1 # German translations for abook package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the abook package.
4 # Johannes Weißl <jargon@molb.org>, 2005.
8 "Project-Id-Version: abook 0.5.5pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <cedricduval+abook@free.fr>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 17:07+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Johannes Weißl <jargon@molb.org>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 # Difficulties: how to translate tab, item, custom, comma separated values
22 msgid "Cannot create directory %s\n"
23 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen\n"
27 msgid "%s is not a directory\n"
28 msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
32 msgid "Memory allocation failure: %s\n"
33 msgstr "Fehler beim Anfordern von Hauptspeicher: %s\n"
37 msgid "Press enter to continue...\n"
38 msgstr "Eingabetaste drücken, um fortzufahren...\n"
42 msgid "File %s is not writeable"
43 msgstr "Datei %s ist nicht beschreibbar"
46 msgid "If you continue all changes will be lost. Do you want to continue?"
47 msgstr "Beim Fortfahren gehen alle Änderungen verloren. Fortfahren?"
51 msgstr "Speichere Datenbank"
54 msgid "Quit without saving"
55 msgstr "Beenden ohne zu speichern"
59 msgid "%s is not a valid HOME directory\n"
60 msgstr "%s ist kein gültiges HOME Verzeichnis\n"
65 "Cannot combine options --mutt-query, --convert, --add-email or --add-email-"
68 "Die Optionen --mutt-query, --convert, --add-email und --add-email-"
69 "quietkönnen nicht kombiniert werden\n"
73 msgid "please use option --%s after --convert option\n"
74 msgstr "Bitte die Option --%s nach der Option --convert angeben\n"
78 msgid "%s: unrecognized arguments on command line\n"
79 msgstr "%s: unbekannte Argumente auf der Kommandozeile\n"
82 msgid " -h\t--help\t\t\t\tshow usage"
83 msgstr " -h\t--help\t\t\t\tHilfe anzeigen"
86 msgid " -C\t--config\t<file>\t\tuse an alternative configuration file"
87 msgstr " -C\t--config\t<datei>\t\tAlternative Config-Datei verwenden"
90 msgid "\t--datafile\t<file>\t\tuse an alternative addressbook file"
91 msgstr "\t--datafile\t<datei>\t\tAlternative Adressbuch-Datei verwenden"
94 msgid "\t--mutt-query\t<string>\tmake a query for mutt"
95 msgstr "\t--mutt-query\t<string>\tMutt-Anfrage durchführen"
99 "\t--add-email\t\t\tread an e-mail message from stdin and\n"
100 "\t\t\t\t\tadd the sender to the addressbook"
102 "\t--add-email\t\t\tE-Mail-Adresse von stdin lesen und\n"
103 "\t\t\t\t\tAbsender zum Adressbuch hinzufügen"
107 "\t--add-email-quiet\t\tsame as --add-email but doesn't\n"
108 "\t\t\t\t\trequire to confirm adding"
110 "\t--add-email-quiet\t\twie --add-email, aber man muss\n"
111 "\t\t\t\t\tdas Hinzufügen nicht bestätigen"
114 msgid "\t--convert\t\t\tconvert address book files"
115 msgstr "\t--convert\t\t\tAdressbuch-Dateien konvertieren"
118 msgid "\toptions to use with --convert:"
119 msgstr "\tOptionen in Verbindung mit --convert:"
122 msgid "\t--informat\t<format>\tformat for input file"
123 msgstr "\t--informat\t<format>\tFormat für Eingabedatei"
126 msgid "\t\t\t\t\t(default: abook)"
127 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: abook)"
130 msgid "\t--infile\t<file>\t\tsource file"
131 msgstr "\t--infile\t<datei>\t\tQuelldatei"
134 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdin)"
135 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdin)"
138 msgid "\t--outformat\t<format>\tformat for output file"
139 msgstr "\t--outformat\t<format>\tFormat für Ausgabedatei"
142 msgid "\t\t\t\t\t(default: text)"
143 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: text)"
146 msgid "\t--outfile\t<file>\t\tdestination file"
147 msgstr "\t--outfile\t<datei>\t\tZieldatei"
150 msgid "\t\t\t\t\t(default: stdout)"
151 msgstr "\t\t\t\t\t(Standard: stdout)"
154 msgid "\t--formats\t\t\tlist available formats"
155 msgstr "\t--formats\t\t\tVerfügbare Formate auflisten"
159 msgid "Cannot open database\n"
160 msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen\n"
164 msgid "too few arguments to make conversion\n"
