From: Frank Lichtenheld Date: Thu, 23 Feb 2006 00:19:51 +0000 (+0000) Subject: Typo in format string X-Git-Tag: switch-to-templates~66 X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=commitdiff_plain;h=6faf06d52e7364cdeaafb18f9b8dac32d5dcecf7 Typo in format string --- diff --git a/lib/Packages/DoSearch.pm b/lib/Packages/DoSearch.pm index 69765ad..c1c5446 100644 --- a/lib/Packages/DoSearch.pm +++ b/lib/Packages/DoSearch.pm @@ -95,7 +95,7 @@ sub do_search { if ($searchon eq "names") { my $source_wording = $opts->{source} ? _g("source packages") : _g("packages"); # sorry to all translators for that one... (patches welcome) - msg( sprintf( _g( "You have searched for %s that names contain % in %s, %s, and %s." ), + msg( sprintf( _g( "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." ), $source_wording, $keyword_enc, $suite_wording, $section_wording, $arch_wording ) ); } else { diff --git a/po/langs.de.po b/po/langs.de.po index 893d6ea..e37f046 100644 --- a/po/langs.de.po +++ b/po/langs.de.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Bulgarisch" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Türkisch" - #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russisch" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Türkisch" diff --git a/po/langs.fi.po b/po/langs.fi.po index 50b1b92..0c93144 100644 --- a/po/langs.fi.po +++ b/po/langs.fi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: langs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:26+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "bulgaria" msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "turkki" - #~ msgid "Russian" #~ msgstr "venäjä" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "turkki" diff --git a/po/langs.fr.po b/po/langs.fr.po index 853c705..236c33c 100644 --- a/po/langs.fr.po +++ b/po/langs.fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian/webwml/langs.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 14:08+0200\n" "Last-Translator: Denis Barbier \n" "Language-Team: French \n" @@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "bulgare" msgid "Ukrainian" msgstr "ukrainien" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "turc" - #~ msgid "Russian" #~ msgstr "russe" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "turc" diff --git a/po/langs.nl.po b/po/langs.nl.po index f6a29d3..e946d18 100644 --- a/po/langs.nl.po +++ b/po/langs.nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-02 23:39+0100\n" "Last-Translator: Bas Zoetekouw \n" "Language-Team: Dutch\n" @@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Bulgaars" msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turks" - #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russisch" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turks" diff --git a/po/langs.pot b/po/langs.pot index c42cf19..feddfd2 100644 --- a/po/langs.pot +++ b/po/langs.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/po/langs.uk.po b/po/langs.uk.po index 8971c45..a390c66 100644 --- a/po/langs.uk.po +++ b/po/langs.uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: langs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-01 16:48+0200\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "Болгарська" msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Турецька" - #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Російська" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Турецька" diff --git a/po/pdo.de.po b/po/pdo.de.po index 0b12969..4e44d3c 100644 --- a/po/pdo.de.po +++ b/po/pdo.de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-18 21:39+0200\n" "Last-Translator: Frank Lichtenheld \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" @@ -305,8 +305,9 @@ msgstr "Quellcode-Paket %s" #. sorry to all translators for that one... (patches welcome) #: lib/Packages/DoSearch.pm:98 +#, perl-format msgid "" -"You have searched for %s that names contain % in %s, %s, and %s." +"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" #: lib/Packages/DoSearch.pm:102 @@ -896,61 +897,63 @@ msgstr "Wie stellt man die Standardsprache ein" msgid "package has bad maintainer field" msgstr "" -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Virtuelles Paket" +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Versionen:" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" +#~ "Note that the \"experimental\" distribution " +#~ "is not self-contained; missing dependencies are likely found in the \"unstable\" distribution." #~ msgstr "" -#~ "Copyright (c) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "Unter finden Sie die " -#~ "Lizenzbedingungen.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Keine essentiellen Pakete in dieser Suite" - -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, essentielle Pakete" - -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Keine Pakete mit dieser Priorität in dieser Suite" +#~ "Beachten Sie, dass die »experimental«-" +#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit " +#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »unstable«-Distribution gefunden." #~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ "Warning: This package is from the experimental distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may " +#~ "even cause data loss. If you ignore this warning and install it " +#~ "nevertheless, you do it on your own risk." #~ msgstr "" -#~ "Warnung: Diese Pakete sind nur dazu gedacht, um debian-installer-Images zu " -#~ "erzeugen. Installieren Sie sie nicht auf einem normalen Debian-System." - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" - -#~ msgid "Essential" -#~ msgstr "Essentiell" +#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil " +#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie " +#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf " +#~ "eigenes Risiko." -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorität" +#~ msgid "" +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzer von experimentellen Paketen sollten direkt den Paketbetreuer im " +#~ "Falle von Problemen kontaktieren." -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "Sektion" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Größe:" -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Betreuer" +#~ msgid "" +#~ "Warning: The experimental distribution " +#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " +#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " +#~ "it on your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Die experimental-Distribution " +#~ "enthält Software die höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist " +#~ "und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung " +#~ "ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes " +#~ "Risiko." -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "Die Größe wird in kBytes angegeben." +#~ msgid "New Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Neue Pakete in »%s«" #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " -#~ "days." +#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " +#~ "the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Pakete, die dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 Tage " -#~ "hinzugefügt wurden." +#~ "Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der " +#~ "letzten 7 Tage hinzugefügt." #~ msgid "" #~ "This information is also available as an RSS " @@ -960,59 +963,57 @@ msgstr "" #~ "a> verfügbar." #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " -#~ "the last 7 days." +#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " +#~ "days." #~ msgstr "" -#~ "Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der " -#~ "letzten 7 Tage hinzugefügt." +#~ "Pakete, die dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 Tage " +#~ "hinzugefügt wurden." -#~ msgid "New Packages in \"%s\"" -#~ msgstr "Neue Pakete in »%s«" +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "Die Größe wird in kBytes angegeben." -#~ msgid "" -#~ "Warning: The experimental distribution " -#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " -#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " -#~ "it on your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Die experimental-Distribution " -#~ "enthält Software die höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist " -#~ "und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung " -#~ "ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes " -#~ "Risiko." +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Betreuer" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Größe:" +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Sektion" -#~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzer von experimentellen Paketen sollten direkt den Paketbetreuer im " -#~ "Falle von Problemen kontaktieren." +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Priorität" + +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Essentiell" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ja" #~ msgid "" -#~ "Warning: This package is from the experimental distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may " -#~ "even cause data loss. If you ignore this warning and install it " -#~ "nevertheless, you do it on your own risk." +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." #~ msgstr "" -#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil " -#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie " -#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf " -#~ "eigenes Risiko." +#~ "Warnung: Diese Pakete sind nur dazu gedacht, um debian-installer-Images zu " +#~ "erzeugen. Installieren Sie sie nicht auf einem normalen Debian-System." + +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Keine Pakete mit dieser Priorität in dieser Suite" + +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, essentielle Pakete" + +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Keine essentiellen Pakete in dieser Suite" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Note that the \"experimental\" distribution " -#~ "is not self-contained; missing dependencies are likely found in the \"unstable\" distribution." +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Beachten Sie, dass die »experimental«-" -#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit " -#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »unstable«-Distribution gefunden." +#~ "Copyright (c) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "Unter finden Sie die " +#~ "Lizenzbedingungen.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Versionen:" +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Virtuelles Paket" diff --git a/po/pdo.fi.po b/po/pdo.fi.po index 0c0f1f4..26a71a3 100644 --- a/po/pdo.fi.po +++ b/po/pdo.fi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 22:05+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -298,8 +298,9 @@ msgstr "Lähdepaketti" #. sorry to all translators for that one... (patches welcome) #: lib/Packages/DoSearch.pm:98 +#, perl-format msgid "" -"You have searched for %s that names contain % in %s, %s, and %s." +"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" #: lib/Packages/DoSearch.pm:102 @@ -892,40 +893,70 @@ msgstr "Oletuskielen asettamisohjeet

" msgid "package has bad maintainer field" msgstr "" +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Versiot:" + +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Näennäispaketti" + #~ msgid "" -#~ "Warning: The experimental distribution " -#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " -#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " -#~ "it on your own risk." +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Varoitus: kokeellinen jakelu sisältää " -#~ "ohjelmistoja, jotka ovat luultavasti epävakaita sekä bugisia, ja voi " -#~ "aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat " -#~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi." +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n" +#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n" +#~ "\n" -#~ msgid "New Packages in \"%s\"" -#~ msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\"" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja" + +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit" + +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella" #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " -#~ "the last 7 days." +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." #~ msgstr "" -#~ "Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " -#~ "seitsemän (7) päivän aikana." +#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa " +#~ "debian-" +#~ "asentimen vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään." + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "kyllä" + +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Välttämätön" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Tärkeys" + +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Uploadaajat" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Ylläpitäjä" + +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa." #~ msgid "" -#~ "This information is also available as an RSS " -#~ "feed." +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." #~ msgstr "" -#~ "Tämä tieto on saatavilla myös RSS-syötteenä." +#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa " +#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin." #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " -#~ "days." +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " -#~ "seitsemän (7) päivän aikana." +#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-" +#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." #~ msgid "" #~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " @@ -935,66 +966,36 @@ msgstr "" #~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " +#~ "days." #~ msgstr "" -#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-" -#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." +#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " +#~ "seitsemän (7) päivän aikana." #~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ "This information is also available as an RSS " +#~ "feed." #~ msgstr "" -#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa " -#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin." - -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa." - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Ylläpitäjä" - -#~ msgid "Uploaders" -#~ msgstr "Uploadaajat" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Tärkeys" - -#~ msgid "Essential" -#~ msgstr "Välttämätön" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "kyllä" +#~ "Tämä tieto on saatavilla myös RSS-syötteenä." #~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " +#~ "the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa " -#~ "debian-" -#~ "asentimen vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään." - -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella" - -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit" +#~ "Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " +#~ "seitsemän (7) päivän aikana." -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja" +#~ msgid "New Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" +#~ "Warning: The experimental distribution " +#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " +#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " +#~ "it on your own risk." #~ msgstr "" -#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n" -#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Näennäispaketti" - -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Versiot:" +#~ "Varoitus: kokeellinen jakelu sisältää " +#~ "ohjelmistoja, jotka ovat luultavasti epävakaita sekä bugisia, ja voi " +#~ "aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat " +#~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi." diff --git a/po/pdo.fr.po b/po/pdo.fr.po index 4de1a28..929aa7d 100644 --- a/po/pdo.fr.po +++ b/po/pdo.fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 17:52+0200\n" "Last-Translator: Guilhelm Panaget \n" "Language-Team: French \n" @@ -297,8 +297,9 @@ msgstr "Paquet source" #. sorry to all translators for that one... (patches welcome) #: lib/Packages/DoSearch.pm:98 +#, perl-format msgid "" -"You have searched for %s that names contain % in %s, %s, and %s." +"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" #: lib/Packages/DoSearch.pm:102 @@ -896,40 +897,71 @@ msgstr "" msgid "package has bad maintainer field" msgstr "" +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Versions :" + +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Paquet virtuel" + #~ msgid "" -#~ "Warning: The experimental distribution " -#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " -#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " -#~ "it on your own risk." +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Avertissement : la distribution « experimental » contient des logiciels qui peuvent être " -#~ "instables ou bogués et peuvent éventuellement corrompre vos données. Leur " -#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls." +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir " +#~ "les termes de la licence.\n" -#~ msgid "New Packages in \"%s\"" -#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution" + +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels" + +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution" #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " -#~ "the last 7 days." +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." #~ msgstr "" -#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " -#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours." +#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des " +#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un " +#~ "système Debian classique." + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "oui" + +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Essentiel" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Priorité" + +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Expéditeurs" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Responsable" + +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets" #~ msgid "" -#~ "This information is also available as an RSS " -#~ "feed." +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." #~ msgstr "" -#~ "Cette information est aussi disponible via le fil RSS." +#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« " +#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le " +#~ "responsable du paquet." #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " -#~ "days." +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au " -#~ "cours des 7 derniers jours." +#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive " +#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours." #~ msgid "" #~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " @@ -939,67 +971,36 @@ msgstr "" #~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours." #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " +#~ "days." #~ msgstr "" -#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive " -#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours." +#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au " +#~ "cours des 7 derniers jours." #~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ "This information is also available as an RSS " +#~ "feed." #~ msgstr "" -#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« " -#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le " -#~ "responsable du paquet." - -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "Uploaders" -#~ msgstr "Expéditeurs" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorité" - -#~ msgid "Essential" -#~ msgstr "Essentiel" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "oui" +#~ "Cette information est aussi disponible via le fil RSS." #~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " +#~ "the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des " -#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un " -#~ "système Debian classique." - -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution" - -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels" +#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " +#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours." -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution" +#~ msgid "New Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »" #~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" +#~ "Warning: The experimental distribution " +#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " +#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " +#~ "it on your own risk." #~ msgstr "" -#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir " -#~ "les termes de la licence.