select a filter"
440 msgstr "Bitte Filter auswählen"
442 #: filter.c:187 filter.c:304
444 msgstr "x -\tabbrechen"
446 #: filter.c:208 filter.c:342
451 msgid "Error occured while opening the file"
452 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
455 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
456 msgstr "Die Datei scheint kein gültiges Adressbuch zu sein"
459 msgid "export database"
460 msgstr "exportiere Datenbank"
462 # instead: Exportiere alle (a), exportiere ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
464 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
465 msgstr "Exportiere <a>lle, exportiere au<s>gewählte, oder bri<c>h ab?"
467 #: filter.c:328 ui.c:629
468 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
472 msgid "Error occured while exporting"
473 msgstr "Fehler beim Exportieren aufgetreten"
476 msgid "\t?\t\thelp\n"
477 msgstr "\t?\t\tHilfe\n"
480 msgid "\tq\t\tquit\n"
481 msgstr "\tq\t\tBeenden\n"
484 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
485 msgstr "\tQ\t\tBeenden ohne zu speichern\n"
488 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
490 "\tP\t\tBeenden und ausgewählte Elemente\n"
491 "\t\t\tnach stderr ausgeben\n"
494 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
495 msgstr "\t^L\t\tBildschirmanzeige aktualisieren\n"
497 # instead of scroll: blättern?
499 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
500 msgstr "\tPfeilt. / j,k\tListe scrollen\n"
503 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
504 msgstr "\tEnter\t\tElement anzeigen/bearbeiten\n"
507 msgid "\ta\t\tadd item\n"
508 msgstr "\ta\t\tElement hinzufügen\n"
511 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
512 msgstr "\tr / Entf.\tAusgewählte Elemente entfernen\n"
515 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
516 msgstr "\tD\t\tElement verdoppeln\n"
519 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
520 msgstr "\tLeertaste\tElement auswählen\n"
523 msgid "\t+\t\tselect all\n"
524 msgstr "\t+\t\tAlle auswählen\n"
527 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
528 msgstr "\t-\t\tAuswahl aufheben\n"
531 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
532 msgstr "\t*\t\tAuswahl umkehren\n"
535 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
536 msgstr "\tw\t\tDatenbank auf die Festplatte speichern\n"
539 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
540 msgstr "\tl\t\tDatenbank von der Festplatte lesen\n"
543 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
544 msgstr "\tC\t\tGesamte Datenbank löschen\n"
547 msgid "\ti\t\timport database\n"
548 msgstr "\ti\t\tDatenbank importieren\n"
551 msgid "\te\t\texport database\n"
552 msgstr "\te\t\tDatenbank exportieren\n"
555 msgid "\tp\t\tprint database\n"
556 msgstr "\tp\t\tDatenbank ausdrucken\n"
559 msgid "\to\t\topen database\n"
560 msgstr "\to\t\tDatenbank öffnen\n"
563 msgid "\ts\t\tsort database\n"
564 msgstr "\ts\t\tDatenbank sortieren\n"
567 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
568 msgstr "\tS\t\t\"Nachnamen-Sortierung\"\n"
571 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
573 "\tF\t\tNach Feld sortieren\n"
574 "\t\t\t(wie in der Konfigurationsdatei festgelegt)\n"
577 msgid "\t/\t\tsearch\n"
578 msgstr "\t/\t\tSuchen\n"
581 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
582 msgstr "\t\\\t\tNach nächstem Eintrag suchen\n"
585 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
586 msgstr "\tA\t\tAktuelles Element nach oben verschieben\n"
589 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
590 msgstr "\tZ\t\tAktuelles Element nach unten verschieben\n"
593 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
594 msgstr "\tm\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
597 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
598 msgstr "\tu\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
601 msgid "\ta,c,p,o,C/arrows/h,l\tchange tab\n"
602 msgstr "\ta,c,p,o,C/Pfeilt./h,l\tTab wechseln\n"
605 msgid "\t1 - 5\t\t\tedit fields\n"
606 msgstr "\t1 - 5\t\t\tFelder bearbeiten\n"
609 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
610 msgstr "\tk or <\t\t\tVorheriges Element\n"
613 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
614 msgstr "\tj or >\t\t\tNächstes Element\n"
617 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses\n"
618 msgstr "\tr\t\t\tE-Mail-Adressen rotieren\n"
621 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
622 msgstr "\tu\t\t\tRückgängig\n"
625 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
626 msgstr "\tm\t\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
629 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
630 msgstr "\tv\t\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
632 #: options.c:240 options.c:259
633 msgid "invalid value"
634 msgstr "ungültiger Wert"
637 msgid "invalid value assignment"
638 msgstr "ungültige Wertzuweisung"
641 msgid "unknown option"
642 msgstr "unbekannte Option"
645 msgid "invalid custom field number"
646 msgstr "ungültige benutzerdefinierte Feldnummer"
650 msgid "%s: parse error at line %d: "
651 msgstr "%s: Fehler beim Parsen in Zeile %d: "
655 msgid "unknown token %s\n"
656 msgstr "unbekanntes Symbol %s\n"
660 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
661 msgstr "Die Größe des Terminals ist %dx%d.\n"
665 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
666 msgstr "Das Terminal ist zu klein. Die minimale Größe für abook ist %dx%d.\n"
681 msgid "Press any key to continue..."
682 msgstr "Taste drücken, um fortzufahren..."
684 # "Lösche ausgewählte(s) Element(e)" sounds silly ... plural form is ok.
686 msgid "Remove selected item(s)"
687 msgstr "Lösche ausgewählte Elemente"
690 msgid "Clear WHOLE database"
691 msgstr "Lösche GESAMTE Datenbank"
694 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
695 msgstr "Suche hat das Ende erreicht, weiter am Anfang"
697 # Why 'y', and not 'j'?
701 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
702 msgstr "Die aktuellen Daten sind verloren - Drücke '%c' um fortzufahren"
704 # instead: Drucke alle (a), drucke ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
706 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
707 msgstr "Drucke <a>lle, drucke au<s>gewählte oder bri<c>h ab?"
710 msgid "No selected items"
711 msgstr "Keine Elemente ausgewählt"
714 msgid "File to open: "
715 msgstr "Öffne Datei: "
718 msgid "Save current database"
719 msgstr "Speichere aktuelle Datenbank"
722 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
724 "Die angegebene Datei scheint leider kein gültiges abook Adressbuch zu sein"