open CONT, "zcat $filename|$what"
or die $!;
- while (<CONT>) {last if /^FILE/mo;}
- open CONT, "zcat $filename|$what" if eof(CONT);
+ while (<CONT>) { last if /^FILE/mo; }
+ if (eof(CONT)) { # no header found
+ close CONT; # explicit close to reset $.
+ open CONT, "zcat $filename|$what";
+ }
while (<CONT>) {
my $data = "";
my %data = ();
chomp;
- print "Doing line ".($./1000)."k (out of approx 1.5M)\n" if $. % 250000 == 0;
+ print "Doing line ".($./1000)."k (out of approx 2.0M)\n" if $. % 250000 == 0;
/^(.+?)\s+(\S+)$/o;
my ($file, $value) = ($1, $2);
$value =~ s#[^,/]+/##og;
my $lastpath = my $lastcasepath = my $lastfile = "";
my %matches = ();
while (<MERGED>) {
- print "Doing line ".($./1000000)."M (out of approx. 16M)\n"
+ print "Doing line ".($./1000000)."M (out of approx. 20M)\n"
if $. % 1000000 == 0;
chomp;
my @line = split /\0/o, $_;
array => '\s+',
match => '^([-+\@\w\/.:]+)$',
},
- package => { default => undef,
- match => '^([\w.+-]+)$',
- var => \$pkg },
+ 'package' => { default => undef,
+ match => '^([\w.+-]+)$',
+ var => \$pkg },
suite => { default => 'default', match => '^([\w-]+)$',
array => ',', var => \@suites,
replace => { all => \@SUITES,
arch => { default => 'any', match => '^([\w-]+)$',
array => ',', var => \@archs, replace =>
{ any => \@ARCHITECTURES } },
- format => { default => 'html', match => '^([\w.]+)$', },
- mode => { default => '', match => '^(\w+)$', },
- sort_by => { default => 'file', match => '^(\w+)$', },
- );
+ 'format' => { default => 'html', match => '^([\w.]+)$', },
+ mode => { default => '', match => '^(\w+)$', },
+ sort_by => { default => 'file', match => '^(\w+)$', },
+ );
my %opts;
my %params = Packages::CGI::parse_params( $input, \%params_def, \%opts );
-Packages::CGI::init_url( $input, \%params, \%opts );
+ Packages::CGI::init_url( $input, \%params, \%opts );
my $locale = get_locale($opts{lang});
my $charset = get_charset($opts{lang});
#FIXME: ugly hack
unless (($what_to_do eq 'allpackages' and $opts{format} =~ /^(html|txt\.gz)/)
- || -e "$TEMPLATEDIR/$opts{format}/${what_to_do}.tmpl") {
- fatal_error( "requested format not available for this document",
+ || -e "$TEMPLATEDIR/$opts{format}/${what_to_do}.tmpl") {
+ fatal_error( _g("requested format not available for this document"),
"406 requested format not available");
}
$page_content{make_search_url} = sub { return &Packages::CGI::make_search_url(@_) };
$page_content{make_url} = sub { return &Packages::CGI::make_url(@_) };
$page_content{extract_host} = sub { my $uri = URI->new($_[0]);
- my $host = $uri->host;
- $host .= ':'.$uri->port if $uri->port != $uri->default_port;
- return $host;
- };
+ my $host = $uri->host;
+ $host .= ':'.$uri->port if $uri->port != $uri->default_port;
+ return $host;
+ };
# needed to work around the limitations of the the FILTER syntax
$page_content{html_encode} = sub { return HTML::Entities::encode_entities(@_,'<>&"') };
$page_content{uri_escape} = sub { return URI::Escape::uri_escape(@_) };
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-18 20:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-07 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: sections\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-07 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 21:52+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"ohjelmistot"
#: lib/Packages/Sections.pm:54
-msgid "Software restricted in the U.S."
-msgstr "Yhdysvalloissa rajoitetut ohjelmistot"
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
-msgid ""
-"These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. due "
-"to software patents. You should check the regulations in your country before "
-"using this software."
-msgstr ""
-"Näitä paketteja ei todennäköisesti saa käyttää tai levittää Yhdysvalloissa "
-"ohjelmistopatenttien vuoksi. Kannattaa tarkistaa oman maasi säännökset ennen "
-"näiden ohjelmistojen käyttämistä."