\n" - -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Paquet virtuel" - -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Versions :" +#~ "Avertissement : la distribution « experimental » contient des logiciels qui peuvent être " +#~ "instables ou bogués et peuvent éventuellement corrompre vos données. Leur " +#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls." diff --git a/po/pdo.nl.po b/po/pdo.nl.po index 254fcd7..7396d6c 100644 --- a/po/pdo.nl.po +++ b/po/pdo.nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:19+0100\n" "Last-Translator: Bas Zoetekouw \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -298,8 +298,9 @@ msgstr "Bronpakket" #. sorry to all translators for that one... (patches welcome) #: lib/Packages/DoSearch.pm:98 +#, perl-format msgid "" -"You have searched for %s that names contain % in %s, %s, and %s." +"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" #: lib/Packages/DoSearch.pm:102 @@ -893,99 +894,99 @@ msgstr "Hoe u de standaard taal kunt instellen

" msgid "package has bad maintainer field" msgstr "" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grootte:" +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Versies:" + +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Virtueel pakket" #~ msgid "" -#~ "Warning: The experimental distribution " -#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " -#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " -#~ "it on your own risk." +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing: De «experimental» distributie " -#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten " -#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing " -#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico." +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "Zie voor de licentievoorwaarden.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "New Packages in \"%s\"" -#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\"" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite" -#~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " -#~ "the last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» " -#~ "distributie toegevoegd." +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten" -#~ msgid "" -#~ "This information is also available as an RSS " -#~ "feed." -#~ msgstr "" -#~ "Deze informatie is ook beschikbaar als een RSS feed." +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite" #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " -#~ "days." +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." #~ msgstr "" -#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn " -#~ "toegevoegd." +#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het " +#~ "bouwen van het Debian installatie programma. Installeer het niet op een normaal " +#~ "Debian systeem." -#~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van " -#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren." +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ja" -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes." +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Essentieel" -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Beheerder" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioriteit" #~ msgid "Uploaders" #~ msgstr "Uploaders" -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteit" +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Beheerder" -#~ msgid "Essential" -#~ msgstr "Essentieel" +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "De grootte is aangegeven in kBytes." -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" +#~ msgid "" +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikers van pakketten uit «experimental» kunnen, in het geval van " +#~ "problemen, het beste direct de beheerder van het pakket contacteren." #~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " +#~ "days." #~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing: Deze pakketten zijn alleen bedoeld voor gebruik tijden het " -#~ "bouwen van het Debian installatie programma. Installeer het niet op een normaal " -#~ "Debian systeem." +#~ "Pakketten die in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» distributie zijn " +#~ "toegevoegd." -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Geen pakketten met deze prioriteit in deze suite" +#~ msgid "" +#~ "This information is also available as an RSS " +#~ "feed." +#~ msgstr "" +#~ "Deze informatie is ook beschikbaar als een RSS feed." -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Softwarepakketten in \"%s\", essentiële pakketten" +#~ msgid "" +#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " +#~ "the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "De volgende pakketten zijn in de afgelopen 7 dagen aan de «unstable» " +#~ "distributie toegevoegd." -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Geen essentiële pakketten in deze suite" +#~ msgid "New Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Nieuwe pakketten in \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" +#~ "Warning: The experimental distribution " +#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " +#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " +#~ "it on your own risk." #~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "Zie voor de licentievoorwaarden.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Virtueel pakket" +#~ "Waarschuwing: De «experimental» distributie " +#~ "bevat programmatuur die hoogstwaarschijnlijk onstabiel is, veel fouten " +#~ "bevat of zelfs dataverlies kan veroorzaken. Als u deze waarschuwing " +#~ "negeert en het toch installeert, dan is dat op uw eigen risico." -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Versies:" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" diff --git a/po/pdo.pot b/po/pdo.pot index 7e4c7b8..bbe2be6 100644 --- a/po/pdo.pot +++ b/po/pdo.