X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.fr.po;h=6bb63d8fb0d2195670fc836a8fe6024c1dfc9ddd;hp=15a98423c63f07fe2aec8dda0eeccddd1fee85f5;hb=HEAD;hpb=870e734118aa066d7a64907c0d2efce2b2660144 diff --git a/po/templates.fr.po b/po/templates.fr.po index 15a9842..6bb63d8 100644 --- a/po/templates.fr.po +++ b/po/templates.fr.po @@ -1,33 +1,40 @@ -# French translation of PACKAGE. -# This file is put in the public domain. -# Guilhelm Panaget , 2009. -# +# Translation of templates to French +# Copyright (C) 2009-2011 Debian French l10n team +# This file is distributed under the same license as the package.debian.org website. # +# Guilhelm Panaget , 2009. +# Gabriel Sbodio , 2009. +# David Prévot , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-22 13:32+0100\n" -"Last-Translator: Gabriel Sbodio \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:05-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: templates/config.tmpl:43 +#: templates/config.tmpl:46 msgid "Debian Web Mailinglist" msgstr "Liste de diffusion du site Debian" -#: templates/config.tmpl:48 +#: templates/config.tmpl:51 msgid "%s Webmaster" msgstr "Responsable du site %s" -#: templates/config.tmpl:51 +#: templates/config.tmpl:54 msgid "%s is a trademark of %s" msgstr "%s est une marque de %s" -#: templates/config.tmpl:66 +#. possible values for importance: high, normal, low +#. sitewidemsg = { importance => "high", +#. txt => +#: templates/config.tmpl:77 msgid "" "Please note that this is an experimental version of %" "s. Errors and obsolete information should be expected" @@ -36,12 +43,12 @@ msgstr "" "packages.debian.org/\">packages.debian.org. Attendez-vous à des erreurs " "et des informations obsolètes." -#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format -#: templates/config.tmpl:69 +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#: templates/config.tmpl:81 msgid "." msgstr "," -#: templates/config.tmpl:70 +#: templates/config.tmpl:82 msgid "," msgstr " " @@ -111,68 +118,77 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)" #: templates/config/architectures.tmpl:20 msgid "AVR32" -msgstr "" +msgstr "AVR32" + +#: templates/config/architectures.tmpl:21 +msgid "PowerPC SPE (e500 core)" +msgstr "PowerPC SPE (e500 core)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:22 +msgid "SH4" +msgstr "SH4" + +#: templates/config/architectures.tmpl:23 +msgid "Sparc64" +msgstr "Sparc64" #: templates/config/archive_layout.tmpl:14 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines" msgstr "" -"paquets en accord avec les directives de Debian sur les logiciels libres" +"paquets conformes aux principes du logiciel libre selon Debian" #: templates/config/archive_layout.tmpl:15 msgid "" "packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not " "in Debian main" msgstr "" -"paquets en accord avec les directives de Debian sur les logiciels libres " -"mais nécessitant des logiciels non inclus dans les dépôts Debian" +"paquets conformes aux principes du logiciel libre selon Debian " +"mais nécessitant des logiciels non inclus dans la section principale (« main ») de Debian" #: templates/config/archive_layout.tmpl:16 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines" msgstr "" -"paquets n'étant pas en accord avec les directives de Debian sur les " -"logiciels libres" +"paquets non conformes aux principes du logiciel libre selon Debian" -#: templates/config/mirrors.tmpl:92 +#: templates/config/mirrors.tmpl:95 msgid "" "volatile packages that need major changes during the life of a stable release" msgstr "" "paquets non définitifs nécessitant des changements majeurs pendant la durée " "de vie de la version stable" -#: templates/config/mirrors.tmpl:132 +#: templates/config/mirrors.tmpl:136 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian" msgstr "nouveaux paquets ayant été adaptés à la version stable de Debian" -#: templates/config/mirrors.tmpl:160 -#, fuzzy -#| msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian" +#: templates/config/mirrors.tmpl:163 msgid "" "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian" msgstr "" -"portage de paquets pour des architectures qui ne sont pas encore prises en " -"charge par Debian" +"portage