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Old Libraries"
msgstr "Vanhat kirjastot"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Vanhat versiot kirjastoista, joita pidetään vanhojen sovellusten takautuvan "
"yhteensopivuuden vuoksi"
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Muut käyttö- ja tiedostojärjestelmät"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Ohjelmistot, joilla voidaan ajaa muille käyttöjärjestelmille käännettyjä "
"ohjelmia ja käyttää niiden tiedostojärjestelmiä"
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Kaikki Perlistä, tulkattavasta skriptikielestä"
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
"Kaikki Pythonista, tulkattavasta interaktiivisesta olio-ohjelmointikielestä"
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Science"
msgstr "Tiede"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Perustyökalut tieteelliseen työhön"
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
msgid "Shells"
msgstr "Kuoret"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Komentokuoret, ystävällisiä käyttöliittymiä aloittelijoille"
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Ohjelmat äänen käyttöön: mikserit, soittimet, nauhoittimet, CD-soittimet jne."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "Kuuluisa ladontaohjelmisto ja siihen liittyvät ohjelmat"
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Text Processing"
msgstr "Tekstinkäsittely"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Työkaluja tekstiasiakirjojen muotoiluun ja tulostamiseen"
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
+msgid "Translation packages and language support meta packages."
+msgstr ""
+
#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Utilities"
msgstr "Työkaluohjelmat"
#~ msgstr ""
#~ "Jokaisen Debian-järjestelmän runkoon tarvittavat ohjelmat (Näitä ei "
#~ "tarvitse asentaa, ne tarjotaan vain päivitystä varten.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. "
+#~ "due to software patents. You should check the regulations in your country "
+#~ "before using this software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näitä paketteja ei todennäköisesti saa käyttää tai levittää "
+#~ "Yhdysvalloissa ohjelmistopatenttien vuoksi. Kannattaa tarkistaa oman "
+#~ "maasi säännökset ennen näiden ohjelmistojen käyttämistä."
+
+#~ msgid "Software restricted in the U.S."
+#~ msgstr "Yhdysvalloissa rajoitetut ohjelmistot"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-07 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"nouvelles, etc."
#: lib/Packages/Sections.pm:54
-msgid "Software restricted in the U.S."
-msgstr "Logiciels soumis à restriction aux États-Unis"
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
-msgid ""
-"These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. due "
-"to software patents. You should check the regulations in your country before "
-"using this software."
-msgstr ""
-"Ces paquets ne peuvent vraisemblablement pas être utilisés ou distribués aux "
-"États-Unis du fait de brevets logiciels. Vous devriez vérifier la "
-"règlementation de votre pays avant d'utiliser ces logiciels."
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Old Libraries"
msgstr "Bibliothèques obsolètes"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Versions obsolètes de bibliothèques, conservées à des fins de compatibilité "
"avec d'anciennes applications."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Autres OS et systèmes de fichiers"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Logiciels permettant d'exécuter des programmes compilés pour d'autres "
"systèmes d'exploitation et d'utiliser leur système de fichiers."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Tout à propos de Perl, langage interprété pour scripts."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet."
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Science"
msgstr "Science"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Outils de base pour les travaux scientifiques."
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Outils pour travailler avec le son : tables de mixage, lecteurs, "
"enregistreurs, lecteurs de CD, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "Le célèbre logiciel de composition et les programmes associés."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Text Processing"
msgstr "Traitement de texte"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Outils pour la mise en forme et l'impression de documents texte."
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
+msgid "Translation packages and language support meta packages."
+msgstr ""
+
#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Utilities"
msgstr "Outils système"
#~ "Outils de base utilisés par tout système Debian (vous ne devriez pas "
#~ "avoir besoin de les installer, ils sont fournis ici pour les mises à "
#~ "niveaux)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. "
+#~ "due to software patents. You should check the regulations in your country "
+#~ "before using this software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces paquets ne peuvent vraisemblablement pas être utilisés ou distribués "
+#~ "aux États-Unis du fait de brevets logiciels. Vous devriez vérifier la "
+#~ "règlementation de votre pays avant d'utiliser ces logiciels."
+
+#~ msgid "Software restricted in the U.S."
+#~ msgstr "Logiciels soumis à restriction aux États-Unis"
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages.debian.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-07 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 00:59+0100\n"
"Last-Translator: Bas Zoetekouw <bas@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"zetten, etc."
#: lib/Packages/Sections.pm:54
-msgid "Software restricted in the U.S."
-msgstr "Software waar in de Verenigde Staten beperkingen op van kracht zijn."
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
-msgid ""
-"These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. due "
-"to software patents. You should check the regulations in your country before "
-"using this software."
-msgstr ""
-"Deze pakketten mogen waarschijnlijk niet worden gebruikt in of "
-"gedistribueerd vanuit de Verenigde Staten vanwege softwarepatenten. U kunt "
-"het beste de regels in uw eigen land checken alvorens deze software te "
-"gebruiken."
