X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ftemplates.fi.po;h=95752acc1fa89525186498ea220a307fb6d32033;hp=674c5675ff41416520b01d74ee56f563430cdd27;hb=a72d622fbcaf5523ae74c72d94e6921f6b95acc2;hpb=f7b85516f73e6a06d309e42be07c9f3def2877b5 diff --git a/po/templates.fi.po b/po/templates.fi.po index 674c567..95752ac 100644 --- a/po/templates.fi.po +++ b/po/templates.fi.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Finnish translations for packages.debian.org # This file is put in the public domain. -# Tommi Vainikainen , 2005. +# Tommi Vainikainen , 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-17 22:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:25+0900\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,112 +15,124 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: templates/config.tmpl:37 +#: templates/config.tmpl:40 msgid "Debian Web Mailinglist" msgstr "" -#: templates/config.tmpl:42 +#: templates/config.tmpl:45 msgid "%s Webmaster" -msgstr "" +msgstr "%s-seittimestari" -#: templates/config.tmpl:45 +#: templates/config.tmpl:48 msgid "%s is a trademark of %s" -msgstr "" +msgstr "%1 on %3'n tavaramerkki" -#: templates/config.tmpl:50 +#: templates/config.tmpl:53 msgid "" "Please note that this is an experimental version of packages.debian.org. Errors and obsolete " "information should be expected" msgstr "" +"Huomaattehan, että tämä on kokeellinen versio packages.debian.org-palvelusta. Varauduttehan virheisiin " +"ja vanhentuneeseen tietoon" + +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#: templates/config.tmpl:56 +msgid "." +msgstr "" + +#: templates/config.tmpl:57 +msgid "," +msgstr "" #: templates/config/architectures.tmpl:4 msgid "Intel x86" -msgstr "" +msgstr "Intel x86" #: templates/config/architectures.tmpl:5 msgid "Motorola 680x0" -msgstr "" +msgstr "Motorola 680x0" #: templates/config/architectures.tmpl:6 msgid "SPARC" -msgstr "" +msgstr "SPARC" #: templates/config/architectures.tmpl:7 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha" #: templates/config/architectures.tmpl:8 msgid "PowerPC" -msgstr "" +msgstr "PowerPC" #: templates/config/architectures.tmpl:9 msgid "ARM" -msgstr "" +msgstr "ARM" #: templates/config/architectures.tmpl:10 msgid "HP PA-RISC" -msgstr "" +msgstr "HP PA-RISC" #: templates/config/architectures.tmpl:11 msgid "Intel IA-64" -msgstr "" +msgstr "Intel IA-64" #: templates/config/architectures.tmpl:12 msgid "MIPS (big-endian)" -msgstr "" +msgstr "MIPS (big-endian)" #: templates/config/architectures.tmpl:13 msgid "MIPS (little-endian)" -msgstr "" +msgstr "MIPS (little-endian)" #: templates/config/architectures.tmpl:14 msgid "IBM S/390" -msgstr "" +msgstr "IBM S/390" #: templates/config/architectures.tmpl:15 msgid "Hurd (i386)" -msgstr "" +msgstr "Hurd (i386)" #: templates/config/architectures.tmpl:16 msgid "AMD64" -msgstr "" +msgstr "AMD64" #: templates/config/architectures.tmpl:17 msgid "EABI ARM" -msgstr "" +msgstr "EABI ARM" #: templates/config/architectures.tmpl:18 msgid "GNU/kFreeBSD (i386)" -msgstr "" +msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)" #: templates/config/architectures.tmpl:19 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)" -msgstr "" +msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)" #: templates/config/mirrors.tmpl:182 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Pohjois-Amerikka" #: templates/config/mirrors.tmpl:183 msgid "South America" -msgstr "" +msgstr "Etelä-Amerikka" #: templates/config/mirrors.tmpl:184 msgid "Asia" -msgstr "" +msgstr "Aasia" #: templates/config/mirrors.tmpl:185 msgid "Australia and New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Australia ja Uusi-Seelanti" #: templates/config/mirrors.tmpl:186 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Eurooppa" #: templates/config/mirrors.tmpl:187 msgid "Africa" -msgstr "" +msgstr "Afrikka" #: templates/html/download.tmpl:2 msgid "Package Download Selection -- %s" @@ -133,15 +145,13 @@ msgstr "Jakelu:" #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 #: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14 -#, fuzzy msgid "Overview over this suite" msgstr "Tämän jakelun yleiskuva" #: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6 #: templates/html/show.tmpl:17 -#, fuzzy msgid "Package:" -msgstr "Paketin koko" +msgstr "Paketti:" #: templates/html/download.tmpl:8 msgid "Download" @@ -155,183 +165,163 @@ msgstr "" msgid "Download Page for %s" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:26 +#: templates/html/download.tmpl:23 msgid "" -"If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n" -"package manager like aptitude or\n" -"synaptic to download and install\n" -"packages, instead of doing so manually via this website." +"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager " +"like aptitude or synaptic to download " +"and install packages, instead of doing so manually via this website." