From: Peter Karlsson Date: Sun, 25 Nov 2007 16:14:34 +0000 (+0100) Subject: Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/webwml/packages X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=commitdiff_plain;h=cc6c820a1e503808b7ac1e2bff132de23f87606b;hp=-c Merge branch 'master' of ssh://git.debian.org/git/webwml/packages --- cc6c820a1e503808b7ac1e2bff132de23f87606b diff --combined po/sections.sv.po index e23ddb4,3092a43..cd99974 --- a/po/sections.sv.po +++ b/po/sections.sv.po @@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgstr " "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ./lib/Packages/Sections.pm:12 @@@ -15,7 -15,7 +15,7 @@@ msgstr "Administrativa verktyg #: ./lib/Packages/Sections.pm:13 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc." - msgstr "Verktyg för att administrera systemresurser, hantera användarkonton, osv." + msgstr "Verktyg för att administrera systemresurser, hantera användarkonton, osv." #: ./lib/Packages/Sections.pm:14 msgid "Base Utilities" @@@ -23,7 -23,7 +23,7 @@@ msgstr "Basverktyg #: ./lib/Packages/Sections.pm:15 msgid "Basic needed utilities of every Debian system." - msgstr "Grundläggande verktyg som behövs på alla Debiansystem." + msgstr "Grundläggande verktyg som behövs pÃ¥ alla Debiansystem." #: ./lib/Packages/Sections.pm:16 msgid "Communication Programs" @@@ -31,7 -31,7 +31,7 @@@ msgstr "Kommunikationsprogram #: ./lib/Packages/Sections.pm:17 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style." - msgstr "Progarmvara för att använda ditt modem på det gamla viset." + msgstr "Progarmvara för att använda ditt modem pÃ¥ det gamla viset." #: ./lib/Packages/Sections.pm:18 msgid "Development" @@@ -41,7 -41,7 +41,7 @@@ msgstr "Utveckling msgid "" "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc." msgstr "" - "Utvecklingsverktyg, kompilatorer, utvecklingsmiljöer, bibliotek, osv." + "Utvecklingsverktyg, kompilatorer, utvecklingsmiljöer, bibliotek, osv." #: ./lib/Packages/Sections.pm:20 msgid "Documentation" @@@ -52,8 -52,8 +52,8 @@@ msgid " "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to " "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)." msgstr "" - "FAQ:er, guider och andra dokument som försöker förklara allt som har med " - "Debian att göra, och programvara för att visa dokumentation (man, info, " + "FAQ:er, guider och andra dokument som försöker förklara allt som har med " + "Debian att göra, och programvara för att visa dokumentation (man, info, " "osv)." #: ./lib/Packages/Sections.pm:22 @@@ -62,7 -62,7 +62,7 @@@ msgstr "Redigeringsprogram #: ./lib/Packages/Sections.pm:23 msgid "Software to edit files. Programming environments." - msgstr "Programvara för att redigera filer. Programmeringsmiljöer." + msgstr "Programvara för att redigera filer. Programmeringsmiljöer." #: ./lib/Packages/Sections.pm:24 msgid "Electronics" @@@ -78,7 -78,7 +78,7 @@@ msgstr "Inbyggt programvara #: ./lib/Packages/Sections.pm:27 msgid "Software suitable for use in embedded applications." - msgstr "Programvara avsedd att användas i inbyggda program." + msgstr "Programvara avsedd att användas i inbyggda program." #: ./lib/Packages/Sections.pm:28 msgid "Games" @@@ -86,7 -86,7 +86,7 @@@ msgstr "Spel #: ./lib/Packages/Sections.pm:29 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up." - msgstr "Program att ha kul med efter all den här konfigureringen." + msgstr "Program att ha kul med efter all den här konfigureringen." #: ./lib/Packages/Sections.pm:30 msgid "GNOME" @@@ -97,7 -97,7 +97,7 @@@ msgid " "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated " "applications." msgstr "" - "Skrivbordsmiljön GNOME, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade " + "Skrivbordsmiljön GNOME, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade " "program." #: ./lib/Packages/Sections.pm:32 @@@ -106,15 -106,15 +106,15 @@@ msgstr "Grafik #: ./lib/Packages/Sections.pm:33 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." - msgstr "Redigeringsprogram, visare, konverterare... Allt för att bli en konstnär." + msgstr "Redigeringsprogram, visare, konverterare... Allt