165 msgstr "zu wenig Argumente um die Konvertierung durchzuführen\n"
170 msgstr "versuche einmal --help\n"
172 # I think "Abbruch" is better than e.g. "Beenden"
176 "input and output formats are the same\n"
179 "Eingabe- und Ausgabedatei sind identisch\n"
184 msgid "input format %s not supported\n"
185 msgstr "Eingabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
189 msgid "cannot read file %s\n"
190 msgstr "kann die Datei %s nicht lesen\n"
194 msgid "output format %s not supported\n"
195 msgstr "Ausgabeformat %s wird nicht unterstützt\n"
199 msgid "cannot write file %s\n"
200 msgstr "kann die Datei %s nicht schreiben\n"
204 msgid "cannot open %s\n"
205 msgstr "kann %s nicht öffnen\n"
209 msgid "%d item(s) added to %s\n"
210 msgstr "%d Element(e) zu %s hinzugefügt\n"
213 msgid "Valid sender address not found"
214 msgstr "Keine gültige Absender-Adresse gefunden"
218 msgid "Address %s already in addressbook\n"
219 msgstr "Adresse %s befindet sich bereits im Adressbuch\n"
221 # I don't want to translate 'you' with 'du'
225 "cannot open /dev/tty\n"
226 "you may want to use --add-email-quiet\n"
228 "kann /dev/tty nicht öffnen\n"
229 "versuche es einmal mit --add-email-quiet\n"
233 msgid "Add \"%s <%s>\" to %s? (%c/%c)\n"
234 msgstr "Füge \"%s <%s>\" zu %s hinzu? (%c/%c)\n"
236 #: abook.c:744 abook.c:751 ui.c:344 ui.c:606
237 msgid "keybinding for yes|y"
240 #: abook.c:745 abook.c:747 ui.c:342
241 msgid "keybinding for no|n"
246 msgid "stdin is a directory or cannot stat stdin\n"
248 "Entweder ist stdin ein Verzeichnis, oder der Zustand vonstdin kann nicht "
252 msgid "q:quit ?:help a:add r:remove"
253 msgstr "q:Ende ?:Hilfe a:Hinzufügen r:Entfernen"
275 # better translation?
277 msgid "State/Province"
281 msgid "ZIP/Postal Code"
282 msgstr "Postleitzahl"
288 # better translation?
291 msgstr "Telefon (priv.)"
293 # better translation?
296 msgstr "Telefon (dienstl.)"
304 msgstr "Mobiltelefon"
307 msgid "Nickname/Alias"
308 msgstr "Spitzname/Alias"
339 msgid "Invalid field value defined in configuration"
340 msgstr "Ungültiger Feld-Wert in der Konfiguration festgelegt"
363 msgid "Tab name too wide for screen"
364 msgstr "Kartei-Name zu breit für den Bildschirm"
367 msgid "E-mail addresses:"
368 msgstr "E-Mail-Adressen:"
371 msgid "?:help c:contact a:address p:phone o:other"
372 msgstr "?:Hilfe c:Kontakt a:Adresse p:Telefon o:Andere"
374 #: filter.c:71 filter.c:82
375 msgid "abook native format"
376 msgstr "abooks eigenes Format"
379 msgid "ldif / Netscape addressbook"
380 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch"
382 #: filter.c:73 filter.c:84
386 #: filter.c:74 filter.c:86
387 msgid "pine addressbook"
388 msgstr "pine Adressbuch"
390 #: filter.c:75 filter.c:88
391 msgid "comma separated values"
392 msgstr "komma-separierte Werte"
394 #: filter.c:76 filter.c:89
395 msgid "comma separated values (all fields)"
396 msgstr "komma-separierte Werte (alle Felder)"
398 #: filter.c:77 filter.c:90
399 msgid "Palm comma separated values"
400 msgstr "Palm komma-separierte Werte"
403 msgid "ldif / Netscape addressbook (.4ld)"
404 msgstr "ldif / Netscape Adressbuch (.4ld)"
407 msgid "html document"
408 msgstr "HTML Dokument"
411 msgid "GnomeCard (VCard) addressbook"
412 msgstr "GnomeCard (VCard) Adressbuch"
424 msgid "Wanderlust address book"
425 msgstr "pine Adressbuch"
428 msgid "Spruce address book"
429 msgstr "Spruce Adressbuch"
440 msgid "import database"
441 msgstr "importiere Datenbank"
443 #: filter.c:181 filter.c:298
444 msgid "please select a filter"
445 msgstr "Bitte Filter auswählen"
447 #: filter.c:189 filter.c:306
449 msgstr "x -\tabbrechen"
451 #: filter.c:210 filter.c:344
456 msgid "Error occured while opening the file"
457 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
460 msgid "File does not seem to be a valid addressbook"
461 msgstr "Die Datei scheint kein gültiges Adressbuch zu sein"
464 msgid "export database"
465 msgstr "exportiere Datenbank"
467 # instead: Exportiere alle (a), exportiere ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
469 msgid "Export <a>ll, export <s>elected, or <c>ancel?"