de paquets pour des architectures qui ne sont pas encore ou plus " +"prises en charge par Debian" -#: templates/config/mirrors.tmpl:189 +#: templates/config/mirrors.tmpl:204 msgid "North America" msgstr "Amérique du nord" -#: templates/config/mirrors.tmpl:190 +#: templates/config/mirrors.tmpl:205 msgid "South America" msgstr "Amérique du sud" -#: templates/config/mirrors.tmpl:191 +#: templates/config/mirrors.tmpl:206 msgid "Asia" msgstr "Asie" -#: templates/config/mirrors.tmpl:192 -msgid "Australia and New Zealand" -msgstr "Australie et Nouvelle-Zélande" +#: templates/config/mirrors.tmpl:207 +msgid "Oceania" +msgstr "Océanie" -#: templates/config/mirrors.tmpl:193 +#: templates/config/mirrors.tmpl:208 msgid "Europe" msgstr "Europe" -#: templates/config/mirrors.tmpl:194 +#: templates/config/mirrors.tmpl:209 msgid "Africa" msgstr "Afrique" @@ -181,7 +197,8 @@ msgid "Package Download Selection -- %s" msgstr "Choix de téléchargement de paquet -- %s" #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 -#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14 +#: templates/html/homepage.tmpl:108 templates/html/index_head.tmpl:9 +#: templates/html/show.tmpl:14 msgid "Distribution:" msgstr "Distribution :" @@ -223,14 +240,14 @@ msgid "" "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your " "/etc/apt/sources.list like this:" msgstr "" -"Vous devriez pouvoir utiliser n'importe lequel des miroirs listés en " -"ajoutant une ligne à votre /etc/apt/sources.list comme ceci :" +"Vous devriez pouvoir utiliser n'importe lequel des miroirs de la liste en " +"ajoutant une ligne au fichier /etc/apt/sources.list comme ceci :" #: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39 msgid "Replacing %s with the mirror in question." msgstr "En remplaçant %s par le miroir en question." -#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169 +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174 msgid "Experimental package" msgstr "Paquet « expérimental »" @@ -247,18 +264,18 @@ msgstr "" "consulter le journal des modifications (changelog) et les autres " "documentations possibles avant toute utilisation." -#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174 +#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179 msgid "debian-installer udeb package" -msgstr "paquet de l'installeur Debian udeb" +msgstr "paquet udeb de l'installateur Debian" -#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175 +#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180 msgid "" "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " "not install it on a normal %s system." msgstr "" "Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de l'installeur Debian. " +"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur Debian. " "Il ne doit pas être installé sur un système %s classique." #: templates/html/download.tmpl:54 @@ -291,19 +308,13 @@ msgstr "" "consulter notre liste complète des miroirs." #: templates/html/download.tmpl:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s " -#| "porter group keeps their archive in sync with the official archive as " -#| "close as possible. See the %s ports page for current " -#| "information." msgid "" "Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter " "group keeps their archive in sync with the official archive as close as " "possible. See the %s ports page for current information." msgstr "" -"Notez que %s n'est pas encore officiellement présent dans l'archive %s, mais " -"le groupe de portage %s garde son archive à jour avec l'archive officielle " +"Notez que %s n'est pas officiellement présent dans l'archive %s, mais le " +"groupe de portage %s garde son archive en concordance avec l'archive officielle " "autant que possible. Consultez la page du portage %s pour " "des informations récentes." @@ -329,7 +340,7 @@ msgstr "%s octet (%s %s)" msgid "Exact Size" msgstr "Taille exacte" -#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345 +#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:350 msgid "MD5 checksum" msgstr "Somme MD5" @@ -376,8 +387,8 @@ msgstr "" "Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel en anglais à " "%s ou en français à debian-l10n-french@lists.debian.org. Pour " -"obtenir