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -260,8 +260,9 @@ msgstr "" #. sorry to all translators for that one... (patches welcome) #: lib/Packages/DoSearch.pm:98 +#, perl-format msgid "" -"You have searched for %s that names contain % in %s, %s, and %s." +"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" #: lib/Packages/DoSearch.pm:102 diff --git a/po/pdo.uk.po b/po/pdo.uk.po index fe4d709..36d6d2a 100644 --- a/po/pdo.uk.po +++ b/po/pdo.uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 14:08+0200\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -300,8 +300,9 @@ msgstr "Джерельний пакунок" #. sorry to all translators for that one... (patches welcome) #: lib/Packages/DoSearch.pm:98 +#, perl-format msgid "" -"You have searched for %s that names contain % in %s, %s, and %s." +"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" #: lib/Packages/DoSearch.pm:102 @@ -894,40 +895,69 @@ msgstr "Як встановити мову документа з msgid "package has bad maintainer field" msgstr "" +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Версії:" + +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Віртуальний пакунок" + #~ msgid "" -#~ "Warning: The experimental distribution " -#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " -#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " -#~ "it on your own risk." +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Увага: „Експериментальний“ містить програмне " -#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть " -#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і " -#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик." +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "Перегляньте щодо умов ліцензії.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "New Packages in \"%s\"" -#~ msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві" + +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки" + +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі" #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " -#~ "the last 7 days." +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." #~ msgstr "" -#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом " -#~ "останніх семи днів." +#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів " +#~ "встановлювача " +#~ "Debian. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian." + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "так" + +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Необхідний" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Приоритет" + +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Завантажувачі" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Супроводжуючий" + +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах." #~ msgid "" -#~ "This information is also available as an RSS " -#~ "feed." +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." #~ msgstr "" -#~ "Ця інформація також доступна як лента RSS." +#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем " +#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму." #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " -#~ "days." +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх " -#~ "7 днів." +#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." #~ msgid "" #~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " @@ -936,65 +966,36 @@ msgstr "" #~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " +#~ "days." #~ msgstr "" -#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів." +#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх " +#~ "7 днів." #~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ "This information is also available as an RSS " +#~ "feed." #~ msgstr "" -#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем " -#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму." - -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах." - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Супроводжуючий" - -#~ msgid "Uploaders" -#~ msgstr "Завантажувачі" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Приоритет" - -#~ msgid "Essential" -#~ msgstr "Необхідний" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "так" +#~ "Ця інформація також доступна як лента RSS." #~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " +#~ "the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів " -#~ "встановлювача " -#~ "Debian. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian." - -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі" - -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки" +#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом " +#~ "останніх семи днів." -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві" +#~ msgid "New Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“" #~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" +#~ "Warning: The experimental distribution " +#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " +#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " +#~ "it on your own risk." #~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "Перегляньте щодо умов ліцензії.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Віртуальний пакунок" - -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Версії:" +#~ "Увага: „Експериментальний“ містить програмне " +#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть " +#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і " +#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик." diff --git a/po/sections.de.po b/po/sections.de.po index 2bb096e..9691314 100644 --- a/po/sections.de.po +++ b/po/sections.de.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "Last-Translator: Frank Lichtenheld \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/po/sections.fi.po b/po/sections.fi.po index a9994ab..52c6397 100644 --- a/po/sections.fi.po +++ b/po/sections.fi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sections\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 21:52+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" diff --git a/po/sections.fr.po b/po/sections.fr.po index daf7afa..fcba4d8 100644 --- a/po/sections.fr.po +++ b/po/sections.fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-11 20:32+0200\n" "Last-Translator: Guilhelm Panaget \n" "Language-Team: French \n" diff --git a/po/sections.nl.po b/po/sections.nl.po index b8b8186..cc4d1bc 100644 --- a/po/sections.nl.po +++ b/po/sections.nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:59+0100\n" "Last-Translator: Bas Zoetekouw \n" "Language-Team: Dutch \n" diff --git a/po/sections.pot b/po/sections.pot index 33a9f64..6e11641 100644 --- a/po/sections.pot +++ b/po/sections.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/po/sections.uk.po b/po/sections.uk.po index 0224919..a652998 100644 --- a/po/sections.uk.po +++ b/po/sections.uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sections\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:41+0200\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n" "Language-Team: Ukrainian\n"