X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpdo.fr.po;h=06521fb0eb02978d795e705a7978b2fb33b6bc5b;hp=3f5a43c99a9c3f585e9ba62028c88ad3a8754261;hb=f7b85516f73e6a06d309e42be07c9f3def2877b5;hpb=7b10a3faf069175fef7e3028df352717e89bffc2 diff --git a/po/pdo.fr.po b/po/pdo.fr.po index 3f5a43c..06521fb 100644 --- a/po/pdo.fr.po +++ b/po/pdo.fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 17:52+0200\n" "Last-Translator: Guilhelm Panaget \n" "Language-Team: French \n" @@ -14,236 +14,86 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: bin/create_index_pages:59 -#, fuzzy, perl-format -msgid "List of sections in \"%s\"" -msgstr "Liste des sections de %s" - -#: bin/create_index_pages:79 lib/Packages/DoNewPkg.pm:105 -msgid "List of all packages" -msgstr "Liste de tous les paquets" - -#: bin/create_index_pages:80 lib/Packages/DoNewPkg.pm:106 -msgid "All packages" -msgstr "Tous les paquets" - -#: bin/create_index_pages:81 lib/Packages/DoNewPkg.pm:107 -msgid "compact compressed textlist" -msgstr "liste au format texte compressée" - -#: bin/create_index_pages:99 -#, perl-format -msgid "Software Packages in \"%s\"" -msgstr "Paquets inclus dans « %s »" - -#: bin/create_index_pages:111 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Software Packages in \"%s\", section %s" -msgstr "Paquets de « %s », section %s" +#: bin/create_index_pages:233 +#, fuzzy +#| msgid "Section:" +msgid "Section" +msgstr "Section :" -#: bin/create_index_pages:124 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" -msgstr "Paquets de « %s », section %s" +#: bin/create_index_pages:245 +#, fuzzy +#| msgid "Section:" +msgid "Subsection" +msgstr "Section :" -#: bin/create_index_pages:137 -#, perl-format -msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" -msgstr "Paquets de « %s », priorité %s" +#: bin/create_index_pages:257 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" #. Done -#: cgi-bin/dispatcher.pl:94 +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161 msgid "search doesn't take any more path elements" msgstr "" -#: cgi-bin/dispatcher.pl:97 +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164 msgid "" "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl" msgstr "" -#: cgi-bin/dispatcher.pl:122 +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187 #, perl-format msgid "%s set more than once in path" msgstr "" -#: cgi-bin/dispatcher.pl:153 +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222 #, fuzzy, perl-format msgid "two or more packages specified (%s)" msgstr "Paquet source : %s (%s)" -#: cgi-bin/dispatcher.pl:241 lib/Packages/DoIndex.pm:63 -msgid "Error" +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320 +msgid "requested format not available for this document" msgstr "" -#: cgi-bin/dispatcher.pl:246 lib/Packages/DoIndex.pm:68 -#, fuzzy -msgid "search for a package" -msgstr "Liste de tous les paquets" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:203 lib/Packages/DoFilelist.pm:31 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:30 #: lib/Packages/DoShow.pm:30 msgid "package not valid or not specified" msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34 -#: lib/Packages/DoIndex.pm:28 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:33 +#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33 msgid "suite not valid or not specified" msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:209 lib/Packages/DoFilelist.pm:37 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:36 msgid "architecture not valid or not specified" msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:212 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:36 #, perl-format msgid "more than one suite specified for download (%s)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:215 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:39 #, perl-format msgid "more than one architecture specified for download (%s)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:236 lib/Packages/DoShow.pm:71 -#, fuzzy -msgid "No such package." -msgstr "Paquet source" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:237 lib/Packages/DoShow.pm:72 -#, perl-format -msgid "Search for the package" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:256 -msgid "Package Download Selection" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:262 -#, perl-format -msgid "Download Page for %s on %s machines" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:264 -#, perl-format -msgid "Download Page for %s" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:268 -#, perl-format -msgid "" -"You can download the requested file from the %s subdirectory at any " -"of these sites:" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:270 -#, perl-format -msgid "" -"You can download the requested file from the %s subdirectory at:" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:273 -msgid "" -"If you are running Debian, it's strongly suggested to use a\n" -"\t package manager like aptitude or synaptic to download and install\n" -"\t packages, instead of doing so manually via this website" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:281 -msgid "" -"Debian security updates are currently officially distributed only via " -"security.debian.org." -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:284 lib/Packages/DoDownload.pm:291 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:297 lib/Packages/DoDownload.pm:324 -msgid "North America" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:285 lib/Packages/DoDownload.pm:292 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:298 lib/Packages/DoDownload.pm:308 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:318 lib/Packages/DoDownload.pm:326 -msgid "Europe" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:286 