From bcc99b0172de1ad2bbd76b5fe15abd3d920d1bb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Noritada Kobayashi Date: Sat, 20 Oct 2007 04:38:01 +0900 Subject: [PATCH] Add Japanese po files. Current status: - langs.ja.po: 37t+49o - pdo.ja.po: 3t+30u - sections.ja.po: 22t+50u - templates.ja.po: 202t+1u --- po/langs.ja.po | 312 ++++++++++++++ po/pdo.ja.po | 161 ++++++++ po/sections.ja.po | 330 +++++++++++++++ po/templates.ja.po | 992 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 1795 insertions(+) create mode 100644 po/langs.ja.po create mode 100644 po/pdo.ja.po create mode 100644 po/sections.ja.po create mode 100644 po/templates.ja.po diff --git a/po/langs.ja.po b/po/langs.ja.po new file mode 100644 index 0000000..87cb8df --- /dev/null +++ b/po/langs.ja.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# See webwml/japanese/po/langs.ja.po in the web site CVS repository. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-20 04:30+0900\n" +"Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:15 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:16 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:17 +msgid "Croatian" +msgstr "クロアチア語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:18 +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:19 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:20 +msgid "English" +msgstr "英語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:21 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシャ語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:22 +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:23 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:24 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:25 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:26 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:27 +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:28 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:29 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" + +# FIXME: Brasilia? not Brasilian? +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:30 +msgid "Portuguese (Brasilia)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:31 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "ポルトガル語 (ポルトガル)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:32 +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:33 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "中国語 (中国)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:34 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "中国語 (香港)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:35 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "中国語 (台湾)" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:36 lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:37 +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:38 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:39 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェー語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:40 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:41 +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:42 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:43 +msgid "Esperanto" +msgstr "エスペラント語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:44 +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:45 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:46 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:47 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:48 +msgid "Catalan" +msgstr "カタルーニャ語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:49 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:50 +msgid "Slovene" +msgstr "スロベニア語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" + +#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:52 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" + +#~ msgid "Chinese (Traditional)" +#~ msgstr "中国語 (繁体)" + +#~ msgid "Chinese (Simplified)" +#~ msgstr "中国語 (簡体)" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "インドネシア語" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "アフリカーンス語" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "アルバニア語" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "アムハラ語" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "アゼルバイジャン語" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "バスク語" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "ベラルーシ語" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "ベンガル語" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "ボスニア語" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "ブルターニュ語" + +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "コーンウォール語" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "エストニア語" + +#~ msgid "Faeroese" +#~ msgstr "フェロー語" + +#~ msgid "Gaelic (Scots)" +#~ msgstr "ゲール語 (スコットランド語)" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "ガリシア語" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "グルジア語" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "ヘブライ語" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "ヒンディー語" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "アイスランド語" + +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "インターリングア語" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "アイルランド語" + +#~ msgid "Kalaallisut" +#~ msgstr "グリーンランド語" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "カンナダ語" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "クルド語" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "ラトビア語" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "マケドニア語" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "マライ語" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "マラヤラム語" + +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "マルタ語" + +#~ msgid "Manx" +#~ msgstr "マン島語" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "マオリ語" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "モンゴル語" + +#~ msgid "Norwegian Bokmål" +#~ msgstr "ノルウェー語 (ボークモール)" + +#~ msgid "Norwegian Nynorsk" +#~ msgstr "ノルウェー語 (ニューノシュク)" + +#~ msgid "Occitan (post 1500)" +#~ msgstr "現代プロバンス語" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "セルビア語" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "スロベニア語" + +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "タジク語" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "タミル語" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "タイ語" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "トンガ語" + +#~ msgid "Twi" +#~ msgstr "トウィ語" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "ベトナム語" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "ウェールズ語" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "ホサ語" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "イディッシュ語" + +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "ズールー語" diff --git a/po/pdo.ja.po b/po/pdo.ja.po new file mode 100644 index 0000000..cbdd454 --- /dev/null +++ b/po/pdo.ja.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:12+0900\n" +"Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:30 +#: lib/Packages/DoShow.pm:30 +msgid "package not valid or not specified" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:33 +#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25 +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33 +msgid "suite not valid or not specified" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:36 +msgid "architecture not valid or not specified" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:36 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for download (%s)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:39 +#, perl-format +msgid "more than one architecture specified for download (%s)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:51 +msgid "No such package in this suite on this architecture." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:63 +msgid "Invalid suite/architecture combination" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 lib/Packages/DoIndex.pm:37 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for show_static (%s)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:73 +#, perl-format +msgid "couldn't read index file %s: %s" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:28 lib/Packages/DoShow.pm:36 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for show (%s)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:27 lib/Packages/DoSearchContents.pm:25 +msgid "keyword not valid or missing" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28 +msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:165 +msgid "Exact hits" +msgstr "完全なヒット" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:174 +msgid "Other hits" +msgstr "その他のヒット" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:219 +msgid "Virtual package" +msgstr "仮想パッケージ" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:41 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for contents search (%s)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82 +msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:71 +msgid "No such package." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:83 +msgid "Package not available in this suite." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:195 +msgid " and others" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:425 +msgid "not" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:463 +msgid "Package not available" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:489 +msgid "Not available" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Page.pm:47 +msgid "package has bad maintainer field" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Template.pm:56 +#, perl-format +msgid "Initialization of Template Engine failed: %s" +msgstr "" + +#. Done +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161 +msgid "search doesn't take any more path elements" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164 +msgid "" +"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187 +#, perl-format +msgid "%s set more than once in path" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222 +#, perl-format +msgid "two or more packages specified (%s)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320 +msgid "requested format not available for this document" +msgstr "" + +#: bin/create_index_pages:233 +msgid "Section" +msgstr "" + +#: bin/create_index_pages:245 +msgid "Subsection" +msgstr "" + +#: bin/create_index_pages:257 +msgid "Priority" +msgstr "" diff --git a/po/sections.ja.po b/po/sections.ja.po new file mode 100644 index 0000000..3bb8ced --- /dev/null +++ b/po/sections.ja.po @@ -0,0 +1,330 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:06+0900\n" +"Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/Packages/Sections.pm:12 +msgid "Administration Utilities" +msgstr "管理ユーティリティ" + +#: lib/Packages/Sections.pm:13 +msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc." +msgstr "システムの資源やユーザアカウントなどを管理するためのユーティリティ。