för att bli en konstnär." #: ./lib/Packages/Sections.pm:34 msgid "Ham Radio" - msgstr "Amatörradio" + msgstr "Amatörradio" #: ./lib/Packages/Sections.pm:35 msgid "Software for ham radio." - msgstr "Programvara för amatörradio." + msgstr "Programvara för amatörradio." #: ./lib/Packages/Sections.pm:36 msgid "Interpreters" @@@ -122,7 -122,7 +122,7 @@@ msgstr "Tolkar #: ./lib/Packages/Sections.pm:37 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors." - msgstr "Alla sorters tolkar för tolkade språk. Makrohanterare." + msgstr "Alla sorters tolkar för tolkade sprÃ¥k. Makrohanterare." #: ./lib/Packages/Sections.pm:38 msgid "KDE" @@@ -133,7 -133,7 +133,7 @@@ msgid " "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated " "applications." msgstr "" - "Skrivbordsmiljön K, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade " + "Skrivbordsmiljön K, en kraftfull, lättanvänd uppsättning integrerade " "program." #: ./lib/Packages/Sections.pm:40 @@@ -145,16 -145,16 +145,16 @@@ msgid " "Libraries to make other programs work. They provide special features to " "developers." msgstr "" - "Bibliotek för att få andra program att fungera. De innehåller " - "specialfunktioner för utvecklare." + "Bibliotek för att fÃ¥ andra program att fungera. De innehÃ¥ller " + "specialfunktioner för utvecklare." #: ./lib/Packages/Sections.pm:42 msgid "Library development" -msgstr "Utvecklingn av bibliotek" +msgstr "Bibliotek för utveckling" #: ./lib/Packages/Sections.pm:43 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them." - msgstr "Bibliotek som behövs av utvecklare för att skriva program som använder dem." + msgstr "Bibliotek som behövs av utvecklare för att skriva program som använder dem." #: ./lib/Packages/Sections.pm:44 msgid "Mail" @@@ -162,7 -162,7 +162,7 @@@ msgstr "E-post #: ./lib/Packages/Sections.pm:45 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." - msgstr "Program för att sända, ta emot, läsa och skriva e-postmeddelanden." + msgstr "Program för att sända, ta emot, läsa och skriva e-postmeddelanden." #: ./lib/Packages/Sections.pm:46 msgid "Mathematics" @@@ -178,17 -178,17 +178,17 @@@ msgstr "Blandat #: ./lib/Packages/Sections.pm:49 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else." - msgstr "Blandade verktyg som inte passar bra in någon annanstans." + msgstr "Blandade verktyg som inte passar bra in nÃ¥gon annanstans." #: ./lib/Packages/Sections.pm:50 msgid "Network" - msgstr "Nätverk" + msgstr "Nätverk" #: ./lib/Packages/Sections.pm:51 msgid "" "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world." msgstr "" - "Servrar och klienter för att ansluta ditt Debian GNU/Linux-system mot omvärlden." + "Servrar och klienter för att ansluta ditt Debian GNU/Linux-system mot omvärlden." #: ./lib/Packages/Sections.pm:52 msgid "Newsgroups" @@@ -196,7 -196,7 +196,7 @@@ msgstr "Diskussionsgrupper #: ./lib/Packages/Sections.pm:53 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc." - msgstr "Programvara för att ansluta till Usenet, sätta upp diskussionsgruppsservrar, osv." + msgstr "Programvara för att ansluta till Usenet, sätta upp diskussionsgruppsservrar, osv." #: ./lib/Packages/Sections.pm:54 msgid "Old Libraries" @@@ -207,7 -207,7 +207,7 @@@ msgid " "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old " "applications." msgstr "" - "Gamla versioner av bibliotek som behålls för bakåtkompatibilitet med " + "Gamla versioner av bibliotek som behÃ¥lls för bakÃ¥tkompatibilitet med " "gamla program." #: ./lib/Packages/Sections.pm:56 @@@ -219,8 -219,8 +219,8 @@@ msgid " "Software to run programs compiled for other operating system, and to use " "their filesystems." msgstr "" - "Programvara för att köra program som kompilerats för andra operativsystem, " - "och för att använda deras filsystem." + "Programvara för att köra program som kompilerats för andra operativsystem, " + "och för att använda deras filsystem." #: ./lib/Packages/Sections.pm:58 msgid "Perl" @@@ -228,7 -228,7 +228,7 @@@ msgstr "Perl #: ./lib/Packages/Sections.pm:59 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language." - msgstr "Allt om Perl, ett tolkat skriptspråk." + msgstr "Allt om Perl, ett tolkat skriptsprÃ¥k." #: ./lib/Packages/Sections.pm:60 msgid "Python" @@@ -239,7 -239,7 +239,7 @@@ msgid " "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " "language." msgstr "" - "Allt om Python, ett tolkat, interaktivt objektorienterat språk." + "Allt om Python, ett tolkat, interaktivt objektorienterat sprÃ¥k." #: ./lib/Packages/Sections.pm:62 msgid "Science" @@@ -247,7 -247,7 +247,7 @@@ msgstr "Vetenskap #: ./lib/Packages/Sections.pm:63 msgid "Basic tools for scientific work" - msgstr "Grundläggande verktyg för vetenskapligt bruk" + msgstr "Grundläggande verktyg för vetenskapligt bruk" #: ./lib/Packages/Sections.pm:64 msgid "Shells" @@@ -255,7 -255,7 +255,7 @@@ msgstr "Skal #: ./lib/Packages/Sections.pm:65 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners." - msgstr "Kommandoskal. Vänliga användargränssnitt för nybörjare." + msgstr "Kommandoskal. Vänliga användargränssnitt för nybörjare." #: ./lib/Packages/Sections.pm:66 msgid "Sound" @@@ -265,7 -265,7 +265,7 @@@ msgstr "Ljud msgid "" "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc." msgstr "" - "Verktyg för att hantera ljud: mixare, (in)spelare, cd-spelare, osv." + "Verktyg för att hantera ljud: mixare, (in)spelare, cd-spelare, osv." #: ./lib/Packages/Sections.pm:68 msgid "TeX" @@@ -273,7 -273,7 +273,7 @@@ msgstr "TeX #: ./lib/Packages/Sections.pm:69 msgid "The famous typesetting software and related programs." - msgstr "Den berömda typsättningsprogramvaran och relaterade program." + msgstr "Den berömda typsättningsprogramvaran och relaterade program." #: ./lib/Packages/Sections.pm:70 msgid "Text Processing" @@@ -281,15 -281,15 +281,15 @@@ msgstr "Textbehandling #: ./lib/Packages/Sections.pm:71 msgid "Utilities to format and print text documents." - msgstr "Verktyg för att formatera och skriva textdokument." + msgstr "Verktyg för att formatera och skriva textdokument." #: ./lib/Packages/Sections.pm:72 msgid "Translations" - msgstr "Översättningar" + msgstr "Översättningar" #: ./lib/Packages/Sections.pm:73 msgid "Translation packages and language support meta packages." - msgstr "Översättningspaket och metapaket för språkstöd." + msgstr "Översättningspaket och metapaket för sprÃ¥kstöd." #: ./lib/Packages/Sections.pm:74 msgid "Utilities" @@@ -300,8 -300,8 +300,8 @@@ msgid " "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system " "monitoring, input systems, etc." msgstr "" - "Verktyg för fil-/diskmanipulering, säkerhetskopiering och arkiveringsverktyg, " - "systemövervakning, inmatningssystem, osv." + "Verktyg för fil-/diskmanipulering, säkerhetskopiering och arkiveringsverktyg, " + "systemövervakning, inmatningssystem, osv." #: ./lib/Packages/Sections.pm:76 msgid "Virtual packages" @@@ -317,7 -317,7 +317,7 @@@ msgstr "Webbprogramvara #: ./lib/Packages/Sections.pm:79 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc." - msgstr "Webbservrar, webbläsare, mellanservrar, hämtningsverktyg osv." + msgstr "Webbservrar, webbläsare, mellanservrar, hämtningsverktyg osv." #: ./lib/Packages/Sections.pm:80 msgid "X Window System software" @@@ -328,17 -328,17 +328,17 @@@ msgid " "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many " "related applications." msgstr "" - "X-servrar, bibliotek, teckensnitt, fönsterhanterare, terminalemulatorer " - "och många relaterade program." + "X-servrar, bibliotek, teckensnitt, fönsterhanterare, terminalemulatorer " + "och mÃ¥nga relaterade program." #: ./lib/Packages/Sections.pm:82 msgid "debian-installer udeb packages" - msgstr "udeb-paket för debian-installer" + msgstr "udeb-paket för debian-installer" #: ./lib/Packages/Sections.pm:83 msgid "" "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not " "install them on a normal system!" msgstr "" - "Speciella paket för att bygga skräddarsydda varianter av debian-installer. " - "Installera dem inte på ett normalt system!" + "Speciella paket för att bygga skräddarsydda varianter av debian-installer. " + "Installera dem inte pÃ¥ ett normalt system!"