X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fsections.fr.po;h=db7dd0a6e0ed458604cdc90ec085af5facc09b3a;hp=a8ff9411eaee8eeb0abcc84ec17105b7fe4f337a;hb=HEAD;hpb=c2fba2cb9ae717483daac17383e23cc8961bbb90 diff --git a/po/sections.fr.po b/po/sections.fr.po index a8ff941..db7dd0a 100644 --- a/po/sections.fr.po +++ b/po/sections.fr.po @@ -1,18 +1,22 @@ -# This file is put in the public domain. -# Guilhelm Panaget , 2005. +# Translation of sections to French +# Copyright (C) 2005, 2010 Debian French l10n team +# This file is distributed under the same license as the package.debian.org website. # +# Guilhelm Panaget , 2005. +# David Prévot , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-11 20:32+0200\n" -"Last-Translator: Guilhelm Panaget \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 00:44-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/Packages/Sections.pm:12 msgid "Administration Utilities" @@ -21,7 +25,7 @@ msgstr "Outils d'administration" #: lib/Packages/Sections.pm:13 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc." msgstr "" -"Outils pour administrer les ressources du système, gérer les comptes " +"Outils pour administrer les ressources du système, gérer les comptes " "utilisateur, etc." #: lib/Packages/Sections.pm:14 @@ -30,32 +34,61 @@ msgstr "Outils de base" #: lib/Packages/Sections.pm:15 msgid "Basic needed utilities of every Debian system." -msgstr "" +msgstr "Outils de base nécessaires à tout système Debian" #: lib/Packages/Sections.pm:16 +msgid "Mono/CLI" +msgstr "Mono et CLI" + +#: lib/Packages/Sections.pm:17 +msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure." +msgstr "Tout ce qui concerne Mono et le Common Language Infrastructure." + +#: lib/Packages/Sections.pm:18 msgid "Communication Programs" msgstr "Programmes pour outils de communication" -#: lib/Packages/Sections.pm:17 +#: lib/Packages/Sections.pm:19 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style." -msgstr "Programmes pour utiliser votre modem à l'ancienne." +msgstr "Programmes pour utiliser votre modem à l'ancienne." -#: lib/Packages/Sections.pm:18 +#: lib/Packages/Sections.pm:20 +msgid "Databases" +msgstr "Bases de données" + +#: lib/Packages/Sections.pm:21 +msgid "Database Servers and Clients." +msgstr "Clients et serveurs de bases de données." + +#: lib/Packages/Sections.pm:22 +#| msgid "Virtual packages" +msgid "Debug packages" +msgstr "Paquets de débogage" + +#: lib/Packages/Sections.pm:23 +msgid "" +"Packages providing debugging information for executables and shared " +"libraries." +msgstr "" +"Paquets fournissant des renseignement de débogage pour les exécutables et " +"les bibliothèques partagées." + +#: lib/Packages/Sections.pm:24 msgid "Development" -msgstr "Développement" +msgstr "Développement" -#: lib/Packages/Sections.pm:19 +#: lib/Packages/Sections.pm:25 msgid "" "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc." msgstr "" -"Outils de développement, compilateurs, environnements de développement, " -"bibliothèques, etc." +"Outils de développement, compilateurs, environnements de développement, " +"bibliothèques, etc." -#: lib/Packages/Sections.pm:20 +#: lib/Packages/Sections.pm:26 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" -#: lib/Packages/Sections.pm:21 +#: lib/Packages/Sections.pm:27 msgid "" "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to " "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)." @@ -64,311 +97,435 @@ msgstr "" "Debian ainsi que les programmes pour naviguer dans la documentation (man, " "info, etc)." -#: lib/Packages/Sections.pm:22 +#: lib/Packages/Sections.pm:28 msgid "Editors" -msgstr "Éditeurs" +msgstr "Éditeurs" -#: lib/Packages/Sections.pm:23 +#: lib/Packages/Sections.pm:29 msgid "Software to edit files. Programming environments." -msgstr "Programme pour éditer des fichiers. Environnements de développement." +msgstr "Programme pour éditer des fichiers. Environnements de développement." -#: lib/Packages/Sections.pm:24 +#: lib/Packages/Sections.pm:30 msgid "Electronics" -msgstr "Électronique" +msgstr "Électronique" -#: lib/Packages/Sections.pm:25 +#: lib/Packages/Sections.pm:31 msgid "Electronics utilities." -msgstr "Outils pour l'électronique." +msgstr "Outils pour l'électronique." -#: lib/Packages/Sections.pm:26 +#: lib/Packages/Sections.pm:32 msgid "Embedded software" -msgstr "Logiciel embarqué" +msgstr "Logiciel embarqué" -#: lib/Packages/Sections.pm:27 +#: lib/Packages/Sections.pm:33 msgid "Software suitable for use in embedded applications." -msgstr "Logiciels utilisables dans des applications embarquées." +msgstr "Logiciels utilisables dans des applications embarquées." -#: lib/Packages/Sections.pm:28 +#: lib/Packages/Sections.pm:34 msgid "Games" msgstr "Jeux" -#: lib/Packages/Sections.pm:29 +#: lib/Packages/Sections.pm:35 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up." -msgstr "Programmes pour se détendre un peu après toute cette configuration." +msgstr "Programmes pour se détendre un peu après toute cette configuration." -#: lib/Packages/Sections.pm:30 +#: lib/Packages/Sections.pm:36 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: lib/Packages/Sections.pm:31 +#: lib/Packages/Sections.pm:37 msgid "" "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated " "applications." msgstr "" "L'environnement de bureau GNOME, un ensemble puissant d'applications " -"intégrées facile à utiliser." +"intégrées facile à utiliser." -#: lib/Packages/Sections.pm:32 +#: lib/Packages/Sections.pm:38 +msgid "GNU R" +msgstr "GNU R" + +#: lib/Packages/Sections.pm:39 +msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system." +msgstr "" +"Tout ce qui concerne GNU R, analyse statistique et fonctions graphiques." + +#: lib/Packages/Sections.pm:40 +msgid "GNUstep" +msgstr "GNUstep" + +#: lib/Packages/Sections.pm:41 +msgid "The GNUstep environment." +msgstr "L'environnement de bureau GNUstep." + +#: lib/Packages/Sections.pm:42 msgid "Graphics" msgstr "Graphisme" -#: lib/Packages/Sections.pm:33 +#: lib/Packages/Sections.pm:43 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." msgstr "" -"Éditeurs, visionneuses, convertisseurs... Tout pour faire de vous un artiste." +"Éditeurs, visionneuses, convertisseurs... Tout pour faire de vous un artiste." -#: lib/Packages/Sections.pm:34 +#: lib/Packages/Sections.pm:44 msgid "Ham Radio" msgstr "Radioamateur" -#: lib/Packages/Sections.pm:35 +#: lib/Packages/Sections.pm:45 msgid "Software for ham radio." msgstr "Logiciels pour radioamateurs." -#: lib/Packages/Sections.pm:36 +#: lib/Packages/Sections.pm:46 +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: lib/Packages/Sections.pm:47 +#| msgid "Virtual packages." +msgid "Font packages." +msgstr "Paquets de police." + +#: lib/Packages/Sections.pm:48 +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: lib/Packages/Sections.pm:49 +msgid "Everything about Haskell." +msgstr "Tout ce qui concerne Haskell." + +#: lib/Packages/Sections.pm:50 +#| msgid "Web Software" +msgid "Web Servers" +msgstr "Serveurs web" + +#: lib/Packages/Sections.pm:51 +msgid "Web servers and their modules." +msgstr "Serveurs web et leurs modules." + +#: lib/Packages/Sections.pm:52 msgid "Interpreters" -msgstr "Interpréteurs" +msgstr "Interpréteurs" -#: lib/Packages/Sections.pm:37 +#: lib/Packages/Sections.pm:53 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors." msgstr "" -"Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros." +"Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros." -#: lib/Packages/Sections.pm:38 +#: lib/Packages/Sections.pm:54 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: lib/Packages/Sections.pm:55 +msgid "Everything about Java." +msgstr "Tout ce qui concerne Java." + +#: lib/Packages/Sections.pm:56 +msgid "Kernels" +msgstr "Noyaux" + +#: lib/Packages/Sections.pm:57 +msgid "Operating System Kernels and related modules." +msgstr "Noyaux du système d'exploitation et modules associés." + +#: lib/Packages/Sections.pm:58 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: lib/Packages/Sections.pm:39 +#: lib/Packages/Sections.pm:59 msgid "" "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated " "applications." msgstr "" -"L'environnement de bureau KDE, un ensemble puissant d'applications intégrées " -"facile à utiliser." +"L'environnement de bureau KDE, un ensemble puissant d'applications intégrées " +"facile à utiliser." -#: lib/Packages/Sections.pm:40 +#: lib/Packages/Sections.pm:60 