470 msgstr "Exportiere <a>lle, exportiere au<s>gewählte, oder bri<c>h ab?"
472 #: filter.c:330 ui.c:629
473 msgid "keybindings:all/selected/cancel|asc"
477 msgid "Error occured while exporting"
478 msgstr "Fehler beim Exportieren aufgetreten"
481 msgid "\t?\t\thelp\n"
482 msgstr "\t?\t\tHilfe\n"
485 msgid "\tq\t\tquit\n"
486 msgstr "\tq\t\tBeenden\n"
489 msgid "\tQ\t\tquit without saving\n"
490 msgstr "\tQ\t\tBeenden ohne zu speichern\n"
493 msgid "\tP\t\tquit and output selected item(s) to stderr\n"
495 "\tP\t\tBeenden und ausgewählte Elemente\n"
496 "\t\t\tnach stderr ausgeben\n"
499 msgid "\t^L\t\trefresh screen\n"
500 msgstr "\t^L\t\tBildschirmanzeige aktualisieren\n"
502 # instead of scroll: blättern?
504 msgid "\tarrows / j,k\tscroll list\n"
505 msgstr "\tPfeilt. / j,k\tListe scrollen\n"
508 msgid "\tenter\t\tview/edit item\n"
509 msgstr "\tEnter\t\tElement anzeigen/bearbeiten\n"
512 msgid "\ta\t\tadd item\n"
513 msgstr "\ta\t\tElement hinzufügen\n"
516 msgid "\tr / del\t\tremove selected items\n"
517 msgstr "\tr / Entf.\tAusgewählte Elemente entfernen\n"
520 msgid "\tD\t\tduplicate item\n"
521 msgstr "\tD\t\tElement verdoppeln\n"
524 msgid "\tspace\t\tselect item\n"
525 msgstr "\tLeertaste\tElement auswählen\n"
528 msgid "\t+\t\tselect all\n"
529 msgstr "\t+\t\tAlle auswählen\n"
532 msgid "\t-\t\tunselect all\n"
533 msgstr "\t-\t\tAuswahl aufheben\n"
536 msgid "\t*\t\tinvert selection\n"
537 msgstr "\t*\t\tAuswahl umkehren\n"
540 msgid "\tw\t\twrite database to disk\n"
541 msgstr "\tw\t\tDatenbank auf die Festplatte speichern\n"
544 msgid "\tl\t\tread database from disk\n"
545 msgstr "\tl\t\tDatenbank von der Festplatte lesen\n"
548 msgid "\tC\t\tclear whole database\n"
549 msgstr "\tC\t\tGesamte Datenbank löschen\n"
552 msgid "\ti\t\timport database\n"
553 msgstr "\ti\t\tDatenbank importieren\n"
556 msgid "\te\t\texport database\n"
557 msgstr "\te\t\tDatenbank exportieren\n"
560 msgid "\tp\t\tprint database\n"
561 msgstr "\tp\t\tDatenbank ausdrucken\n"
564 msgid "\to\t\topen database\n"
565 msgstr "\to\t\tDatenbank öffnen\n"
568 msgid "\ts\t\tsort database\n"
569 msgstr "\ts\t\tDatenbank sortieren\n"
572 msgid "\tS\t\t\"surname sort\"\n"
573 msgstr "\tS\t\t\"Nachnamen-Sortierung\"\n"
576 msgid "\tF\t\tsort by field (defined in configuration file)\n"
578 "\tF\t\tNach Feld sortieren\n"
579 "\t\t\t(wie in der Konfigurationsdatei festgelegt)\n"
582 msgid "\t/\t\tsearch\n"
583 msgstr "\t/\t\tSuchen\n"
586 msgid "\t\\\t\tsearch next occurrence\n"
587 msgstr "\t\\\t\tNach nächstem Eintrag suchen\n"
590 msgid "\tA\t\tmove current item up\n"
591 msgstr "\tA\t\tAktuelles Element nach oben verschieben\n"
594 msgid "\tZ\t\tmove current item down\n"
595 msgstr "\tZ\t\tAktuelles Element nach unten verschieben\n"
598 msgid "\tm\t\tsend mail with mutt\n"