d'autres informations sur les contacts, référez-vous à la page contact de %s." +"obtenir d'autres informations sur les contacts de %s, référez-vous à la page contact" #: templates/html/foot.tmpl:32 msgid "" @@ -392,59 +403,181 @@ msgid "Learn more about this site" msgstr "Plus de détails sur ce site" #: templates/html/foot.tmpl:41 -#, fuzzy -#| msgid "Hosting provided by %s." msgid "This service is sponsored by %s." -msgstr "Hébergement fourni par %s." +msgstr "Ce service est parrainé par %s." -#: templates/html/head.tmpl:47 +#: templates/html/head.tmpl:26 +msgid "skip the navigation" +msgstr "Sauter la navigation du site" + +#: templates/html/head.tmpl:40 +msgid "%s Packages Homepage" +msgstr "Page web du paquet %s" + +#: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4 +#: templates/html/search_contents.tmpl:102 +#: templates/html/search_contents.tmpl:126 +msgid "Packages" +msgstr "Paquets" + +#: templates/html/head.tmpl:60 templates/html/homepage.tmpl:39 +#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:94 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: templates/html/head.tmpl:50 +#: templates/html/head.tmpl:63 msgid "package names" msgstr "noms de paquets" -#: templates/html/head.tmpl:51 +#: templates/html/head.tmpl:64 msgid "descriptions" msgstr "descriptions" -#: templates/html/head.tmpl:52 +#: templates/html/head.tmpl:65 msgid "source package names" -msgstr "noms de paquets sources" +msgstr "noms de paquets source" -#: templates/html/head.tmpl:53 +#: templates/html/head.tmpl:66 msgid "package contents" msgstr "contenu du paquet" -#: templates/html/head.tmpl:56 +#: templates/html/head.tmpl:69 msgid "all options" msgstr "toutes les options" -#: templates/html/head.tmpl:63 -msgid "skip the navigation" -msgstr "Sauter la navigation du site" +#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3 +msgid "%s Packages Search" +msgstr "Recherche de paquets %s" -#: templates/html/head.tmpl:65 -msgid "%s Homepage" -msgstr "Page d'accueil de %s" +#: templates/html/homepage.tmpl:20 +msgid "" +"This site provides you with information about all the packages available in " +"the %s Package archive." +msgstr "" +"Ce site fournit des renseignements sur les paquets disponibles dans " +"l'archive des paquets de %s." -#: templates/html/head.tmpl:66 -msgid "%s Packages Homepage" -msgstr "Page web du paquet %s" +#: templates/html/homepage.tmpl:22 +msgid "" +"Please contact %s if you encounter any problems!" +msgstr "Veuillez contacter %s en cas de problème !" -#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100 -#: templates/html/search_contents.tmpl:124 -msgid "Packages" -msgstr "Paquets" +#: templates/html/homepage.tmpl:24 +msgid "Browse through the lists of packages:" +msgstr "Naviguer parmi les listes de paquets :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:33 +msgid "" +"There is also a list of packages recently added " +"to %s." +msgstr "" +"Il existe également une liste des paquets " +"récemment ajoutés à %s." + +#: templates/html/homepage.tmpl:36 +msgid "Old releases can be found at %s." +msgstr "" +"Les anciennes publications peuvent être trouvées sur %s." + +#: templates/html/homepage.tmpl:41 +msgid "Search package directories" +msgstr "Recherche dans les répertoires de paquets" + +#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91 +msgid "Keyword:" +msgstr "Mot-clé :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:95 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: templates/html/homepage.tmpl:49 +msgid "Search on:" +msgstr "Rechercher sur :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:51 +msgid "Package names only" +msgstr "Noms de paquets seulement" + +#: templates/html/homepage.tmpl:53 +msgid "Descriptions" +msgstr "Descriptions" + +#: templates/html/homepage.tmpl:55 +msgid "Source package names" +msgstr "Noms de paquets source" + +#: templates/html/homepage.tmpl:57 +msgid "Only show exact matches:" +msgstr "N'afficher que les correspondances exactes :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/homepage.tmpl:72 +#: templates/html/homepage.tmpl:120 +msgid "any" +msgstr "toutes" + +#: templates/html/homepage.tmpl:67 templates/html/show.tmpl:16 +msgid "Section:" +msgstr "Section :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:76 +msgid "There are shortcuts for some searches available:" +msgstr "Voici quelques raccourcis pour certaines recherches :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:78 +msgid "%sname for the search on package names." +msgstr "" +"%snom pour une recherche sur les noms des paquets." + +#: templates/html/homepage.tmpl:80 +msgid "" +"%ssrc:name for the search on source package names." +msgstr "" +"%ssrc:nom pour une recherche sur les noms des " +"paquets source." + +#: templates/html/homepage.tmpl:84 +msgid "Search the contents of packages" +msgstr "Recherche dans le contenu des paquets" + +#: templates/html/homepage.tmpl:86 +msgid "" +"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for " +"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can " +"also get a full list of files in a given package." +msgstr "" +"Ce moteur de recherche vous permet de chercher dans le contenu de la " +"distribution Debian en indiquant le nom d'un fichier (ou juste une partie du " +"nom) contenu dans un paquet. Vous pouvez aussi obtenir la liste complète des " +"fichiers d'un paquet donné." + +#: templates/html/homepage.tmpl:97 +msgid "Display:" +msgstr "Afficher :" + +#: templates/html/homepage.tmpl:100 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "les paquets contenant un fichier de ce nom" + +#: templates/html/homepage.tmpl:103 +msgid "packages that contain files whose names end with the keyword" +msgstr "les paquets contenant un fichier dont le nom finit par le mot-clé" + +#: templates/html/homepage.tmpl:106 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "les paquets contenant un fichier dont le nom contient le mot-clé" + +#: templates/html/homepage.tmpl:115 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architecture :" #: templates/html/index_head.tmpl:2 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s" -msgstr "Paquets sources dans « %s », %s %s" +msgstr "Paquets source dans « %s », %s %s" #: templates/html/index_head.tmpl:3 msgid "Source Packages in \"%s\"" -msgstr "Paquets sources dans « %s »" +msgstr "Paquets source dans « %s »" #: templates/html/index_head.tmpl:5 msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" @@ -543,16 +676,17 @@ msgstr "" "approchées." #: templates/html/search.tmpl:41 -msgid "Search in specific suite:" -msgstr "Chercher dans une suite spécifique :" +msgid "Limit to suite:" +msgstr "Limiter à la suite :" #: templates/html/search.tmpl:50 msgid "Search in all suites" msgstr "Chercher dans toutes les suites" #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58 -msgid "Limit search to a specific architecture:" -msgstr "Limiter la recherche à une architecture particulière :" +#| msgid "Limit search to a specific architecture:" +msgid "Limit to a architecture:" +msgstr "Limiter à l'architecture :" #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63 msgid "Search in all architectures" @@ -596,7 +730,7 @@ msgstr "paquets" #: templates/html/search.tmpl:83 msgid "source packages" -msgstr "Paquets sources" +msgstr "Paquets source" #: templates/html/search.tmpl:84 msgid "" @@ -622,7 +756,7 @@ msgstr "" msgid "Found %u matching packages." msgstr "%u paquets correspondants trouvés." -#: templates/html/search.tmpl:100 +#: templates/html/search.tmpl:101 msgid "" "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " "first few packages don't match what you searched for, try using more " @@ -632,7 +766,7 @@ msgstr "" "pertinence. Si les premiers paquets ne correspondent pas à ce que vous " "cherchez, essayez d'utiliser plus de mots-clés ou d'autres mots-clés." -#: templates/html/search.tmpl:104 +#: templates/html/search.tmpl:107 msgid "" "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have " "been suppressed.
Please consider using a longer keyword or more keywords." @@ -641,7 +775,7 @@ msgstr "" "résultats ont dû être supprimés.
Envisagez l'utilisation d'un mot-clé " "plus long ou de plusieurs mots-clés." -#: templates/html/search.tmpl:106 +#: templates/html/search.tmpl:109 msgid "" "Your keyword was too generic.
Please consider using a longer keyword or " "more keywords." @@ -649,39 +783,39 @@ msgstr "" "Votre mot-clé est trop général.