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:32 +#: templates/html/download.tmpl:25 msgid "" -"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n" -"line to your /etc/apt/sources.list like this:" +"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your " +"/etc/apt/sources.list like this:" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:38 +#: templates/html/download.tmpl:30 msgid "Replacing %s with the mirror in question." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:45 templates/html/show.tmpl:145 +#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:152 msgid "Experimental package" msgstr "Kokeellinen paketti" -#: templates/html/download.tmpl:49 -#, fuzzy +#: templates/html/download.tmpl:38 msgid "" "Warning: This package is from the experimental " -"distribution.\n" -"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n" -"Please be sure to consult the changelog and other possible documentation " -"before\n" -"using it." -msgstr "" -"Varoitus: Tämä paketti on kokeellisesta " -"jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja " -"voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat " -"paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi." - -#: templates/html/download.tmpl:55 templates/html/show.tmpl:155 +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " +"documentation before using it." +msgstr "" +"Varoitus: Tämä paketti on kokeellisesta jakelusta. Tämä " +"tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja voi aiheuttaa " +"jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua muutoslokiin ja muuhun " +"mahdolliseen dokumenaatioon ennen käyttöönottoa." + +#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:157 msgid "debian-installer udeb package" msgstr "debian-asentimen udeb-paketti" -#: templates/html/download.tmpl:58 templates/html/show.tmpl:158 +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:158 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer " -#| "images only. Do not install it on a normal Debian system." msgid "" -"Warning: This package is intended for the use in building\n" -"debian-installer images only.\n" -"Do not install it on a normal %s system." +"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " +"not install it on a normal %s system." msgstr "" "Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa debian-asentimen " -"vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään." +"vedoksia. Älä asenna normaaliin %s-järjestelmään." -#: templates/html/download.tmpl:67 +#: templates/html/download.tmpl:49 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at any " "of these sites:" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:93 +#: templates/html/download.tmpl:75 msgid "" "You can download the requested file from the %s subdirectory at:" msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:95 -msgid "" -"Debian security updates are currently officially distributed only via " -"security.debian.org." +#: templates/html/download.tmpl:77 +msgid "%s security updates are officially distributed only via %s." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:102 +#: templates/html/download.tmpl:84 msgid "" -"If none of the above sites are fast enough for you,\n" -"please see our complete mirror list." +"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." msgstr "" -#: templates/html/download.tmpl:113 +#: templates/html/download.tmpl:92 msgid "" -"Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n" -"but the %s porter group keeps their archive in sync with the official " -"archive as close as possible.\n" -"See the %s ports page for current information." +"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s " +"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close " +"as possible. See the %s ports page for current " +"information." msgstr "" +"Huom: %s ei ole vielä virallisesti sisällytetty %s-arkistoon, mutta %s-" +"siirrosrymä pitää omaa arkistoaan virallisen arkiston mukaisena " +"mahdollisimman tarkasti. Katso %s-siirroksen sivulta " +"ajantasaiset tiedot." -#: templates/html/download.tmpl:120 +#: templates/html/download.tmpl:96 msgid "" "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " -"file saved to a file.\n" -"For example, in Firefox or Mozilla, you should hold the Shift key when you " -"click on the URL." +"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " +"the Shift key when you click on the URL." msgstr "" +"Huom: Joillakin selaimilla täytyy erikseen valita selaimesta, että tiedosto " +"tallennetaan levylle. Esimerkiksi Firefoxissa tai Mozillassa pitää painaa " +"Shift-näppäintä samaan aikaan kun napsauttaa linkkiä." -#: templates/html/download.tmpl:125 -#, fuzzy -#| msgid "More Information on %s" +#: templates/html/download.tmpl:100 msgid "More information on %s:" -msgstr "Lisätietoa paketista %s" +msgstr "Lisätietoa tiedostosta %s:" -#: templates/html/download.tmpl:127 +#: templates/html/download.tmpl:102 msgid "%s Byte (%s %s)" -msgstr "" +msgstr "%s tavua (%s %s)" -#: templates/html/download.tmpl:127 -#, fuzzy -#| msgid "Package