1 # Galician translation of beep's debconf templates
2 # This file is distributed under the same license as the beep package.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: beep\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: beep@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-11 18:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 10:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "usable for all"
22 msgstr "utilizable por todos"
27 msgid "usable for group audio"
28 msgstr "utilizable polo grupo audio"
33 msgid "usable only for root"
34 msgstr "utilizable só polo administrador"
39 msgid "Install beep as:"
40 msgstr "Instalar beep coma:"
46 "beep must be run as root since it needs to access the speaker hardware. "
47 "There are several possibilities to make the program usable: Either only for "
48 "root (no suid bit at all), executable only by users of the group audio, or "
51 "Débese executar \"beep\" coma administrador, xa que precisa de acceder ao "
52 "hardware do altoparlante. Hai varias posibilidades para facer o programa "
53 "utilizable: só para o administrador (sen bit suid en absoluto), executable "
54 "só polos usuarios do grupo \"audio\", ou utilizable por todos."
60 "Since each program set as suid root can be a security risk this is not done "
61 "by default. However, the program is quite small (~150 lines of code), so it "
62 "is fairly easy to verify the safety of the code yourself, if you don't trust "
63 "the package maintainer's judgement."
65 "Xa que os programas \"suid root\" poden ser riscos de seguridade, isto non "
66 "se fai por defecto. Nembargantes, o programa é bastante pequeno (unhas 150 "
67 "liñas de código), así que é bastante doado verificar vostede mesmo a "
68 "seguridade do código, se non confía no xuízo do mantedor do paquete."