Envisagez l'utilisation d'un mot-clé plus " "long ou de plusieurs mots-clés." -#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131 +#: templates/html/search.tmpl:116 templates/html/search_contents.tmpl:133 msgid "Sorry, your search gave no results" msgstr "Désolé, votre recherche n'a renvoyé aucun résultat." -#: templates/html/search.tmpl:119 +#: templates/html/search.tmpl:123 msgid "Package %s" msgstr "Paquet %s" -#: templates/html/search.tmpl:131 +#: templates/html/search.tmpl:135 msgid "also provided by:" msgstr "également fourni par :" -#: templates/html/search.tmpl:131 +#: templates/html/search.tmpl:135 msgid "provided by:" msgstr "fourni par :" -#: templates/html/search.tmpl:140 +#: templates/html/search.tmpl:144 msgid "Source Package %s" msgstr "Paquet source %s" -#: templates/html/search.tmpl:147 +#: templates/html/search.tmpl:151 msgid "Binary packages:" msgstr "Paquets binaires :" -#: templates/html/search.tmpl:149 +#: templates/html/search.tmpl:153 msgid "hide %u binary packages" msgstr "cacher les paquets binaires %u" -#: templates/html/search.tmpl:149 +#: templates/html/search.tmpl:153 msgid "show %u binary packages" msgstr "montrer les paquets binaires %u" -#: templates/html/search.tmpl:159 +#: templates/html/search.tmpl:163 msgid "" "%u results have not been displayed because you requested " "only exact matches." @@ -725,7 +859,7 @@ msgstr "noms de fichiers contenant" msgid "files named" msgstr "fichiers nommés" -#. @translators: I'm really sorry :/ +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." msgstr "" @@ -735,7 +869,7 @@ msgstr "" msgid "Found %u results." msgstr "%u résultats trouvés." -#: templates/html/search_contents.tmpl:88 +#: templates/html/search_contents.tmpl:89 msgid "" "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." @@ -744,35 +878,31 @@ msgstr "" "premiers résultats seront affichés. Vous devriez utiliser un mot-clé plus " "long ou un plus grand nombre de mots-clés." -#: templates/html/search_contents.tmpl:97 +#: templates/html/search_contents.tmpl:99 msgid "Sort results by filename" msgstr "Trier les résultats par nom de fichier" -#: templates/html/search_contents.tmpl:98 -#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345 +#: templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:350 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: templates/html/search_contents.tmpl:99 +#: templates/html/search_contents.tmpl:101 msgid "Sort results by package name" msgstr "Trier les résultats par nom de paquet" -#: templates/html/search_contents.tmpl:114 +#: templates/html/search_contents.tmpl:116 msgid "not %s" msgstr "non %s" #: templates/html/show.tmpl:15 msgid "Source packages" -msgstr "Paquets sources" +msgstr "Paquets source" #: templates/html/show.tmpl:16 msgid "All packages in this section" msgstr "Tous les paquets dans cette section" -#: templates/html/show.tmpl:16 -msgid "Section:" -msgstr "Section :" - #: templates/html/show.tmpl:22 msgid "Details of source package %s in %s" msgstr "Détails du paquet source %s dans %s" @@ -783,7 +913,7 @@ msgstr "Détails du paquet %s dans %s" #: templates/html/show.tmpl:46 msgid "Source package building this package" -msgstr "Paquets sources composant ce paquet" +msgstr "Paquets source composant ce paquet" #: templates/html/show.tmpl:46 msgid "Source:" @@ -813,80 +943,80 @@ msgstr "par défaut le gestionnaire de paquet refusera de supprimer ce paquet" msgid "Links for %s" msgstr "Liens pour %s" -#: templates/html/show.tmpl:66 +#: templates/html/show.tmpl:71 msgid "%s Resources:" msgstr "Ressources %s :" -#: templates/html/show.tmpl:68 +#: templates/html/show.tmpl:73 msgid "Bug Reports" msgstr "Rapports de bogues" -#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73 +#: templates/html/show.tmpl:76 templates/html/show.tmpl:78 msgid "Developer Information (PTS)" msgstr "Informations pour les développeurs (PTS)" -#: templates/html/show.tmpl:77 +#: templates/html/show.tmpl:82 msgid "%s Changelog" msgstr "Journal des modifications %s" -#: templates/html/show.tmpl:78 +#: templates/html/show.tmpl:83 msgid "Copyright File" msgstr "Fichier de licence" -#: templates/html/show.tmpl:82 +#: templates/html/show.tmpl:87 msgid "Debian Source