Size" +#: templates/html/download.tmpl:102 msgid "Exact Size" -msgstr "Paketin koko" +msgstr "Tarkka koko" -#: templates/html/download.tmpl:128 templates/html/show.tmpl:322 +#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:327 msgid "MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "MD5-tarkiste" -#: templates/html/download.tmpl:129 templates/html/download.tmpl:130 -#, fuzzy -#| msgid "Not available" +#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105 msgid "Not Available" msgstr "Ei saatavilla" -#: templates/html/download.tmpl:129 +#: templates/html/download.tmpl:104 msgid "SHA1 checksum" -msgstr "" +msgstr "SHA1-tarkiste" -#: templates/html/download.tmpl:130 +#: templates/html/download.tmpl:105 msgid "SHA256 checksum" -msgstr "" +msgstr "SHA256-tarkiste" #: templates/html/filelist.tmpl:2 -#, fuzzy msgid "Filelist of package %s/%s/%s" -msgstr "Luettelo kaikista paketeista" +msgstr "Paketin %s/%s/%s tiedostoluettelo" #: templates/html/filelist.tmpl:3 msgid "" "Filelist of package %s in %s of architecture %s" msgstr "" +"Paketin %s tiedostoluettelo jakelussa %s arkkitehtuurilla " +"%s" #: templates/html/filelist.tmpl:8 -#, fuzzy -#| msgid "Files" msgid "Filelist" -msgstr "Tiedostot" +msgstr "Tiedostoluettelo" #: templates/html/foot.tmpl:11 -#, fuzzy -#| msgid "This page is also available in the following languages:\n" msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n" +msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:" -#: templates/html/foot.tmpl:18 -#, fuzzy +#: templates/html/foot.tmpl:22 msgid "How to set the default document language" -msgstr "Oletuskielen asettamisohjeet

" +msgstr "Oletuskielen asettamisohjeet" -#: templates/html/foot.tmpl:23 templates/html/head.tmpl:64 -#, fuzzy +#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64 msgid "%s Homepage" -msgstr "Paketin koko" +msgstr "%s-kotisivu" -#: templates/html/foot.tmpl:23 +#: templates/html/foot.tmpl:27 msgid "Back to:" -msgstr "" +msgstr "Takaisin:" -#: templates/html/foot.tmpl:23 +#: templates/html/foot.tmpl:27 #, fuzzy msgid "Packages search page" msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit" -#: templates/html/foot.tmpl:27 +#: templates/html/foot.tmpl:31 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "To report a problem with the web site, e-mail %s. For other contact information, see the Debian contact page." msgid "" "To report a problem with the web site, e-mail %s. " "For other contact information, see the %s contact page." @@ -340,72 +330,58 @@ msgstr "" "englanniksi osoitteeseen %s. Muut yhteystiedot " "löytyvät Debianin yhteystietosivulta." -#: templates/html/foot.tmpl:29 templates/txt/index.tmpl:4 +#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4 msgid "Generated:" -msgstr "" +msgstr "Muodostettu:" -#: templates/html/foot.tmpl:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 1997-2005 SPI; " -#| "See license terms." +#: templates/html/foot.tmpl:35 msgid "" "Content Copyright © %s %s; See license terms." msgstr "" -"Copyright © 1997-2005 SPI. Lue lisenssiehdot." +"Sisältö: Copyright © %s %s. Lue lisenssiehdot." -#: templates/html/foot.tmpl:35 -#, fuzzy +#: templates/html/foot.tmpl:39 msgid "Learn more about this site" -msgstr "Tämän jakelun yleiskuva" +msgstr "Lisätietoja tästä sivustosta" #: templates/html/head.tmpl:46 msgid "Search" msgstr "Hae" #: templates/html/head.tmpl:49 -#, fuzzy msgid "package names" -msgstr "Paketin koko" +msgstr "pakettien nimistä" #: templates/html/head.tmpl:50 -#, fuzzy msgid "descriptions" -msgstr "Jakelu:" +msgstr "kuvauksista" #: templates/html/head.tmpl:51 -#, fuzzy msgid "source package names" -msgstr "Lähdepaketti" +msgstr "lähdepakettien nimistä" #: templates/html/head.tmpl:52 -#, fuzzy msgid "package contents" -msgstr "Paketin koko" +msgstr "pakettien sisällöistä" #: templates/html/head.tmpl:55 -#, fuzzy msgid "all options" -msgstr "Osasto" +msgstr "Tarkennettu haku" #: templates/html/head.tmpl:62 -#, fuzzy -#| msgid "Skip Site Navigation" msgid "skip the navigation" msgstr "Ohita sivustonavigointi" #: templates/html/head.tmpl:65 -#, fuzzy msgid "%s Packages Homepage" -msgstr "Paketin koko" +msgstr "%s-pakettien kotisivu" -#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:102 -#: templates/html/search_contents.tmpl:126 -#, fuzzy +#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 msgid "Packages" -msgstr "Paketti: %s (%s)" +msgstr "Paketit" #: templates/html/index.tmpl:3 #, fuzzy @@ -414,7 +390,6 @@ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s" #: templates/html/index.tmpl:4 #, fuzzy -#| msgid "Software Packages in \"%s\"" msgid "Source Packages in \"%s\"" msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\"" @@ -428,27 +403,22 @@ msgid "Software Packages in \"%s\"" msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\"" #: templates/html/index.tmpl:14 -#, fuzzy -#| msgid "All packages" msgid "All Packages" msgstr "Kaikki paketit" #: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15 #: templates/html/suite_index.tmpl:2 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Lähdepaketti:" +msgstr "Lähdepaketti" -#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:250 +#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:254 #: templates/txt/index.tmpl:15 -#, fuzzy msgid "virtual package provided by" -msgstr "näennäispaketti" +msgstr "näennäispaketti, jonka toteuttaa" #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7 -#, fuzzy msgid "New Packages in \"%s\"" -msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\"" +msgstr "Uudet paketit jakelussa \"%s\"" #: templates/html/newpkg.tmpl:11 #, fuzzy @@ -489,15 +459,13 @@ msgstr "" #: templates/html/newpkg.tmpl:23 msgid "[RSS 1.0 Feed]" -msgstr "" +msgstr "[RSS 1.0 -syöte]" #: templates/html/newpkg.tmpl:28 msgid " (%u days old)" -msgstr "" +msgstr " (%u päivää vanha)" #: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41 -#, fuzzy -#| msgid "All packages" msgid "All packages" msgstr "Kaikki paketit" @@ -510,19 +478,16 @@ msgid "compact compressed textlist" msgstr "pieni tiivistetty tekstiluettelo" #: templates/html/newpkg.tmpl:34 -#, fuzzy msgid "New packages in " -msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\"" +msgstr "Uudet paketit komponentissa " #: templates/html/search.tmpl:19 -#, fuzzy msgid "Package Search Results -- %s" -msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit" +msgstr "Pakettihaun tulokset -- %s" #: templates/html/search.tmpl:28 -#, fuzzy msgid "Package Search Results" -msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit" +msgstr "Pakettihaun tulokset" #: templates/html/search.tmpl:33 #, fuzzy @@ -536,7 +501,7 @@ msgstr "" #: templates/html/search.tmpl:37 msgid "" "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " -"to search allowing subword matching." +"to search allowing subword matching." msgstr "" #: templates/html/search.tmpl:42 @@ -545,51 +510,48 @@ msgid "" "parameters." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:52 +#: templates/html/search.tmpl:51 msgid "all suites" -msgstr "" +msgstr "kaikki jakelut" -#: templates/html/search.tmpl:52 +#: templates/html/search.tmpl:51 msgid "suite(s) $suite_enc" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72 msgid "all sections" -msgstr "Osasto" +msgstr "kaikki osastot" -#: templates/html/search.tmpl:53 +#: templates/html/search.tmpl:52 msgid "section(s) $section_enc" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "all architectures" -msgstr "Arkkitehtuuri" +msgstr "kaikki arkkitehtuurit" -#: templates/html/search.tmpl:54 +#: templates/html/search.tmpl:53 msgid "architecture(s) $architectures_enc" msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:56 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:55 msgid "packages" -msgstr "Paketin koko" +msgstr "paketit" -#: templates/html/search.tmpl:56 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:55 msgid "source packages" -msgstr "Lähdepaketti" +msgstr "lähdepaketit" -#: templates/html/search.tmpl:57 +#: templates/html/search.tmpl:56 msgid "" "You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:60 +#: templates/html/search.tmpl:59 msgid " (including subword matching)" msgstr "" +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search.tmpl:61 msgid "" "You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" @@ -600,50 +562,52 @@ msgstr "" msgid "Found %u matching packages." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:74 +#: templates/html/search.tmpl:72 msgid "" -"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n" -"If the first few packages don't match what you searched for, try using more " -"keywords or alternative\n" -"keywords." +"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " +"first few packages don't match what you searched for, try using more " +"keywords or alternative keywords." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:80 +#: templates/html/search.tmpl:74 msgid "" -"Your search was too wide so we will only display exact matches.\n" -"At least %u results have been omitted and will not be displayed.\n" -"Please consider using a longer keyword or more keywords." +"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least " +"%u results have been omitted and will not be displayed. Please consider " +"using a longer keyword or more keywords." msgstr "" -#: templates/html/search.tmpl:86 templates/html/search_contents.tmpl:133 +#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131 msgid "Sorry, your search gave no results" -msgstr "" +msgstr "Haullasi ei löytynyt yhtään tulosta" -#: templates/html/search.tmpl:93 -#, fuzzy +#: templates/html/search.tmpl:86 msgid "Package %s" -msgstr "Paketti: %s (%s)" +msgstr "Paketti %s" -#: templates/html/search.tmpl:103 +#: templates/html/search.tmpl:96 +msgid "also provided by:" +msgstr "jonka toteuttaa myös:" + +#: templates/html/search.tmpl:96 msgid "provided by:" -msgstr "" +msgstr "jonka toteuttaa:" -#: templates/html/search.tmpl:111 +#: templates/html/search.tmpl:105 #, fuzzy msgid "Source Package %s" msgstr "Lähdepaketti" -#: templates/html/search.tmpl:119 +#: templates/html/search.tmpl:113 #, fuzzy msgid "Binary packages:" msgstr "näennäispaketti" -#: templates/html/search.tmpl:121 +#: templates/html/search.tmpl:115 #, fuzzy msgid "%u binary packages" msgstr "Paketin koko" -#: templates/html/search.tmpl:131 +#: templates/html/search.tmpl:125 msgid "" "%u results have not been displayed because you requested " "only exact matches." @@ -680,69 +644,65 @@ msgstr "" #: templates/html/search_contents.tmpl:63 #, fuzzy -#| msgid "Search for other versions of %s" msgid "Search in all architectures" msgstr "Hae paketin %s muita versioita" -#: templates/html/search_contents.tmpl:73 +#: templates/html/search_contents.tmpl:72 msgid "section(s) %s" msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:74 +#: templates/html/search_contents.tmpl:73 msgid "architecture(s) %s" msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:75 +#: templates/html/search_contents.tmpl:74 msgid "paths that end with" msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:77 +#: templates/html/search_contents.tmpl:76 msgid "files named" msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:79 +#: templates/html/search_contents.tmpl:78 msgid "filenames that contain" msgstr "" +#. @translators: I'm really sorry :/ #: templates/html/search_contents.tmpl:81 msgid "You have searched for %s %s in suite %s, %s, and %s." msgstr "" #: templates/html/search_contents.tmpl:85 msgid "Found %u results." -msgstr "" +msgstr "Löytyi %u tulosta." -#: templates/html/search_contents.tmpl:89 +#: templates/html/search_contents.tmpl:88 msgid "" "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " -"100 matches.\n" -"Please consider using a longer keyword or more keywords." +"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:99 +#: templates/html/search_contents.tmpl:97 msgid "Sort results by filename" msgstr "" -#: templates/html/search_contents.tmpl:100 -#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:322 +#: templates/html/search_contents.tmpl:98 +#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:327 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: templates/html/search_contents.tmpl:101 +#: templates/html/search_contents.tmpl:99 #, fuzzy msgid "Sort results by package name" msgstr "Lähdepaketti" -#: templates/html/search_contents.tmpl:116 -#, fuzzy -#| msgid "not" +#: templates/html/search_contents.tmpl:114 msgid "not %s" -msgstr "ei" +msgstr "ei %s" #: templates/html/show.tmpl:15 -#, fuzzy msgid "Source packages" -msgstr "Lähdepaketti" +msgstr "Lähdepaketit" #: templates/html/show.tmpl:16 msgid "All packages in this section" @@ -787,7 +747,6 @@ msgstr "Paketti: %s (%s)" #: templates/html/show.tmpl:60 #, fuzzy -#| msgid "Essential" msgid "essential" msgstr "Välttämätön" @@ -797,25 +756,23 @@ msgstr "" #: templates/html/show.tmpl:65 msgid "Debian Resources:" -msgstr "" +msgstr "Debian-palvelut:" #: templates/html/show.tmpl:67 msgid "Bug Reports" -msgstr "" +msgstr "Vikailmoitukset" #: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72 -#, fuzzy -#| msgid "More Information on %s" msgid "Developer Information (PTS)" -msgstr "Lisätietoa paketista %s" +msgstr "Kehittäjätiedot (PTS)" #: templates/html/show.tmpl:76 msgid "%s Changelog" -msgstr "" +msgstr "%s-muutosloki" #: templates/html/show.tmpl:77 msgid "Copyright File" -msgstr "" +msgstr "Tekijänoikeustiedosto" #: templates/html/show.tmpl:81 msgid "Debian Source Repository" @@ -823,63 +780,61 @@ msgstr "" #: templates/html/show.tmpl:95 msgid "Download Source Package %s:" -msgstr "" +msgstr "Imuroi lähdekoodipaketti %s:" #: templates/html/show.tmpl:102 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" #: templates/html/show.tmpl:107 -#, fuzzy -#| msgid "Maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "Ylläpitäjä" +msgstr "Ylläpitäjä:" #: templates/html/show.tmpl:109 -#, fuzzy -#| msgid "Maintainer" msgid "Maintainers:" -msgstr "Ylläpitäjä" +msgstr "Ylläpitäjät:" -#: templates/html/show.tmpl:114 +#: templates/html/show.tmpl:120 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:114 -#, fuzzy -#| msgid "All packages" +#: templates/html/show.tmpl:120 msgid "QA Page" -msgstr "Kaikki paketit" +msgstr "Laadunvalvontasivu" + +#: templates/html/show.tmpl:121 +msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist" +msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:122 +#: templates/html/show.tmpl:121 +msgid "Mail Archive" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:129 msgid "External Resources:" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:124 +#: templates/html/show.tmpl:131 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Kotisivu" -#: templates/html/show.tmpl:130 -#, fuzzy +#: templates/html/show.tmpl:137 msgid "Similar packages:" -msgstr "näennäispaketti" +msgstr "Samankaltaisia paketteja:" -#: templates/html/show.tmpl:149 -#, fuzzy +#: templates/html/show.tmpl:153 msgid "" "Warning: This package is from the experimental " -"distribution.