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:14 +msgid "Base Utilities" +msgstr "基本ユーティリティ" + +#: lib/Packages/Sections.pm:15 +msgid "Basic needed utilities of every Debian system." +msgstr "あらゆる Debian システムに必要となる基本ユーティリティ。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:16 +msgid "Communication Programs" +msgstr "コミュニケーションプログラム" + +#: lib/Packages/Sections.pm:17 +msgid "Software to use your modem in the old fashioned style." +msgstr "古風な様式でモデムを用いるソフトウェア。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:18 +msgid "Development" +msgstr "開発" + +#: lib/Packages/Sections.pm:19 +msgid "" +"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc." +msgstr "開発ユーティリティ・コンパイラ・開発環境・ライブラリなど。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:20 +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメント" + +#: lib/Packages/Sections.pm:21 +msgid "" +"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to " +"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)." +msgstr "" +"Debian 関連のあらゆる事項を説明しようとする FAQ や HOWTO、その他のドキュメン" +"トと、ドキュメントの表示に必要となるソフトウェア (man や info など)。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:22 +msgid "Editors" +msgstr "エディタ" + +#: lib/Packages/Sections.pm:23 +msgid "Software to edit files. Programming environments." +msgstr "ファイルを編集するためのソフトウェアやプログラミング環境。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:24 +msgid "Electronics" +msgstr "電子工学" + +#: lib/Packages/Sections.pm:25 +msgid "Electronics utilities." +msgstr "電子工学のユーティリティ。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:26 +msgid "Embedded software" +msgstr "組み込みソフトウェア" + +#: lib/Packages/Sections.pm:27 +msgid "Software suitable for use in embedded applications." +msgstr "組み込みアプリケーションでの使用に適したソフトウェア。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:28 +msgid "Games" +msgstr "ゲーム" + +#: lib/Packages/Sections.pm:29 +msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:30 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: lib/Packages/Sections.pm:31 +msgid "" +"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated " +"applications." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:32 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィック" + +#: lib/Packages/Sections.pm:33 +msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." +msgstr "" +"画像編集ソフトウェアやビューアや変換ツールなど、アーティストになるために使わ" +"れるあらゆるもの。" + +#: lib/Packages/Sections.pm:34 +msgid "Ham Radio" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:35 +msgid "Software for ham radio." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:36 +msgid "Interpreters" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:37 +msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:38 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: lib/Packages/Sections.pm:39 +msgid "" +"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated " +"applications." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:40 +msgid "Libraries" +msgstr "ライブラリ" + +#: lib/Packages/Sections.pm:41 +msgid "" +"Libraries to make other programs work. They provide special features to " +"developers." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:42 +msgid "Library development" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:43 +msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:44 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:45 +msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:46 +msgid "Mathematics" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:47 +msgid "Math software." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:48 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:49 +msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:50 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:51 +msgid "" +"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:52 +msgid "Newsgroups" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:53 +msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:54 +msgid "Old Libraries" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:55 +msgid "" +"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old " +"applications." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:56 +msgid "Other OS's and file systems" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:57 +msgid "" +"Software to run programs compiled for other operating system, and to use " +"their filesystems." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:58 +msgid "Perl" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:59 +msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:60 +msgid "Python" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:61 +msgid "" +"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " +"language." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:62 +msgid "Science" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:63 +msgid "Basic tools for scientific work" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:64 +msgid "Shells" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:65 +msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:66 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:67 +msgid "" +"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:68 +msgid "TeX" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:69 +msgid "The famous typesetting software and related programs." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:70 +msgid "Text Processing" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:71 +msgid "Utilities to format and print text documents." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:72 +msgid "Translations" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:73 +msgid "Translation packages and language support meta packages." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:74 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:75 +msgid "" +"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system " +"monitoring, input systems, etc." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:76 +msgid "Virtual packages" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:77 +msgid "Virtual packages." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:78 +msgid "Web Software" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:79 +msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:80 +msgid "X Window System software" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:81 +msgid "" +"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many " +"related applications." +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:82 +msgid "debian-installer udeb packages" +msgstr "" + +#: lib/Packages/Sections.pm:83 +msgid "" +"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not " +"install them on a normal system!" +msgstr "" diff --git a/po/templates.ja.po b/po/templates.ja.po new file mode 100644 index 0000000..6c5ffac --- /dev/null +++ b/po/templates.ja.po @@ -0,0 +1,992 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-20 04:31+0900\n" +"Last-Translator: Noritada Kobayashi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: templates/config.tmpl:37 +msgid "Debian Web Mailinglist" +msgstr "Debian ウェブメーリングリスト" + +#: templates/config.tmpl:42 +msgid "%s Webmaster" +msgstr "%s ウェブマスター" + +#: templates/config.tmpl:45 +msgid "%s is a trademark of %s" +msgstr "%s は %3$s の登録商標です。" + +#: templates/config.tmpl:50 +msgid "" +"Please note that this is an experimental version of packages.debian.org. Errors and obsolete " +"information should be expected" +msgstr "" +"注意: このサイトは packages.debian." +"org の試験版です。エラーや古い情報があると思ってください。" + +#: templates/config/architectures.tmpl:4 +msgid "Intel x86" +msgstr "Intel x86" + +#: templates/config/architectures.tmpl:5 +msgid "Motorola 680x0" +msgstr "Motorola 680x0" + +#: templates/config/architectures.tmpl:6 +msgid "SPARC" +msgstr "SPARC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:7 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: templates/config/architectures.tmpl:8 +msgid "PowerPC" +msgstr "PowerPC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:9 +msgid "ARM" +msgstr "ARM" + +#: templates/config/architectures.tmpl:10 +msgid "HP PA-RISC" +msgstr "HP PA-RISC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:11 +msgid "Intel IA-64" +msgstr "Intel IA-64" + +#: templates/config/architectures.tmpl:12 +msgid "MIPS (big-endian)" +msgstr "MIPS (ビッグエンディアン)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:13 +msgid "MIPS (little-endian)" +msgstr "MIPS (リトルエンディアン)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:14 +msgid "IBM S/390" +msgstr "IBM S/390" + +#: templates/config/architectures.tmpl:15 +msgid "Hurd (i386)" +msgstr "Hurd (i386)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:16 +msgid "AMD64" +msgstr "AMD64" + +#: templates/config/architectures.tmpl:17 +msgid "EABI ARM" +msgstr "EABI ARM" + +#: templates/config/architectures.tmpl:18 +msgid "GNU/kFreeBSD (i386)" +msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:19 +msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)" +msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:182 +msgid "North America" +msgstr "北アメリカ" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:183 +msgid "South America" +msgstr "南アメリカ" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:184 +msgid "Asia" +msgstr "アジア" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:185 +msgid "Australia and New Zealand" +msgstr "オーストラリア・ニュージーランド" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:186 +msgid "Europe" +msgstr "ヨーロッパ" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:187 +msgid "Africa" +msgstr "アフリカ" + +#: templates/html/download.tmpl:2 +msgid "Package Download Selection -- %s" +msgstr "パッケージのダウンロードに関する選択 -- %s" + +#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 +#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14 +msgid "Distribution:" +msgstr "ディストリビューション:" + +#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 +#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14 +msgid "Overview over this suite" +msgstr "このスイートの概要" + +#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6 +#: templates/html/show.tmpl:17 +msgid "Package:" +msgstr "パッケージ:" + +#: templates/html/download.tmpl:8 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: templates/html/download.tmpl:17 +msgid "Download Page for %s on %s machines" +msgstr "%2$s マシン用 %1$s のダウンロードページ" + +#: templates/html/download.tmpl:19 +msgid "Download Page for %s" +msgstr "%s のダウンロードページ" + +#: templates/html/download.tmpl:26 +msgid "" +"If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n" +"package manager like aptitude or\n" +"synaptic to download and install\n" +"packages, instead of doing so manually via this website." +msgstr "" +"%s を使用している場合、パッケージのダウンロードやインストールはこのウェブサイ" +"トから手動で行うのではなく、aptitude や synaptic のようなパッケージマネージャを用いて行うことを強くお勧めしま" +"す。" + +#: templates/html/download.tmpl:32 +msgid "" +"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n" +"line to your /etc/apt/sources.list like this:" +msgstr "" +"次のような行を /etc/apt/sources.list に追加して、以下の一覧にある" +"ミラーのうち使いたいものを利用可能にすべきでしょう。" + +#: templates/html/download.tmpl:38 +msgid "Replacing %s with the mirror in question." +msgstr "%s を使いたいミラーに置き換えてください。" + +#: templates/html/download.