Repository" msgstr "Dépôt de source Debian" -#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102 -msgid "%s Patch Tracking" +#: templates/html/show.tmpl:101 templates/html/show.tmpl:107 +msgid "%s Patch Tracker" msgstr "Suivis des correctifs pour %s" -#: templates/html/show.tmpl:110 +#: templates/html/show.tmpl:115 msgid "Download Source Package %s:" msgstr "Télécharger le paquet source %s :" -#: templates/html/show.tmpl:117 +#: templates/html/show.tmpl:122 msgid "Not found" msgstr "Introuvable" -#: templates/html/show.tmpl:122 +#: templates/html/show.tmpl:127 msgid "Maintainer:" msgstr "Responsable :" -#: templates/html/show.tmpl:124 +#: templates/html/show.tmpl:129 msgid "Maintainers:" msgstr "Responsables :" -#: templates/html/show.tmpl:137 +#: templates/html/show.tmpl:142 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" msgstr "" "Vue d'ensemble des paquets et téléchargements vers le serveur par responsable" -#: templates/html/show.tmpl:137 +#: templates/html/show.tmpl:142 msgid "QA Page" msgstr "Page QA" -#: templates/html/show.tmpl:138 +#: templates/html/show.tmpl:143 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist" msgstr "Archive de la liste de diffusion des responsables" -#: templates/html/show.tmpl:138 +#: templates/html/show.tmpl:143 msgid "Mail Archive" msgstr "Archive du courrier électronique" -#: templates/html/show.tmpl:146 +#: templates/html/show.tmpl:151 msgid "External Resources:" msgstr "Ressources externes :" -#: templates/html/show.tmpl:148 +#: templates/html/show.tmpl:153 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" -#: templates/html/show.tmpl:154 +#: templates/html/show.tmpl:159 msgid "Similar packages:" msgstr "Paquets similaires :" -#: templates/html/show.tmpl:170 +#: templates/html/show.tmpl:175 msgid "" "Warning: This package is from the experimental " "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " @@ -900,7 +1030,7 @@ msgstr "" "(changelog) et les autres documentations existantes avant de " "l'utiliser." -#: templates/html/show.tmpl:194 +#: templates/html/show.tmpl:199 msgid "" "This is a virtual package. See the Debian policy " "for a definition of virtual " @@ -910,72 +1040,72 @@ msgstr "" "Debian pour une définition " "des paquets virtuels." -#: templates/html/show.tmpl:202 +#: templates/html/show.tmpl:207 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" -#: templates/html/show.tmpl:225 +#: templates/html/show.tmpl:230 msgid "Packages providing %s" msgstr "Paquets fournissant %s" -#: templates/html/show.tmpl:234 +#: templates/html/show.tmpl:239 msgid "The following binary packages are built from this source package:" msgstr "" "Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet source :" -#: templates/html/show.tmpl:243 +#: templates/html/show.tmpl:248 msgid "Other Packages Related to %s" msgstr "Autres paquets associés à %s" -#: templates/html/show.tmpl:245 +#: templates/html/show.tmpl:250 msgid "legend" msgstr "légende" -#: templates/html/show.tmpl:247 +#: templates/html/show.tmpl:252 msgid "build-depends" msgstr "build-depends" -#: templates/html/show.tmpl:248 +#: templates/html/show.tmpl:253 msgid "build-depends-indep" msgstr "build-depends-indep" -#: templates/html/show.tmpl:250 +#: templates/html/show.tmpl:255 msgid "depends" msgstr "dépendances" -#: templates/html/show.tmpl:251 +#: templates/html/show.tmpl:256 msgid "recommends" msgstr "recommandations" -#: templates/html/show.tmpl:252 +#: templates/html/show.tmpl:257 msgid "suggests" msgstr "suggestions" -#: templates/html/show.tmpl:262 +#: templates/html/show.tmpl:267 msgid "or " msgstr "ou " -#: templates/html/show.tmpl:270 +#: templates/html/show.tmpl:275 msgid "also a virtual package provided by" msgstr "un paquet virtuel est également fourni par" -#: templates/html/show.tmpl:272 +#: templates/html/show.tmpl:277 msgid "virtual package provided by" msgstr "paquet virtuel fourni par" -#: templates/html/show.tmpl:277 +#: templates/html/show.tmpl:282 msgid "hide %u providing packages" msgstr "cacher %u paquets fournissant" -#: templates/html/show.tmpl:277 +#: templates/html/show.tmpl:282 msgid "show %u providing packages" msgstr "montrer %u paquets fournissant" -#: templates/html/show.tmpl:295 +#: templates/html/show.tmpl:300 msgid "Download %s" msgstr "Télécharger %s" -#: templates/html/show.tmpl:297 +#: templates/html/show.tmpl:302 msgid "" "The download table links to the download of the package and a file overview. " "In addition it gives information about the package size and the installed " @@ -985,65 +1115,65 @@ msgstr "" "un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et " "l'espace occupé une fois installé." -#: templates/html/show.tmpl:298 +#: templates/html/show.tmpl:303 msgid "Download for all available architectures" msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées" -#: templates/html/show.tmpl:299 +#: templates/html/show.tmpl:304 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" -#: templates/html/show.tmpl:300 +#: templates/html/show.tmpl:305 msgid "Version" msgstr "Version" -#: templates/html/show.tmpl:301 +#: templates/html/show.tmpl:306 msgid "Package Size" msgstr "Taille du paquet" -#: templates/html/show.tmpl:302 +#: templates/html/show.tmpl:307 msgid "Installed Size" msgstr "Espace occupé une fois installé" -#: templates/html/show.tmpl:303 +#: templates/html/show.tmpl:308 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: templates/html/show.tmpl:311 +#: templates/html/show.tmpl:316 msgid "(unofficial port)" msgstr "(portage non officiel)" -#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350 +#: templates/html/show.tmpl:327 templates/html/show.tmpl:355 msgid "%s kB" msgstr "%s ko" -#: templates/html/show.tmpl:325 +#: templates/html/show.tmpl:330 msgid "list of files" msgstr "liste des fichiers" -#: templates/html/show.tmpl:327 +#: templates/html/show.tmpl:332 msgid "no current information" msgstr "actuellement aucune information" -#: templates/html/show.tmpl:344 +#: templates/html/show.tmpl:349 msgid "Download information for the files of this source package" msgstr "Téléchargement des informations sur les fichiers de ce paquet source." -#: templates/html/show.tmpl:345 +#: templates/html/show.tmpl:350 msgid "Size (in kB)" msgstr "Taille (en ko)" -#: templates/html/show.tmpl:366 +#: templates/html/show.tmpl:371 msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" msgstr "" -"Dépôt Debian des paquets sources (VCS: %s)" -#: templates/html/show.tmpl:371 +#: templates/html/show.tmpl:376 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" -msgstr "Dépôt Debian des paquets sources (interface web)" +msgstr "Dépôt Debian des paquets source (interface web)" #: templates/html/suite_index.tmpl:3 msgid "Index" @@ -1055,11 +1185,11 @@ msgstr "Liste des sections dans %s" #: templates/html/suite_index.tmpl:38 msgid "List of all source packages" -msgstr "Liste de tous les paquets sources" +msgstr "Liste de tous les paquets source" #: templates/html/suite_index.tmpl:40 msgid "All source packages" -msgstr "Tous les paquets sources" +msgstr "Tous les paquets source" #: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7 msgid "Overview of available Debian Package Tags" @@ -1113,6 +1243,9 @@ msgstr "Créé le :" msgid "See for the license terms." msgstr "Consultez pour obtenir les termes de la licence." +#~ msgid "Australia and New Zealand" +#~ msgstr "Australie et Nouvelle-Zélande" + #~ msgid "This page is also available in the following languages:" #~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :" @@ -1151,10 +1284,6 @@ msgstr "Consultez pour obtenir les termes de la licence." #~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" #~ msgstr "Paquets de « %s Â», priorité %s" -#, fuzzy -#~ msgid "search for a package" -#~ msgstr "Liste de tous les paquets" - #, fuzzy #~ msgid " (section %s)" #~ msgstr "Section" @@ -1205,10 +1334,6 @@ msgstr "Consultez pour obtenir les termes de la licence." #~ msgstr "" #~ "Consulter les informations de développement de %s." -#, fuzzy -#~ msgid "Search on:" -#~ msgstr "Recherche" - #~ msgid "Debian Project" #~ msgstr "Projet Debian" @@ -1356,3 +1481,9 @@ msgstr "Consultez pour obtenir les termes de la licence." #~ msgstr "" #~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || " #~ "Page de recherche de paquets" + +#~ msgid "Search in specific suite:" +#~ msgstr "Chercher dans une suite spécifique :" + +#~ msgid "%s Homepage" +#~ msgstr "Page d'accueil de %s"