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Old Libraries"
msgstr "Oude bibliotheken"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Oude versies van bibliotheken, die worden bewaard omdat oudere programmatuur "
"hen nog nodig kan hebben."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Andere besturings- en bestandssystemen"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Programmatuur om programma's te kunnen draaien die voor andere "
"besturingssystemen zijn gebouwd, en om hun bestandssystemen te gebruiken."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Alles wat te maken heeft met Perl, een geïnterpreteerde script taal."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
"Alles wat te maken heeft met Python, een geïnterpreteerde, interactieve, "
"object-georiënteerde taal."
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Science"
msgstr "Wetenschap"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Basisgereedschappen voor wetenschappelijk werk."
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Commando shells. Vriendelijke gebruikersinterfaces voor beginners."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Gereedschappen om om te gaan met geluid: mixers, afspeel- en "
"opnameprogramma's, CD-spelers, etc."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "De beroemde tekst-zet programmatuur en gerelateerde programma's."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Text Processing"
msgstr "Tekstverwerking"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Gereedschappen om tekstdocumenten op te maken en te printen."
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
+msgid "Translation packages and language support meta packages."
+msgstr ""
+
#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Utilities"
msgstr "Gereedschappen"
#~ "Basisgereedschappen die elk Debian systeem nodig heeft (u hoeft dit niet "
#~ "te installeren; ze zijn alleen beschikbaar om het upgraden makkelijker te "
#~ "maken)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. "
+#~ "due to software patents. You should check the regulations in your country "
+#~ "before using this software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze pakketten mogen waarschijnlijk niet worden gebruikt in of "
+#~ "gedistribueerd vanuit de Verenigde Staten vanwege softwarepatenten. U "
+#~ "kunt het beste de regels in uw eigen land checken alvorens deze software "
+#~ "te gebruiken."
+
+#~ msgid "Software restricted in the U.S."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software waar in de Verenigde Staten beperkingen op van kracht zijn."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-18 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-07 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: sections\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-07 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
msgstr "Програми для доступу до Usenet, встановлення серверів новин і т.ін."
#: lib/Packages/Sections.pm:54
-msgid "Software restricted in the U.S."
-msgstr "Програми з обмеженнями в США"
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
-msgid ""
-"These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. due "
-"to software patents. You should check the regulations in your country before "
-"using this software."
-msgstr ""
-"Ці пакунки, мабуть, не можна використовувати в або експортувати зі США через "
-"патенти на програмне забезпечення. Вам потрібно перевірити законодавство "
-"вашої країни перед використанням цих програм."
-
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Old Libraries"
msgstr "Старі бібліотеки"
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
msgid ""
"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
"applications."
"Старі версії бібліотек, що зберігаються для зворотної сумісності зі старими "
"програмами."
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Інші ОС та файлові системи"
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
msgid ""
"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
"their filesystems."
"Програмне забезпечення для запуску програм скомпільованих для інших "
"операційних систем та для використання їхніх файлових систем."
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
msgstr "Все, що стосується Perl, скриптової мови."
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
msgid ""
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr "Все, що стосується Python, інтерактивної об'єктно-орієнтованої мови."
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
msgid "Science"
msgstr "Наука"
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
msgid "Basic tools for scientific work"
msgstr "Основні інструменти для наукової роботи."
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
msgid "Shells"
msgstr "Оболонки"
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
msgstr "Командні оболонки. Дружні інтерфейси користувача для початківців."
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
msgid ""
"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
"Програми для роботи зі звуком: мікшери, програвачі, записувачі, програвачі "
"компакт-дисків та ін."
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
msgid "The famous typesetting software and related programs."
msgstr "Знамените програмне забезпечення для набору та пов'язані програми."
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
msgid "Text Processing"
msgstr "Обробка текстів"
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
msgid "Utilities to format and print text documents."
msgstr "Програми для форматування та друку текстових документів."
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
+msgid "Translation packages and language support meta packages."
+msgstr ""
+
#: lib/Packages/Sections.pm:74
msgid "Utilities"
msgstr "Допоміжні програми"
#~ msgstr ""
#~ "Основні програми кожної системи Debian (вам не потрібно їх встановлювати, "
#~ "вони тут тільки для потреб оновлення)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. "
+#~ "due to software patents. You should check the regulations in your country "
+#~ "before using this software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці пакунки, мабуть, не можна використовувати в або експортувати зі США "
+#~ "через патенти на програмне забезпечення. Вам потрібно перевірити "
+#~ "законодавство вашої країни перед використанням цих програм."
+
+#~ msgid "Software restricted in the U.S."
+#~ msgstr "Програми з обмеженнями в США"