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:145 +msgid "Experimental package" +msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ" + +#: templates/html/download.tmpl:49 +msgid "" +"Warning: This package is from the experimental " +"distribution.\n" +"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n" +"Please be sure to consult the changelog and other possible documentation " +"before\n" +"using it." +msgstr "" +"警告: このパッケージは experimental ディストリビューションの" +"ものです。つまり、おそらく不安定でバグがあり、それどころかデータの損失を起こ" +"すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず" +"調べてください。" + +#: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155 +msgid "debian-installer udeb package" +msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ" + +#: templates/html/download.tmpl:58 templates/html/show.tmpl:158 +msgid "" +"Warning: This package is intended for the use in building\n" +"debian-installer images only.\n" +"Do not install it on a normal %s system." +msgstr "" +"警告: このパッケージは、debian-installer イメージのビルド時における使用のみを意図して" +"います。通常の %s システムにはインストールしないでください。" + +#: templates/html/download.tmpl:67 +msgid "" +"You can download the requested file from the %s subdirectory at any " +"of these sites:" +msgstr "" +"要求のファイルは、以下のいずれのサイトでも %s サブディレクトリからダ" +"ウンロード可能です。" + +#: templates/html/download.tmpl:93 +msgid "" +"You can download the requested file from the %s subdirectory at:" +msgstr "" +"要求のファイルは、以下のサイトの %s サブディレクトリからダウンロード" +"可能です。" + +#: templates/html/download.tmpl:95 +msgid "" +"Debian security updates are currently officially distributed only via " +"security.debian.org." +msgstr "" +"Debian セキュリティアップデートは、現在のところ公式には security.debian." +"org のみで配布されています。" + +#: templates/html/download.tmpl:102 +msgid "" +"If none of the above sites are fast enough for you,\n" +"please see our complete mirror list." +msgstr "" +"上記のサイトのいずれでも不十分な速度しか出ない場合は、ミラーの" +"完全な一覧ををご覧ください。" + +#: templates/html/download.tmpl:113 +msgid "" +"Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n" +"but the %s porter group keeps their archive in sync with the official " +"archive as close as possible.\n" +"See the %s ports page for current information." +msgstr "" +"注意: %s はまだ、%s のアーカイブに公式に含まれているわけではありません。%s 移" +"植グループが、このアーカイブと公式アーカイブが可能なかぎり同期するよう維持し" +"ているのです。現在の情報については %s 移植版のページをご覧" +"ください。" + +#: templates/html/download.tmpl:120 +msgid "" +"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " +"file saved to a file.\n" +"For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you " +"click on the URL." +msgstr "" +"注意: 一部のブラウザでは、ダウンロードするファイルを保存るようブラウザに教え" +"る必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では URL をクリックする際に " +"Shift キーを押してください。" + +#: templates/html/download.tmpl:125 +msgid "More information on %s:" +msgstr "%s に関するさらに詳しい情報:" + +#: templates/html/download.tmpl:127 +msgid "Exact Size" +msgstr "正確なサイズ" + +#: templates/html/download.tmpl:127 +msgid "%s Byte (%s %s)" +msgstr "%s Byte (%s %s)" + +#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322 +msgid "MD5 checksum" +msgstr "MD5 チェックサム" + +#: templates/html/download.tmpl:129 +msgid "SHA1 checksum" +msgstr "SHA1 チェックサム" + +#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130 +msgid "Not Available" +msgstr "入手不能" + +#: templates/html/download.tmpl:130 +msgid "SHA256 checksum" +msgstr "SHA256 チェックサム" + +#: templates/html/filelist.tmpl:2 +msgid "Filelist of package %s/%s/%s" +msgstr "パッケージのファイル一覧: %s/%s/%s" + +#: templates/html/filelist.tmpl:3 +msgid "" +"Filelist of package %s in %s of architecture %s" +msgstr "" +"%2$s の %3$s アーキテクチャ用 %1$s パッケージの" +"ファイル一覧" + +#: templates/html/filelist.tmpl:8 +msgid "Filelist" +msgstr "ファイル一覧" + +# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. +#: templates/html/foot.tmpl:11 +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "このページは以下の言語でもご覧になれます。" + +# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. +#: templates/html/foot.tmpl:18 +msgid "How to set the default document language" +msgstr "デフォルトの言語を設定するには" + +#: templates/html/foot.tmpl:23 +msgid "Back to:" +msgstr "戻る:" + +#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64 +msgid "%s Homepage" +msgstr "%s ホームページ" + +#: templates/html/foot.tmpl:23 +msgid "Packages search page" +msgstr "パッケージ検索ページ" + +# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. +#: templates/html/foot.tmpl:27 +msgid "" +"To report a problem with the web site, e-mail %s. " +"For other contact information, see the %s contact page." +msgstr "" +"ウェブサイトの問題を報告するには、%sにメールを送っ" +"てください。