msgid "Libraries" -msgstr "Bibliothèques" +msgstr "Bibliothèques" -#: lib/Packages/Sections.pm:41 +#: lib/Packages/Sections.pm:61 msgid "" "Libraries to make other programs work. They provide special features to " "developers." msgstr "" -"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes et fournissant des " -"fonctionnalités aux programmeurs." +"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes et fournissant des " +"fonctionnalités aux programmeurs." -#: lib/Packages/Sections.pm:42 +#: lib/Packages/Sections.pm:62 msgid "Library development" -msgstr "Fichiers de développement pour les bibliothèques." +msgstr "Fichiers de développement pour les bibliothèques." -#: lib/Packages/Sections.pm:43 +#: lib/Packages/Sections.pm:63 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them." -msgstr "Fichiers nécessaires aux développeurs pour utiliser les bibliothèques." +msgstr "Fichiers nécessaires aux développeurs pour utiliser les bibliothèques." -#: lib/Packages/Sections.pm:44 +#: lib/Packages/Sections.pm:64 +msgid "Lisp" +msgstr "Lisp" + +#: lib/Packages/Sections.pm:65 +msgid "Everything about Lisp." +msgstr "Tout ce qui concerne Lisp." + +#: lib/Packages/Sections.pm:66 +msgid "Language packs" +msgstr "Paquets de langue." + +#: lib/Packages/Sections.pm:67 +msgid "Localization support for big software packages." +msgstr "Prise en charge de la localisation pour les gros paquets logiciels." + +#: lib/Packages/Sections.pm:68 msgid "Mail" -msgstr "Courrier électronique" +msgstr "Courrier électronique" -#: lib/Packages/Sections.pm:45 +#: lib/Packages/Sections.pm:69 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." -msgstr "Logiciels pour envoyer, lire et rédiger des courriers électroniques." +msgstr "Logiciels pour envoyer, lire et rédiger des courriers électroniques." -#: lib/Packages/Sections.pm:46 +#: lib/Packages/Sections.pm:70 msgid "Mathematics" -msgstr "Mathématiques" +msgstr "Mathématiques" -#: lib/Packages/Sections.pm:47 +#: lib/Packages/Sections.pm:71 msgid "Math software." -msgstr "Logiciels de mathématiques." +msgstr "Logiciels de mathématiques." -#: lib/Packages/Sections.pm:48 +#: lib/Packages/Sections.pm:72 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: lib/Packages/Sections.pm:49 +#: lib/Packages/Sections.pm:73 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else." -msgstr "Outils en tout genre impossible à caser ailleurs." +msgstr "Outils en tout genre impossible à caser ailleurs." -#: lib/Packages/Sections.pm:50 +#: lib/Packages/Sections.pm:74 msgid "Network" -msgstr "Réseaux" +msgstr "Réseaux" -#: lib/Packages/Sections.pm:51 -msgid "" -"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world." +#: lib/Packages/Sections.pm:75 +#| msgid "" +#| "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world." +msgid "Daemons and clients to connect your system to the world." msgstr "" -"Démons et clients pour connecter votre système Debian GNU/Linux à " -"l'extérieur." +"Démons et clients pour connecter votre système à " +"l'extérieur." -#: lib/Packages/Sections.pm:52 +#: lib/Packages/Sections.pm:76 msgid "Newsgroups" msgstr "Forums de discussion" -#: lib/Packages/Sections.pm:53 +#: lib/Packages/Sections.pm:77 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc." msgstr "" -"Logiciels permettant d'accéder à Usenet, de mettre en place un serveur de " +"Logiciels permettant d'accéder à Usenet, de mettre en place un serveur de " "nouvelles, etc." -#: lib/Packages/Sections.pm:54 -msgid "Software restricted in the U.S." -msgstr "Logiciels soumis à restriction aux États-Unis" - -#: lib/Packages/Sections.pm:55 -msgid "" -"These packages probably may not be used in or distributed from the U.S. due " -"to software patents. You should check the regulations in your country before " -"using this software." -msgstr "" -"Ces paquets ne peuvent vraisemblablement pas être utilisés ou distribués aux " -"États-Unis du fait de brevets logiciels. Vous devriez vérifier la " -"règlementation de votre pays avant d'utiliser ces logiciels." - -#: lib/Packages/Sections.pm:56 +#: lib/Packages/Sections.pm:78 msgid "Old Libraries" -msgstr "Bibliothèques obsolètes" +msgstr "Bibliothèques obsolètes" -#: lib/Packages/Sections.pm:57 +#: lib/Packages/Sections.pm:79 msgid "" "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old " "applications." msgstr "" -"Versions obsolètes de bibliothèques, conservées à des fins de compatibilité " +"Versions obsolètes de bibliothèques, conservées à des fins de compatibilité " "avec d'anciennes applications." -#: lib/Packages/Sections.pm:58 +#: lib/Packages/Sections.pm:80 +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#: lib/Packages/Sections.pm:81 +msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation." +msgstr "Tout ce qui concerne OCaml, une implémentation de language ML." + +#: lib/Packages/Sections.pm:82 msgid "Other OS's and file systems" -msgstr "Autres OS et systèmes de fichiers" +msgstr "Autres systèmes d'exploitation et systèmes de fichiers" -#: lib/Packages/Sections.pm:59 +#: lib/Packages/Sections.pm:83 +#| msgid "" +#| "Software to run programs compiled for other operating system, and to use " +#| "their filesystems." msgid "" -"Software to run programs compiled for other operating system, and to use " +"Software to run programs compiled for other operating systems, and to use " "their filesystems." msgstr "" -"Logiciels permettant d'exécuter des programmes compilés pour d'autres " -"systèmes d'exploitation et d'utiliser leur système de fichiers." +"Logiciels permettant d'exécuter des programmes compilés pour d'autres " +"systèmes d'exploitation et d'utiliser leur système de fichiers." -#: lib/Packages/Sections.pm:60 +#: lib/Packages/Sections.pm:84 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: lib/Packages/Sections.pm:61 +#: lib/Packages/Sections.pm:85 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language." -msgstr "Tout à propos de Perl, langage interprété pour scripts." +msgstr "Tout ce qui concerne Perl, langage interprété pour scripts." -#: lib/Packages/Sections.pm:62 +#: lib/Packages/Sections.pm:86 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: lib/Packages/Sections.pm:87 +msgid "Everything about PHP." +msgstr "Tout ce qui concerne PHP." + +#: lib/Packages/Sections.pm:88 msgid "Python" msgstr "Python" -#: lib/Packages/Sections.pm:63 +#: lib/Packages/Sections.pm:89 msgid "" "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " "language." msgstr "" -"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet." +"Tout ce qui concerne Python, langage interprété, interactif et orienté objet." -#: lib/Packages/Sections.pm:64 +#: lib/Packages/Sections.pm:90 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: lib/Packages/Sections.pm:91 +#| msgid "" +#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " +#| "language." +msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language." +msgstr "Tout ce qui concerne Ruby, langage interprété et orienté objet." + +#: lib/Packages/Sections.pm:92 msgid "Science" msgstr "Science" -#: lib/Packages/Sections.pm:65 +#: lib/Packages/Sections.pm:93 msgid "Basic tools for scientific work" msgstr "Outils de base pour les travaux scientifiques." -#: lib/Packages/Sections.pm:66 +#: lib/Packages/Sections.pm:94 msgid "Shells" msgstr "Shells" -#: lib/Packages/Sections.pm:67 +#: lib/Packages/Sections.pm:95 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners." -msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant." +msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant." -#: lib/Packages/Sections.pm:68 +#: lib/Packages/Sections.pm:96 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: lib/Packages/Sections.pm:69 +#: lib/Packages/Sections.pm:97 msgid "" "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc." msgstr "" -"Outils pour travailler avec le son : tables de mixage, lecteurs, " +"Outils pour travailler avec le son : tables de mixage, lecteurs, " "enregistreurs, lecteurs de CD, etc." -#: lib/Packages/Sections.pm:70 +#: lib/Packages/Sections.pm:98 msgid "TeX" msgstr "TeX" -#: lib/Packages/Sections.pm:71 +#: lib/Packages/Sections.pm:99 msgid "The famous typesetting software and related programs." -msgstr "Le célèbre logiciel de composition et les programmes associés." +msgstr "Le célèbre logiciel de composition et les programmes associés." -#: lib/Packages/Sections.pm:72 +#: lib/Packages/Sections.pm:100 msgid "Text