1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: abook\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <cedricduval+abook@free.fr>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-30 19:27+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:48+0200\n"
12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: french\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Cannot create directory %s\n"
21 msgstr "Impossible de créer le répertoire %s\n"
25 msgid "%s is not a directory\n"
26 msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
30 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
31 msgstr "Erreur d'allocation mémoire: %s\n"
35 msgid "Press enter to continue...\n"
36 msgstr "Pressez entrée pour continuer...\n"
40 msgid "File %s is not writeable"
41 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
44 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
46 "En continuant vos modifications seront perdues. Voulez-vous continuer ?"
50 msgstr "Sauvegarder la base de donnée"
53 msgid "Quit without saving"
54 msgstr "Quitter sans sauvegarder"
58 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
59 msgstr "%s n'est pas un répertoire personnel (HOME) valide\n"
64 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
67 "Impossible de combiner les options --mutt-query, --convert, --add-email ou --"
72 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
73 msgstr "Veuillez utiliser l'option --%s après l'option --convert\n"
77 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
78 msgstr "%s: paramètres de ligne de commande non reconnus\n"
81 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
82 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tmontrer l'utilisation"
85 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
87 " -C\t--config\t<fichier>\tutiliser un fichier de configuration\n"
88 "\t\t\t\t\talternatif"
91 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
92 msgstr "\t--datafile\t<fichier>\tutiliser un autre carnet d'adresses"
95 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
96 msgstr "\t--mutt-query\t<chaine>\teffectuer une requête pour mutt"
100 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
101 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
103 "\t--add-email\t\t\tlire un message électronique depuis\n"
104 "\t\t\t\t\tl'entrée standard et ajouter\n"
105 "\t\t\t\t\tl'expéditeur au carnet d'adresses"
110 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
111 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
113 "\t--add-email-quiet\t\tcomme --add-email mais sans confirmer\n"
117 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
118 msgstr "\t--convert\t\t\tconvertir des carnets d'adresses"
121 msgid "\toptions to use with --convert:"
122 msgstr "\toptions à utiliser avec --convert :"
125 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
126 msgstr "\t--informat\t<format>\tformat du fichier source"
129 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
130 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: abook)"
133 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
134 msgstr "\t--infile\t<file>\t\tfichier source"
137 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
138 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: entrée standard)"
141 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
142 msgstr "\t--outformat\t<format>\tformat du fichier de destination"
145 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
146 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: texte)"
149 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
150 msgstr "\t--outfile\t<file>\t\tfichier de destination"
153 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
154 msgstr "\t\t\t\t\t(défaut: sortie standard)"
157 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
158 msgstr "\t--formats\t\t\tlister les formats disponibles"
162 msgid "Cannot open database\n"
163 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données\n"
167 msgid "too few arguments to make conversion\n"
168 msgstr "trop peu de paramètres pour effectuer la conversion\n"
173 msgstr "essayez --help\n"
178 "input and output formats are the same\n"
181 "la source et la destination sont identiques\n"
186 msgid "input format %s not supported\n"
187 msgstr "le format source %s n'est pas supporté\n"
191 msgid "cannot read file %s\n"
192 msgstr "Impossible de lire le fichier %s\n"
196 msgid "output format %s not supported\n"
197 msgstr "le format de destination %s n'est pas supporté\n"
201 msgid "cannot write file %s\n"
202 msgstr "impossible d'écrire le fichier %s\n"
206 msgid "cannot open %s\n"
207 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
211 msgid "%d item(s) added to %s\n"
212 msgstr "%d entrées ajoutées à %s\n"