その他の連絡先に関する情報は、%s のコンタクトペー" +"ジをご覧ください。" + +#: templates/html/foot.tmpl:29 templates/txt/index.tmpl:4 +msgid "Generated:" +msgstr "生成:" + +# See webwml/japanese/po/templates.ja.po in the web site CVS repository. +#: templates/html/foot.tmpl:31 +msgid "" +"Content Copyright © %s %s; See license terms." +msgstr "" +"Content Copyright © %s %s; ライセンス" +"条項をご覧ください。" + +#: templates/html/foot.tmpl:35 +msgid "Learn more about this site" +msgstr "このサイトについてさらに詳しく知るには" + +#: templates/html/head.tmpl:46 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: templates/html/head.tmpl:49 +msgid "package names" +msgstr "パッケージ名" + +#: templates/html/head.tmpl:50 +msgid "descriptions" +msgstr "説明" + +#: templates/html/head.tmpl:51 +msgid "source package names" +msgstr "ソースパッケージ名" + +#: templates/html/head.tmpl:52 +msgid "package contents" +msgstr "パッケージの内容" + +#: templates/html/head.tmpl:55 +msgid "all options" +msgstr "すべてのオプション" + +#: templates/html/head.tmpl:62 +msgid "skip the navigation" +msgstr "ナビゲーションをスキップ" + +#: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "%s Packages Homepage" +msgstr "%s パッケージホームページ" + +#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:102 +#: templates/html/search_contents.tmpl:126 +msgid "Packages" +msgstr "パッケージ" + +#: templates/html/index.tmpl:3 +msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s" +msgstr "\"%s\" の %s %s に含まれるソースパッケージ" + +#: templates/html/index.tmpl:4 +msgid "Source Packages in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に含まれるソースパッケージ" + +#: templates/html/index.tmpl:6 +msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" +msgstr "\"%s\" の %s %s に含まれるソフトウェアパッケージ" + +#: templates/html/index.tmpl:7 +msgid "Software Packages in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に含まれるソフトウェアパッケージ" + +#: templates/html/index.tmpl:14 +msgid "All Packages" +msgstr "すべてのパッケージ" + +#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15 +#: templates/html/suite_index.tmpl:2 +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:250 +#: templates/txt/index.tmpl:15 +msgid "virtual package provided by" +msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージ: " + +#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7 +msgid "New Packages in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" の新規パッケージ" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:11 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %" +"s archive during the last 7 days." +msgstr "" +"以下のパッケージは、%3$s アーカイブの %1$s スイート (%2$s セクショ" +"ン) に最近 7 日間に追加されたものです。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:14 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s in the %s archive " +"during the last 7 days." +msgstr "" +"以下のパッケージは、%2$s アーカイブの %1$s スイートに最近 7 日間に追" +"加されたものです。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:18 +msgid " You can also display this list sorted by name." +msgstr "この一覧は名前の順でも表示できます。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:20 +msgid " You can also display this list sorted by age." +msgstr "この一覧は日時の順でも表示できます。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:22 +msgid "" +"This information is also available as an RSS " +"feed" +msgstr "" +"この情報は RSS フィードでも入手可能です。" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:23 +msgid "[RSS 1.0 Feed]" +msgstr "[RSS 1.0 フィード]" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:28 +msgid " (%u days old)" +msgstr " (%u 日前)" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39 +msgid "List of all packages" +msgstr "全パッケージ一覧" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41 +msgid "All packages" +msgstr "すべてのパッケージ" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45 +msgid "compact compressed textlist" +msgstr "コンパクトに圧縮されたテキスト形式の一覧" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:34 +msgid "New packages in " +msgstr "アーカイブに含まれる新規パッケージ:" + +#: templates/html/search.tmpl:19 +msgid "Package Search Results -- %s" +msgstr "パッケージ検索結果 -- %s" + +#: templates/html/search.tmpl:28 +msgid "Package Search Results" +msgstr "パッケージ検索結果" + +#: templates/html/search.tmpl:33 +msgid "" +"You can try a different search on the Packages search page." +msgstr "" +"パッケージ検索ページで別の検索を実行できま" +"す。" + +#: templates/html/search.tmpl:37 +msgid "" +"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " +"to search allowing subword matching." +msgstr "" + +#: templates/html/search.tmpl:42 +msgid "" +"%u results have not been displayed due to the search " +"parameters." +msgstr "" +"検索パラメータの設定によって、%u 個の結果が非表示になって" +"います。" + +#: templates/html/search.tmpl:52 +msgid "all suites" +msgstr "すべてのスイート" + +#: templates/html/search.tmpl:52 +msgid "suite(s) $suite_enc" +msgstr "$suite_enc スイート" + +#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73 +msgid "all sections" +msgstr "すべてのセクション" + +#: templates/html/search.tmpl:53 +msgid "section(s) $section_enc" +msgstr "$section_enc セクション" + +#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74 +msgid "all architectures" +msgstr "すべてのアーキテクチャ" + +#: templates/html/search.tmpl:54 +msgid "architecture(s) $architectures_enc" +msgstr "$architectures_enc アーキテクチャ" + +#: templates/html/search.tmpl:56 +msgid "source packages" +msgstr "ソースパッケージ" + +#: templates/html/search.tmpl:56 +msgid "packages" +msgstr "パッケージ" + +#: templates/html/search.tmpl:57 +msgid "" +"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." +msgstr "%2$s を名前に含む%1$sを、%s、%s、%sで検索しました。" + +#: templates/html/search.tmpl:60 +msgid " (including subword matching)" +msgstr " (単語の一部が一致したものも含んでいます)" + +#: templates/html/search.tmpl:61 +msgid "" +"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" +"s, and %s%s." +msgstr "" +"名前や説明に%sを含むパッケージを、%s、%s、%sで検索しました%s。" + +#: templates/html/search.tmpl:67 +msgid "Found %u matching packages." +msgstr "%u 個の一致するパッケージが見つかりました。" + +#: templates/html/search.tmpl:74 +msgid "" +"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n" +"If the first few packages don't match what you searched for, try using more " +"keywords or alternative\n" +"keywords." +msgstr "" +"注意: この結果は、最もよく一致したものを妥当性の順に表示しているだけです。