\n" -"That means it is likely unstable or buggy, and it may even cause data loss.\n" -"Please be sure to consult the changelog and other " -"possible documentation before\n" -"using it." -msgstr "" -"Varoitus: Tämä paketti on kokeellisesta " -"jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja " -"voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat " -"paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi." - -#: templates/html/show.tmpl:177 +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog " +"and other possible documentation before using it." +msgstr "" +"Varoitus: Tämä paketti on kokeellisesta jakelusta. Tämä " +"tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja voi aiheuttaa " +"jopa tiedonhäviötä. Kannattaa ehdottomasti tutustua muutoslokiin ja muihin mahdollisiin ohjeisiin ennen käyttöönottoa." + +#: templates/html/show.tmpl:176 msgid "" "This is a virtual package. See the Debian policy " "for a definition of virtual " @@ -889,28 +844,64 @@ msgstr "" "kuvaksesta näennäispaketin " "määritelmä." -#: templates/html/show.tmpl:185 +#: templates/html/show.tmpl:184 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tagit" -#: templates/html/show.tmpl:206 +#: templates/html/show.tmpl:207 msgid "Packages providing %s" -msgstr "Paketit, jotka tarjoavat paketin %s" +msgstr "Paketit, jotka toteuttavat paketin %s" -#: templates/html/show.tmpl:215 +#: templates/html/show.tmpl:216 msgid "The following binary packages are built from this source package:" msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:" -#: templates/html/show.tmpl:224 +#: templates/html/show.tmpl:225 msgid "Other Packages Related to %s" msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit" -#: templates/html/show.tmpl:254 +#: templates/html/show.tmpl:227 +msgid "legend" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:229 +msgid "build-depends" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:230 +msgid "build-depends-indep" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:232 +msgid "depends" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:233 +msgid "recommends" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:234 +msgid "suggests" +msgstr "" + +#: templates/html/show.tmpl:244 +msgid "or " +msgstr "tai " + +#: templates/html/show.tmpl:252 +msgid "also a virtual package provided by" +msgstr "myös näennäispaketti, jonka toteuttaa" + +#: templates/html/show.tmpl:259 #, fuzzy msgid "%u providing packages" msgstr "Paketin koko" -#: templates/html/show.tmpl:274 +#: templates/html/show.tmpl:277 +msgid "Download %s" +msgstr "Imuroi %s" + +#: templates/html/show.tmpl:279 msgid "" "The download table links to the download of the package and a file overview. " "In addition it gives information about the package size and the installed " @@ -920,89 +911,81 @@ msgstr "" "Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta " "levytilasta." -#: templates/html/show.tmpl:275 +#: templates/html/show.tmpl:280 msgid "Download for all available architectures" msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille" -#: templates/html/show.tmpl:276 +#: templates/html/show.tmpl:281 msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" -#: templates/html/show.tmpl:277 +#: templates/html/show.tmpl:282 msgid "Version" msgstr "Versio" -#: templates/html/show.tmpl:278 +#: templates/html/show.tmpl:283 msgid "Package Size" msgstr "Paketin koko" -#: templates/html/show.tmpl:279 +#: templates/html/show.tmpl:284 msgid "Installed Size" msgstr "Koko asennettuna" -#: templates/html/show.tmpl:280 +#: templates/html/show.tmpl:285 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: templates/html/show.tmpl:288 +#: templates/html/show.tmpl:293 msgid "(unofficial port)" -msgstr "" +msgstr "(epävirallinen siirros)" -#: templates/html/show.tmpl:299 templates/html/show.tmpl:327 -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#: templates/html/show.tmpl:299 -msgid "%u kB" -msgstr "" +#: templates/html/show.tmpl:304 templates/html/show.tmpl:332 +msgid "%s kB" +msgstr "%s kt" -#: templates/html/show.tmpl:302 +#: templates/html/show.tmpl:307 msgid "list of files" msgstr "tiedostoluettelo" -#: templates/html/show.tmpl:304 +#: templates/html/show.tmpl:309 #, fuzzy msgid "no current information" msgstr "Lisätietoa paketista %s" -#: templates/html/show.tmpl:321 +#: templates/html/show.tmpl:326 msgid "Download information for the files of this source package" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:322 +#: templates/html/show.tmpl:327 msgid "Size (in kB)" msgstr "Koko (kt)" -#: templates/html/show.tmpl:340 +#: templates/html/show.tmpl:345 msgid "" "Debian Package Source Repository (VCS: %s)" msgstr "" -#: templates/html/show.tmpl:344 +#: templates/html/show.tmpl:349 #, fuzzy msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit" #: templates/html/suite_index.tmpl:3 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Hakemisto" #: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20 -#, fuzzy msgid "List of sections in \"%s\"" -msgstr "Osastoluettelo jakelussa %s" +msgstr "Osastoluettelo jakelussa \"%s\"" #: templates/html/suite_index.tmpl:38 -#, fuzzy -#| msgid "List of all packages" msgid "List of all source packages" -msgstr "Luettelo kaikista paketeista" +msgstr "Luettelo kaikista lähdepaketeista" #: templates/html/suite_index.tmpl:40 -#, fuzzy msgid "All source packages" -msgstr "Lähdepaketti" +msgstr "Kaikki lähdepaketit" #: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7 #, fuzzy @@ -1011,7 +994,7 @@ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit" #: templates/html/tag_index.tmpl:4 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Tietoa" #: templates/html/tag_index.tmpl:5 msgid "Debtags" @@ -1029,112 +1012,112 @@ msgstr "Paketin koko" #: templates/rss/newpkg.tmpl:20 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " -#| "days." msgid "" -"Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the " -"last 7 days." +"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive " +"during the last 7 days." msgstr "" -"Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen seitsemän " -"(7) päivän aikana." +"Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " +"seitsemän (7) päivän aikana." #: templates/rss/newpkg.tmpl:23 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " -#| "days." -msgid "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days." +msgid "" +"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the " +"last 7 days." msgstr "" -"Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen seitsemän " -"(7) päivän aikana." +"Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " +"seitsemän (7) päivän aikana." #: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5 msgid "Copyright ©" -msgstr "" +msgstr "Tekijänoikeus ©" #: templates/txt/index.tmpl:2 -#, fuzzy -#| msgid "New Packages in \"%s\"" msgid "All %s Packages in \"%s\"" -msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\"" +msgstr "Kaikki %s-paketit jakelussa \"%s\"" #: templates/txt/index.tmpl:6 msgid "See for the license terms." -msgstr "" +msgstr "Lisenssiehdot sivulla ." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note that the experimental distribution is not self-" -#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Huomaa, että \"kokeellinen\" jakelu ei ole " -#~ "itsenäinen kokonaisuus. Puuttuvat riippuvuudet löytyvät luultavasti \"epävakaasta\" jakelusta." +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Näennäispaketti" -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Versiot:" +#~ msgid "Package not available" +#~ msgstr "Paketti ei saatavilla" -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n" -#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" +#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s" -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja" +#~ msgid "Download %s\n" +#~ msgstr "Imuroi %s\n" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit" +#~ msgid "virtual package" +#~ msgstr "näennäispaketti" -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella" +#~ msgid "Overview over this distribution" +#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva" -#~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." -#~ msgstr "" -#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa " -#~ "debian-" -#~ "asentimen vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään." +#~ msgid "md5sum" +#~ msgstr "MD5-summa" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "kyllä" +#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." +#~ msgstr "Tarkista paketin %s vikailmoitukset." -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Tärkeys" +#~ msgid "Source Package:" +#~ msgstr "Lähdepaketti:" -#~ msgid "Uploaders" -#~ msgstr "Uploadaajat" +#~ msgid "View the Debian changelog" +#~ msgstr "Katso Debian-muutoslokia" -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa." +#~ msgid "View the copyright file" +#~ msgstr "Katso copyright-tiedostoa" -#~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." -#~ msgstr "" -#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa " -#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin." +#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." +#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista." + +#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." +#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista." + +#~ msgid "See the developer information for %s." +#~ msgstr "Katso paketin %s kehittäjätietoja." + +#~ msgid "Debian Project" +#~ msgstr "Debian-projekti" + +#~ msgid "About Debian" +#~ msgstr "Tietoja Debianista" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Uutiset" + +#~ msgid "Getting Debian" +#~ msgstr "Debianin hankkiminen" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Tuki" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Kehitys" + +#~ msgid "Site map" +#~ msgstr "Sivustokartta" #~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" #~ msgstr "" -#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-" -#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." +#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle" + +#~ msgid "Last Modified: " +#~ msgstr "Viimeksi muutettu: " #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " -#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." #~ msgstr "" -#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon " -#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." +#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä " +#~ "tavaramerkki." #~ msgid "" #~ "Warning: The experimental distribution " @@ -1148,134 +1131,64 @@ msgstr "" #~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi." #~ msgid "" -#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." +#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä " -#~ "tavaramerkki." - -#~ msgid "Last Modified: " -#~ msgstr "Viimeksi muutettu: " +#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon " +#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." #~ msgid "" -#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." #~ msgstr "" -#~ "Takaisin: Debian-projektin kotisivulle || Pakettien hakusivulle" - -#~ msgid "Site map" -#~ msgstr "Sivustokartta" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Kehitys" - -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "Tuki" - -#~ msgid "Getting Debian" -#~ msgstr "Debianin hankkiminen" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Uutiset" - -#~ msgid "About Debian" -#~ msgstr "Tietoja Debianista" - -#~ msgid "Debian Project" -#~ msgstr "Debian-projekti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search on:" -#~ msgstr "Hae" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "tai" - -#, fuzzy -#~ msgid "also a virtual package provided by " -#~ msgstr "näennäispaketti" - -#~ msgid "See the developer information for %s." -#~ msgstr "Katso paketin %s kehittäjätietoja." - -#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." -#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista." - -#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." -#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista." - -#~ msgid "View the copyright file" -#~ msgstr "Katso copyright-tiedostoa" - -#~ msgid "View the Debian changelog" -#~ msgstr "Katso Debian-muutoslokia" - -#~ msgid "Source Package:" -#~ msgstr "Lähdepaketti:" - -#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." -#~ msgstr "Tarkista paketin %s vikailmoitukset." - -#~ msgid "md5sum" -#~ msgstr "MD5-summa" - -#~ msgid "Download %s" -#~ msgstr "Imuroi %s" - -#~ msgid "Overview over this distribution" -#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva" - -#~ msgid "virtual package" -#~ msgstr "näennäispaketti" - -#~ msgid "Download %s\n" -#~ msgstr "Imuroi %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing found" -#~ msgstr "Ei löytynyt" +#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-" +#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive " -#~ "during the last 7 days." +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." #~ msgstr "" -#~ "Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen " -#~ "seitsemän (7) päivän aikana." +#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa " +#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin." -#, fuzzy -#~ msgid " (section %s)" -#~ msgstr "Osasto" +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa." -#, fuzzy -#~ msgid "search for a package" -#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista" +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Uploadaajat" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" -#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Tärkeys" -#, fuzzy -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" -#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "kyllä" -#~ msgid "Package not available" -#~ msgstr "Paketti ei saatavilla" +#~ msgid "" +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa " +#~ "debian-" +#~ "asentimen vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään." -#, fuzzy -#~ msgid "Package not available in this suite." -#~ msgstr "Paketti ei saatavilla" +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella" -#, fuzzy -#~ msgid "No such package." -#~ msgstr "Lähdepaketti" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit" -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Näennäispaketti" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja" -#, fuzzy -#~ msgid "No such package in this suite on this architecture." -#~ msgstr "Kokoelman tässä osastossa ei ole paketteja" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n" +#~ "Katso lisenssiehdot sivulta .\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "two or more packages specified (%s)" -#~ msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)" +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Versiot:"