215 msgid "Valid sender address not found"
216 msgstr "Aucune adresse d'expéditeur valide trouvée"
220 msgid "Address %s already in addressbook\n"
221 msgstr "L'adresse %s figure déjà dans le carnet d'adresses\n"
226 "cannot open /dev/tty\n"
227 "you may want to use --add-email-quiet\n"
229 "impossible d'ouvrir /dev/tty\n"
230 "peut-être souhaiter-vous utiliser --add-email-quiet\n"
234 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
237 #: abook.c:744 abook.c:751 ui.c:344
238 msgid "keybinding for yes|y"
241 #: abook.c:745 abook.c:747 ui.c:342
242 msgid "keybinding for no|n"
247 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
248 msgstr "stdin est un répertoire, ou impossible d'en quérir son état\n"
251 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
252 msgstr "q:quitter ?:aide a:ajouter r:supprimer"
275 msgid "State/Province"
276 msgstr "État/Province"
279 msgid "ZIP/Postal Code"
288 msgstr "Téléphone domicile"
292 msgstr "Téléphone travail"
303 msgid "Nickname/Alias"
304 msgstr "Surnom/Pseudo"
316 msgstr "Personnalisé1"
320 msgstr "Personnalisé2"
324 msgstr "Personnalisé3"
328 msgstr "Personnalisé4"
332 msgstr "Personnalisé5"
336 msgid "Invalid field value defined in configuration"
337 msgstr "Valeur de champ invalide définie dans la configuration"
357 msgstr "PERSONNALISÉ"
360 msgid "Tab name too wide for screen"
361 msgstr "Intitulé de \"tab\" trop large pour l'écran"
364 msgid "E-mail addresses:"
365 msgstr "Adresses email:"
368 msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
369 msgstr "?:aide c:contact a:adresse p:téléphone o:autre"
371 #: filter.c:70 filter.c:81
372 msgid "abook native format"
373 msgstr "format natif abook"
376 msgid "ldif / Netscape addressbook"
377 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape"
379 #: filter.c:72 filter.c:83
383 #: filter.c:73 filter.c:85
384 msgid "pine addressbook"
385 msgstr "carnet d'adresses pine"
387 #: filter.c:74 filter.c:87
388 msgid "comma separated values"
389 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
391 #: filter.c:75 filter.c:88
393 msgid "comma separated values (all fields)"
394 msgstr "valeurs délimitées par des virgules"
396 #: filter.c:76 filter.c:89
397 msgid "Palm comma separated values"
398 msgstr "valeur délimitées par des virgules, format Palm"
401 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
402 msgstr "ldif / carnet d'adresses Netscape (.41d)"
405 msgid "html document"
406 msgstr "document html"
409 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
410 msgstr "carnet d'adresses GnomCard (VCard)"
418 msgstr "texte simple"
421 msgid "Spruce address book"
422 msgstr "carnet d'adresses Spruce"
433 msgid "import database"
434 msgstr "importer la base de donnée"
436 #: filter.c:179 filter.c:296
437 msgid "please select a filter"
438 msgstr "veuiller choisir un filtre"
440 #: filter.c:187 filter.c:304
442 msgstr "x - \tannuler"
444 #: filter.c:208 filter.c:342
446 msgstr "Nom de fichier: "
449 msgid "Error occured while opening the file"
450 msgstr "Une erreur est survenue à l'ouverture du fichier"
454 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
456 "Désolé, le fichier spécifier ne semble pas être un carnet d'adresses abook "
460 msgid "export database"
461 msgstr "exporter la base de donnée"
464 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
467 #: filter.c:328 ui.c:621
468 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
472 msgid "Error occured while exporting"
473 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exportation"
476 msgid "\t?\t\thelp\n"
477 msgstr "\t?\t\taide\n"
480 msgid "\tq\t\tquit\n"
481 msgstr "\tq\t\tquitter\n"
484 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
485 msgstr "\tQ\t\tquitter sans sauvegarder\n"
489 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
491 "\tP\t\tquitter et afficher les entrées sélectionnées\n"
492 "\t\t\tsur la sortie d'erreur\n"
495 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
496 msgstr "\t^L\t\traffraîchir l'écran\n"
499 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
500 msgstr "\tflèches / j,k\tse déplacer dans la liste\n"
503 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
504 msgstr "\tentrée\t\tvoir/éditer une entrée\n"
507 msgid "\ta\t\tadd item\n"
508 msgstr "\ta\t\tajouter une entrée\n"
511 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
512 msgstr "\tr / suppr\t\tsupprimer les entrées sélectionnées\n"
515 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
516 msgstr "\tD\t\tduppliquer une entrée\n"
519 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
520 msgstr "\tespace\t\tsélectionner une entrée\n"
523 msgid "\t+\t\tselect all\n"
524 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
528 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