Processing" msgstr "Traitement de texte" -#: lib/Packages/Sections.pm:73 +#: lib/Packages/Sections.pm:101 msgid "Utilities to format and print text documents." msgstr "Outils pour la mise en forme et l'impression de documents texte." -#: lib/Packages/Sections.pm:74 +#: lib/Packages/Sections.pm:102 +msgid "Translations" +msgstr "Traductions" + +#: lib/Packages/Sections.pm:103 +msgid "Translation packages and language support meta packages." +msgstr "Paquets de traduction et méta-paquets de gestion des langues" + +#: lib/Packages/Sections.pm:104 msgid "Utilities" -msgstr "Outils système" +msgstr "Outils système" -#: lib/Packages/Sections.pm:75 +#: lib/Packages/Sections.pm:105 msgid "" "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system " "monitoring, input systems, etc." msgstr "" "Outils de manipulation de fichiers ou de disques, de sauvegarde et " -"d'archivage, de surveillance du système, systèmes d'entrée, etc." +"d'archivage, de surveillance du système, systèmes d'entrée, etc." -#: lib/Packages/Sections.pm:76 +#: lib/Packages/Sections.pm:106 +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Systèmes de gestion de version" + +#: lib/Packages/Sections.pm:107 +msgid "Version control systems and related utilities." +msgstr "Systèmes de gestion de version et utilitaires associés." + +#: lib/Packages/Sections.pm:108 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: lib/Packages/Sections.pm:109 +msgid "Video viewers, editors, recording, streaming." +msgstr "Lecture, édition, enregistrement et flux vidéo." + +#: lib/Packages/Sections.pm:110 msgid "Virtual packages" msgstr "Paquets virtuels" -#: lib/Packages/Sections.pm:77 +#: lib/Packages/Sections.pm:111 msgid "Virtual packages." msgstr "Paquets virtuels" -#: lib/Packages/Sections.pm:78 +#: lib/Packages/Sections.pm:112 msgid "Web Software" msgstr "Logiciels pour le Web" -#: lib/Packages/Sections.pm:79 +#: lib/Packages/Sections.pm:113 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc." msgstr "" -"Serveurs Web, navigateurs, serveurs mandataires, outils de téléchargement, " +"Serveurs Web, navigateurs, serveurs mandataires, outils de téléchargement, " "etc." -#: lib/Packages/Sections.pm:80 +#: lib/Packages/Sections.pm:114 msgid "X Window System software" -msgstr "Logiciels pour le système X Window" +msgstr "Logiciels pour le système X Window" -#: lib/Packages/Sections.pm:81 +#: lib/Packages/Sections.pm:115 msgid "" "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many " "related applications." msgstr "" -"Serveurs X, bibliothèques, gestionnaires de fenêtres, émulateurs de terminal " -"et autres applications associées." +"Serveurs X, bibliothèques, gestionnaires de fenêtres, émulateurs de terminal " +"et autres applications associées." -#: lib/Packages/Sections.pm:82 +#: lib/Packages/Sections.pm:116 +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: lib/Packages/Sections.pm:117 +msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment." +msgstr "Environnement de bureau Xfce, léger et rapide." + +#: lib/Packages/Sections.pm:118 +msgid "Zope/Plone Framework" +msgstr "Système Zope et Plone" + +#: lib/Packages/Sections.pm:119 +msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System." +msgstr "Serveur d'application Zope et système de gestion de contenu Plone." + +#: lib/Packages/Sections.pm:120 msgid "debian-installer udeb packages" msgstr "Paquets udeb de l'installateur Debian" -#: lib/Packages/Sections.pm:83 +#: lib/Packages/Sections.pm:121 msgid "" "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not " "install them on a normal system!" msgstr "" -"Paquets spécifiques pour la création de variantes personnalisées de " -"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un système normal !" - -#~ msgid "" -#~ "Basic needed utilities of every Debian system (you needn't install this, " -#~ "they're provided only for upgrading purposes)." -#~ msgstr "" -#~ "Outils de base utilisés par tout système Debian (vous ne devriez pas " -#~ "avoir besoin de les installer, ils sont fournis ici pour les mises à " -#~ "niveaux)." +"Paquets spécifiques pour la création de variantes personnalisées de " +"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un système normal !"