最" +"初のいくつかのパッケージが検索しようとしたものと一致していない場合は、キー" +"ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。" + +#: templates/html/search.tmpl:80 +msgid "" +"Your search was too wide so we will only display exact matches.\n" +"At least %u results have been omitted and will not be displayed.\n" +"Please consider using a longer keyword or more keywords." +msgstr "" +"あまりにも幅の広い検索なので、ここでは完全に一致するものを表示するだけに留め" +"ています。少なくとも %u 個の結果が省略され、非表示となっています。さ" +"らに長いキーワードを用いるか、キーワードを追加することを検討してください。" + +#: templates/html/search.tmpl:86 templates/html/search_contents.tmpl:133 +msgid "Sorry, your search gave no results" +msgstr "残念ながら、検索結果はありませんでした" + +#: templates/html/search.tmpl:93 +msgid "Package %s" +msgstr "%s パッケージ" + +#: templates/html/search.tmpl:103 +msgid "provided by:" +msgstr "提供:" + +#: templates/html/search.tmpl:111 +msgid "Source Package %s" +msgstr "%s ソースパッケージ" + +#: templates/html/search.tmpl:119 +msgid "Binary packages:" +msgstr "バイナリパッケージ:" + +#: templates/html/search.tmpl:121 +msgid "%u binary packages" +msgstr "%u 個のバイナリパッケージ" + +#: templates/html/search.tmpl:131 +msgid "" +"%u results have not been displayed because you requested " +"only exact matches." +msgstr "" +"完全に一致するものを表示という要求だったので、%u 個の結果" +"が非表示となっています。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:14 +msgid "Package Contents Search Results -- %s" +msgstr "パッケージ内容検索結果 -- %s" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:17 +msgid "Package Contents Search Results" +msgstr "パッケージ内容検索結果" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:34 +msgid "Search for %s within filenames" +msgstr "名前に %s を含むファイルを検索" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:39 +msgid "Search exact filename %s" +msgstr "名前がちょうど %s であるファイルを検索" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:44 +msgid "Search for paths ending with %s" +msgstr "%s を末尾に持つパスを検索" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:48 +msgid "Search in other suite:" +msgstr "他のスイートでの検索:" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:58 +msgid "Limit search to a specific architecture:" +msgstr "特定のアーキテクチャに絞って検索:" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:63 +msgid "Search in all architectures" +msgstr "すべてのアーキテクチャで検索" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:73 +msgid "section(s) %s" +msgstr "%s セクション" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:74 +msgid "architecture(s) %s" +msgstr "%s アーキテクチャ" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:75 +msgid "paths that end with" +msgstr "を末尾に持つパス" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:77 +msgid "files named" +msgstr "という名前のファイル" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:79 +msgid "filenames that contain" +msgstr "を名前に含むファイル" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:81 +msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." +msgstr "%2$s %1$sを、%s スイート、%s、%sで検索しました。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:85 +msgid "Found %u results." +msgstr "%u 個の結果が見つかりました。" + +# FIXME: "... only ... only ..." is OK? +#: templates/html/search_contents.tmpl:89 +msgid "" +"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " +"100 matches.\n" +"Please consider using a longer keyword or more keywords." +msgstr "" +"注意: あまりにも幅の広い検索なので、ここでは最初の約 100 個の結果のみを表示す" +"るだけに留めています。さらに長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ" +"とを検討してください。" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:99 +msgid "Sort results by filename" +msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:322 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:101 +msgid "Sort results by package name" +msgstr "パッケージ名の順に結果を並び換える" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:116 +msgid "not %s" +msgstr "%s 以外" + +#: templates/html/show.tmpl:15 +msgid "Source packages" +msgstr "ソースパッケージ" + +#: templates/html/show.tmpl:16 +msgid "Section:" +msgstr "セクション:" + +#: templates/html/show.tmpl:16 +msgid "All packages in this section" +msgstr "このセクションのすべてのパッケージ" + +#: templates/html/show.tmpl:21 +msgid "Details of source package %s in %s" +msgstr "%2$s の %1$s ソースパッケージに関する詳細" + +#: templates/html/show.tmpl:22 +msgid "Details of package %s in %s" +msgstr "%2$s の %1$s パッケージに関する詳細" + +#: templates/html/show.tmpl:45 +msgid "Source:" +msgstr "ソース:" + +#: templates/html/show.tmpl:45 +msgid "Source package building this package" +msgstr "このパッケージをビルドするためのソースパッケージ" + +#: templates/html/show.tmpl:52 +msgid "Virtual Package: %s" +msgstr "仮想パッケージ: %s" + +#: templates/html/show.tmpl:54 +msgid "Source Package: %s (%s)" +msgstr "ソースパッケージ: %s (%s)" + +#: templates/html/show.tmpl:56 +msgid "Package: %s (%s)" +msgstr "パッケージ: %s (%s)" + +#: templates/html/show.tmpl:60 +msgid "essential" +msgstr "必須" + +#: templates/html/show.tmpl:64 +msgid "Links for %s" +msgstr "%s に関するリンク" + +#: templates/html/show.tmpl:65 +msgid "Debian Resources:" +msgstr "Debian の資源:" + +#: templates/html/show.tmpl:67 +msgid "Bug Reports" +msgstr "バグ報告" + +#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72 +msgid "Developer Information (PTS)" +msgstr "開発者情報 (PTS)" + +#: templates/html/show.tmpl:76 +msgid "%s Changelog" +msgstr "%s の変更履歴" + +#: templates/html/show.tmpl:77 +msgid "Copyright File" +msgstr "著作権ファイル" + +#: templates/html/show.tmpl:81 +msgid "Debian Source Repository" +msgstr "Debian ソースリポジトリ" + +#: templates/html/show.tmpl:95 +msgid "Download Source Package %s:" +msgstr "%s ソースパッケージをダウンロード:" + +#: templates/html/show.tmpl:102 +msgid "Not found" +msgstr "見つかりません" + +#: templates/html/show.tmpl:107 +msgid "Maintainer:" +msgstr "メンテナ:" + +#: templates/html/show.tmpl:109 +msgid "Maintainers:" +msgstr "メンテナ:" + +#: templates/html/show.tmpl:114 +msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" +msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要" + +#: templates/html/show.tmpl:114 +msgid "QA Page" +msgstr "QA ページ" + +#: templates/html/show.tmpl:122 +msgid "External Resources:" +msgstr "外部の資源:" + +#: templates/html/show.tmpl:124 +msgid "Homepage" +msgstr "ホームページ" + +#: templates/html/show.tmpl:130 +msgid "Similar packages:" +msgstr "類似のパッケージ:" + +#: templates/html/show.tmpl:149 +msgid "" +"Warning: This package is from the experimental " +"distribution.\n" +"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n" +"Please be sure to consult the changelog and other " +"possible documentation before\n" +"using it." +msgstr "" +"警告: このパッケージは experimental ディストリビューションの" +"ものです。つまり、おそらく不安定でバグがあり、それどころかデータの損失を起こ" +"すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能な" +"ドキュメントを必ず調べてください。" + +#: templates/html/show.tmpl:177 +msgid "" +"This is a virtual package. See the Debian policy " +"for a definition of virtual " +"packages." +msgstr "" +"これは仮想パッケージです。仮想パッケージの定義については Debian ポリシーマニュア" +"ルを参照してください。" + +#: templates/html/show.tmpl:185 +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#: templates/html/show.tmpl:206 +msgid "Packages providing %s" +msgstr "%s を提供するパッケージ" + +#: templates/html/show.tmpl:215 +msgid "The following binary packages are built from this source package:" +msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。" + +#: templates/html/show.tmpl:224 +msgid "Other Packages Related to %s" +msgstr "その他の %s 関連パッケージ" + +#: templates/html/show.tmpl:254 +msgid "%u providing packages" +msgstr "%u 個の提供パッケージ" + +#: templates/html/show.tmpl:274 +msgid "" +"The download table links to the download of the package and a file overview. " +"In addition it gives information about the package size and the installed " +"size." +msgstr "" +"パッケージダウンロードページやファイル概要ページへの、表形式のダウンロード用" +"リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま" +"す。" + +#: templates/html/show.tmpl:275 +msgid "Download for all available architectures" +msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード" + +#: templates/html/show.tmpl:276 +msgid "Architecture" +msgstr "アーキテクチャ" + +#: templates/html/show.tmpl:277 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: templates/html/show.tmpl:278 +msgid "Package Size" +msgstr "パッケージサイズ" + +#: templates/html/show.tmpl:279 +msgid "Installed Size" +msgstr "インストールサイズ" + +#: templates/html/show.tmpl:280 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#: templates/html/show.tmpl:288 +msgid "(unofficial port)" +msgstr "(非公式の移植版)" + +#: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327 +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: templates/html/show.tmpl:299 +msgid "%u kB" +msgstr "%u kB" + +#: templates/html/show.tmpl:302 +msgid "list of files" +msgstr "ファイル一覧" + +#: templates/html/show.tmpl:304 +msgid "no current information" +msgstr "現在の情報はありません" + +#: templates/html/show.tmpl:321 +msgid "Download information for the files of this source package" +msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報" + +#: templates/html/show.tmpl:322 +msgid "Size (in kB)" +msgstr "サイズ (単位: kB)" + +#: templates/html/show.tmpl:340 +msgid "" +"Debian Package Source Repository (VCS: %s)" +msgstr "" +"Debian パッケージソースリポジトリ (VCS: %s)" + +#: templates/html/show.tmpl:344 +msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" +msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:3 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20 +msgid "List of sections in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" のセクション一覧" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:38 +msgid "List of all source packages" +msgstr "全ソースパッケージ一覧" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:40 +msgid "All source packages" +msgstr "すべてのソースパッケージ" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7 +msgid "Overview of available Debian Package Tags" +msgstr "利用可能な Debian パッケージタグの概要" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:4 +msgid "About" +msgstr "このサイトについて" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:5 +msgid "Debtags" +msgstr "Debtags" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:10 +msgid "Facet: %s" +msgstr "ファセット: %s" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:16 +msgid "New %s Packages" +msgstr "新規 %s パッケージ" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:20 +msgid "" +"Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " +"last 7 days." +msgstr "" +"%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:23 +msgid "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." +msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5 +msgid "Copyright ©" +msgstr "Copyright ©" + +#: templates/txt/index.tmpl:2 +msgid "All %s Packages in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に含まれるすべての %s パッケージ" + +#: templates/txt/index.tmpl:6 +msgid "See for the license terms." +msgstr "ライセンス条項については をご覧ください。" -- 2.39.2