599 msgstr "\tm\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
602 msgid "\tu\t\tview URL with web browser\n"
603 msgstr "\tu\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
606 msgid "\ta,c,p,o,C/arrows/h,l\tchange tab\n"
607 msgstr "\ta,c,p,o,C/Pfeilt./h,l\tTab wechseln\n"
610 msgid "\t1 - 5\t\t\tedit fields\n"
611 msgstr "\t1 - 5\t\t\tFelder bearbeiten\n"
614 msgid "\tk or <\t\t\tprevious item\n"
615 msgstr "\tk or <\t\t\tVorheriges Element\n"
618 msgid "\tj or >\t\t\tnext item\n"
619 msgstr "\tj or >\t\t\tNächstes Element\n"
622 msgid "\tr\t\t\troll e-mail addresses\n"
623 msgstr "\tr\t\t\tE-Mail-Adressen rotieren\n"
626 msgid "\tu\t\t\tundo\n"
627 msgstr "\tu\t\t\tRückgängig\n"
630 msgid "\tm\t\t\tsend mail with mutt\n"
631 msgstr "\tm\t\t\tE-Mail mit Mutt senden\n"
634 msgid "\tv\t\t\tview url with web browser\n"
635 msgstr "\tv\t\t\tURL mit Web-Browser anzeigen\n"
637 #: options.c:240 options.c:259
638 msgid "invalid value"
639 msgstr "ungültiger Wert"
642 msgid "invalid value assignment"
643 msgstr "ungültige Wertzuweisung"
646 msgid "unknown option"
647 msgstr "unbekannte Option"
650 msgid "invalid custom field number"
651 msgstr "ungültige benutzerdefinierte Feldnummer"
655 msgid "%s: parse error at line %d: "
656 msgstr "%s: Fehler beim Parsen in Zeile %d: "
660 msgid "unknown token %s\n"
661 msgstr "unbekanntes Symbol %s\n"
665 msgid "Your terminal size is %dx%d\n"
666 msgstr "Die Größe des Terminals ist %dx%d.\n"
670 msgid "Terminal is too small. Minimum terminal size for abook is %dx%d\n"
671 msgstr "Das Terminal ist zu klein. Die minimale Größe für abook ist %dx%d.\n"
686 msgid "Press any key to continue..."
687 msgstr "Taste drücken, um fortzufahren..."
689 # "Lösche ausgewählte(s) Element(e)" sounds silly ... plural form is ok.
691 msgid "Remove selected item(s)"
692 msgstr "Lösche ausgewählte Elemente"
695 msgid "Clear WHOLE database"
696 msgstr "Lösche GESAMTE Datenbank"
699 msgid "Search hit bottom, continuing at top"
700 msgstr "Suche hat das Ende erreicht, weiter am Anfang"
702 # Why 'y', and not 'j'?
706 msgid "Your current data will be lost - Press '%c' to continue"
707 msgstr "Die aktuellen Daten sind verloren - Drücke '%c' um fortzufahren"
709 # instead: Drucke alle (a), drucke ausgewählte (s), oder abbrechen (c)?
711 msgid "Print <a>ll, print <s>elected, or <c>ancel?"
712 msgstr "Drucke <a>lle, drucke au<s>gewählte oder bri<c>h ab?"
715 msgid "No selected items"
716 msgstr "Keine Elemente ausgewählt"
719 msgid "File to open: "
720 msgstr "Öffne Datei: "
723 msgid "Save current database"
724 msgstr "Speichere aktuelle Datenbank"
727 msgid "Sorry, the specified file appears not to be a valid abook addressbook"
729 "Die angegebene Datei scheint leider kein gültiges abook Adressbuch zu sein"