529 msgstr "\t+\t\ttout sélectionner\n"
532 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
533 msgstr "\t*\t\tinverser la sélection\n"
536 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
537 msgstr "\tw\t\técrire la base de données sur le disque\n"
540 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
541 msgstr "\tl\t\tlire la base de données depuis le disque\n"
544 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
545 msgstr "\tC\t\teffacer entièrement la base de données\n"
548 msgid "\ti\t\timport database\n"
549 msgstr "\ti\t\timporter une base de données\n"
552 msgid "\te\t\texport database\n"
553 msgstr "\te\t\texporter la base de données\n"
556 msgid "\tp\t\tprint database\n"
557 msgstr "\tp\t\timprimer la base de données\n"
560 msgid "\to\t\topen database\n"
561 msgstr "\to\t\touvrir une base de données\n"
564 msgid "\ts\t\tsort database\n"
565 msgstr "\ts\t\tclasser la base de données\n"
568 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
569 msgstr "\ts\t\tclassement par nom de famille\n"
572 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
574 "\tF\t\tclassement par champ\n"
575 "\t\t\t(défini dans le fichier de configuration)\n"
578 msgid "\t/\t\tsearch\n"
582 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
586 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
587 msgstr "\tA\t\tdéplacer l'entrée courante vers le haut\n"
590 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
591 msgstr "\tZ\t\tdéplacer l'entrée courante vers le bas\n"
594 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
595 msgstr "\tm\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
599 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
600 msgstr "\tu\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
603 msgid "\ta,c,p,o,C/arrows/h,l\tchange tab\n"
604 msgstr "\ta,c,p,o,C/flèches/h,l\tchanger de \"tab\"\n"
607 msgid "\t1 - 5\t\t\tedit fields\n"
608 msgstr "\t1 - 5\t\t\téditer les champs\n"
611 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
612 msgstr "\tk ou <\t\t\tentrée précédente\n"
615 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
616 msgstr "\tj ou >\t\t\tentrée suivante\n"
619 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses\n"
620 msgstr "\tr\t\t\tenrouler les adresses email\n"
623 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
624 msgstr "\tu\t\t\tdéfaire\n"
627 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
628 msgstr "\tm\t\t\tenvoyer un courrier électronique avec mutt\n"
632 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
633 msgstr "\tv\t\t\tvisualiser l'URL avec un navigateur web\n"
635 #: options.c:240 options.c:259
636 msgid "invalid value"
640 msgid "invalid value assignment"
644 msgid "unknown option"
648 msgid "invalid custom field number"
653 msgid "%s: parse error at line %d: "
658 msgid "unknown token %s\n"
659 msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
663 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
664 msgstr "La taille de votre terminal est de %dx%d\n"
668 msgid "Terminal is too small. Minium terminal size for abook is %dx%d\n"
669 msgstr "Terminal trop petit. Taille minimale de terminal pour abook: %dx%d\n"
684 msgid "Press any key to continue..."
685 msgstr "Pressez n'importe quelle touche pour continuer..."
688 msgid "Remove selected item(s)"
689 msgstr "supprimer les entrées sélectionnées"
692 msgid "Clear WHOLE database"
693 msgstr "effacer entièrement la base de données"
696 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
697 msgstr "La recherche a atteint la fin, poursuite au début"
700 msgid "Your current data will be lost - Press 'y' to continue"
701 msgstr "Vos donnée actuelles seront perdues - Pressez 'y' pour continuer"
704 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
708 msgid "No selected items"
709 msgstr "Pas d'entrée sélectionnée"
712 msgid "File to open: "
713 msgstr "Fichier à ouvrir: "
716 msgid "Save current database"
717 msgstr "Sauvegarder la base de donnée"
721 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
723 "Désolé, le fichier spécifier ne semble pas être un carnet d'adresses abook "
727 #~ msgid "Export All/Selected/Cancel (A/s/c)?"
728 #~ msgstr "Afficher tout/sélectionné/annuler (a/s/C)?"
730 #~ msgid "Print All/Selected/Cancel (a/s/C)?"
731 #~ msgstr "Afficher tout/sélectionné/annuler (a/s/C)?"
733 #~ msgid "comma separated all values"
734 #~ msgstr "toutes valeurs délimitées par des virgules"
736 #~ msgid "Hmm.., file seems not to be a valid file"
737 #~ msgstr "Hmm... ce fichier ne semble pas être valide"
739 #~ msgid "\t-\t\tselect none\n"
740 #~ msgstr "\t-\t\tne rien sélectionner\n"
742 #~ msgid "\t/\t\tfind\n"
743 #~ msgstr "\t/\t\tchercher\n"
745 #~ msgid "\t\\\t\tfind next\n"
746 #~ msgstr "\t\\\t\tchercher l'occurence suivante\n"