merge with recent templates.fr.po
authorSimon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>
Fri, 14 Mar 2008 22:45:41 +0000 (23:45 +0100)
committerSimon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>
Fri, 14 Mar 2008 22:45:41 +0000 (23:45 +0100)
po/templates.fr.po

index f6b266c..0e790ef 100644 (file)
@@ -198,29 +198,25 @@ msgid ""
 "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
 "documentation before using it."
 msgstr ""
-"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution "
-"<strong>experimental</strong>. Cela signifie qu'il peut être instable ou "
-"bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Assurez-vous de "
-"consulter le journal des modifications (<q>changelog</q>) et les autres "
-"documentations possibles avant toute utilisation."
+"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution <strong>experimental</"
+"strong>. Cela signifie qu'il peut être instable ou bogué et peut "
+"éventuellement corrompre vos données. Assurez-vous de consulter le journal "
+"des modifications (<q>changelog</q>) et les autres documentations possibles "
+"avant toute utilisation."
 
 #: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
 
 #: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
-#| "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
-#| "images only. Do not install it on a normal Debian system."
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 "not install it on a normal %s system."
 msgstr ""
-"Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de "
-"l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur "
-"Debian</a>. Il ne doit pas être installé sur un système %s classique."
+"Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de l'<a "
+"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur Debian</"
+"a>. Il ne doit pas être installé sur un système %s classique."
 
 #: templates/html/download.tmpl:49
 msgid ""
@@ -240,8 +236,8 @@ msgstr ""
 #: templates/html/download.tmpl:77
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
-"Les mises à jour de sécurité de %s sont actuellement distribuées "
-"uniquement par <tt>%s</tt>."
+"Les mises à jour de sécurité de %s sont actuellement distribuées uniquement "
+"par <tt>%s</tt>."
 
 #: templates/html/download.tmpl:84
 msgid ""
@@ -258,8 +254,8 @@ msgid ""
 "as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
 "information."
 msgstr ""
-"Notez que %s n'est pas encore présent officiellement dans l'archive %s, mais le "
-"groupe de portage %s garde son archive à jour avec l'archive officielle "
+"Notez que %s n'est pas encore présent officiellement dans l'archive %s, mais "
+"le groupe de portage %s garde son archive à jour avec l'archive officielle "
 "autant que possible. Consultez la <a href=\"%s\">page du portage %s</a> pour "
 "des informations actuelles."
 
@@ -274,32 +270,29 @@ msgstr ""
 "sur la touche Majuscule au moment où vous cliquez sur le lien."
 
 #: templates/html/download.tmpl:100
-#| msgid "More Information on %s"
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Plus d'informations sur <kbd>%s<kbd> :"
 
 #: templates/html/download.tmpl:102
-msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr "%s octets (%s %s)"
-
-#: templates/html/download.tmpl:102
-#| msgid "Package Size"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Taille exacte"
 
+#: templates/html/download.tmpl:102
+msgid "%s Byte (%s %s)"
+msgstr "%s octets (%s %s)"
+
 #: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Somme MD5"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
-#| msgid "Not available"
-msgid "Not Available"
-msgstr "Indisponible"
-
 #: templates/html/download.tmpl:104
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "Somme SHA1"
 
+#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+msgid "Not Available"
+msgstr "Indisponible"
+
 #: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "Somme SHA256"
@@ -316,12 +309,10 @@ msgstr ""
 "l'architecture <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
-#| msgid "Files"
 msgid "Filelist"
 msgstr "Liste des fichiers"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
-#| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
 msgid "This page is also available in the following languages:"
 msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :"
 
@@ -330,24 +321,20 @@ msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
 msgstr ""
 "Comment configurer la <a href=\"%s\">langue par défaut du document</a></p>"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "Page d'accueil de %s"
-
 #: templates/html/foot.tmpl:27
 msgid "Back to:"
 msgstr "Revenir à :"
 
+#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
+msgid "%s Homepage"
+msgstr "Page d'accueil de %s"
+
 #: templates/html/foot.tmpl:27
 msgid "Packages search page"
 msgstr "Page de recherche des paquets"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:31
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
-#| "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
-#| "\">contact page</a>."
 msgid ""
 "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
 "For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
@@ -363,15 +350,12 @@ msgid "Generated:"
 msgstr "Généré le :"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:35
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
-#| "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
 msgid ""
 "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
 "\">license terms</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a> ; voir <a href=\"%s\">les "
-"termes de la licence</a>."
+"Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a> ; voir <a href=\"%s\">les termes "
+"de la licence</a>."
 
 #: templates/html/foot.tmpl:39
 msgid "Learn more about this site"
@@ -443,7 +427,6 @@ msgstr "Paquets inclus dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
 
 #: templates/html/index_head.tmpl:13
 #, fuzzy
-#| msgid "All packages"
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tous les paquets"
 
@@ -472,8 +455,8 @@ msgid ""
 "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
 "during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian <em>%s</em> "
-"au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian <em>%s</em> au cours "
+"des 7&nbsp;derniers jours."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:18
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
@@ -539,7 +522,6 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:49
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "Chercher d'<a href=\"%s\">autres versions de %s</a>"
 
@@ -585,13 +567,13 @@ msgstr "architecture(s) <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:82
 #, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgid "source packages"
+msgstr "Paquets source"
 
 #: templates/html/search.tmpl:82
 #, fuzzy
-msgid "source packages"
-msgstr "Paquets source"
+msgid "packages"
+msgstr "Taille du paquet"
 
 #: templates/html/search.tmpl:83
 msgid ""
@@ -659,12 +641,12 @@ msgstr "Paquets binaires :"
 
 #: templates/html/search.tmpl:148
 #, fuzzy
-msgid "hide %u binary packages"
+msgid "show %u binary packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 #: templates/html/search.tmpl:148
 #, fuzzy
-msgid "show %u binary packages"
+msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 #: templates/html/search.tmpl:158
@@ -743,7 +725,6 @@ msgstr "Trier les résultats par nom de paquet"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:114
 #, fuzzy
-#| msgid "not"
 msgid "not %s"
 msgstr "non"
 
@@ -755,6 +736,11 @@ msgstr "Paquets source"
 msgid "Section:"
 msgstr "Section&nbsp;:"
 
+#: templates/html/show.tmpl:16
+#, fuzzy
+msgid "All packages in this section"
+msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
+
 #: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgstr "Détails du paquet source %s dans %s"
@@ -802,7 +788,6 @@ msgid "Bug Reports"
 msgstr "Rapports de bogues"
 
 #: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
-#| msgid "More Information on %s"
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "Informations pour les développeurs (PTS)"
 
@@ -931,7 +916,6 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:248
 #, fuzzy
-#| msgid "or"
 msgid "or "
 msgstr "ou "
 
@@ -946,12 +930,12 @@ msgstr "paquet virtuel fourni par"
 
 #: templates/html/show.tmpl:263
 #, fuzzy
-msgid "hide %u providing packages"
+msgid "show %u providing packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 #: templates/html/show.tmpl:263
 #, fuzzy
-msgid "show %u providing packages"
+msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
 #: templates/html/show.tmpl:281
@@ -1022,8 +1006,8 @@ msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
-"Dépôt du paquet source Debian (<acronym title=\"Système de contrôle des versions "
-"(« Version Control System »)\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+"Dépôt du paquet source Debian (<acronym title=\"Système de contrôle des "
+"versions (« Version Control System »)\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:353
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
@@ -1283,9 +1267,6 @@ msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
 #~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
 #~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
 #~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"