lib/Packages/DoDownload.pm:301 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:312 lib/Packages/DoDownload.pm:330 -msgid "Asia" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:288 -msgid "" -"Note that AMD64 is not officialy included in the Debian archive yet, but the " -"AMD64 porter group keeps their archive in sync with the official archive as " -"close as possible. See the AMD64 ports page for current information." -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:294 -msgid "" -"Note that GNU/kFreeBSD is not officialy included in the Debian archive yet, " -"but the GNU/kFreeBSD porter group keeps their archive in sync with the " -"official archive as close as possible. See the GNU/kFreeBSD ports page for current " -"information." -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:299 lib/Packages/DoDownload.pm:310 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:328 -msgid "Australia and New Zealand" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:302 lib/Packages/DoDownload.pm:332 -msgid "South America" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:304 lib/Packages/DoDownload.pm:315 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:320 lib/Packages/DoDownload.pm:335 -#, perl-format -msgid "" -"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:338 -msgid "" -"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " -"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " -"the Shift key when you click on the URL." -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:339 -#, perl-format -msgid "The MD5sum for %s is %s" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoFilelist.pm:45 -#, perl-format -msgid "" -"Filelist of package %s in %s of architecture %s" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoFilelist.pm:46 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Filelist of of package %s/%s/%s" -msgstr "Liste de tous les paquets" - -#: lib/Packages/DoFilelist.pm:57 +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:51 #, fuzzy msgid "No such package in this suite on this architecture." msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution" -#: lib/Packages/DoFilelist.pm:69 +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:63 msgid "Invalid suite/architecture combination" msgstr "" -#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoIndex.pm:34 +#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 lib/Packages/DoIndex.pm:37 #, perl-format msgid "more than one suite specified for show_static (%s)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoIndex.pm:58 +#: lib/Packages/DoIndex.pm:73 #, perl-format msgid "couldn't read index file %s: %s" msgstr "" @@ -253,818 +103,584 @@ msgstr "" msgid "more than one suite specified for show (%s)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:67 -#, perl-format -msgid "New Packages in \"%s\"" -msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »" - -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:70 -#, fuzzy -msgid "new packages" -msgstr "Taille du paquet" - -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:76 -#, fuzzy, perl-format -msgid "" -"The following packages were added to suite %s%s in the Debian " -"archive during the last 7 days." -msgstr "" -"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " -"unstable » au cours des 7 derniers jours." - -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:77 lib/Packages/DoNewPkg.pm:115 -#, fuzzy, perl-format -msgid " (section %s)" -msgstr "Section" - -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:78 -#, fuzzy, perl-format -msgid "This information is also available as an RSS feed." -msgstr "" -"Cette information est aussi disponible via le fil RSS." - -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:89 -#, perl-format -msgid " (%s days old)" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:108 -#, fuzzy, perl-format -msgid "New packages in %s" -msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »" - -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:114 -#, fuzzy, perl-format -msgid "" -"The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive during " -"the last 7 days." -msgstr "" -"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " -"unstable » au cours des 7 derniers jours." - -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:120 -#, fuzzy -msgid "New Debian Packages" -msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »" - -#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26 +#: lib/Packages/DoSearch.pm:27 lib/Packages/DoSearchContents.pm:25 msgid "keyword not valid or missing" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:32 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28 +#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28 msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:86 lib/Packages/DoSearchContents.pm:105 -msgid "all suites" +#: lib/Packages/DoSearch.pm:165 +msgid "Exact hits" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:87 lib/Packages/DoSearchContents.pm:106 -#, perl-format -msgid "suite(s) %s" +#: lib/Packages/DoSearch.pm:174 +msgid "Other hits" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:88 lib/Packages/DoSearchContents.pm:107 -#, fuzzy -msgid "all sections" -msgstr "Section" +#: lib/Packages/DoSearch.pm:219 +msgid "Virtual package" +msgstr "Paquet virtuel" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:89 lib/Packages/DoSearchContents.pm:108 +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:41 #, perl-format -msgid "section(s) %s" +msgid "more than one suite specified for contents search (%s)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:90 lib/Packages/DoSearchContents.pm:109 -#, fuzzy -msgid "all architectures" -msgstr "Architecture" - -#: lib/Packages/DoSearch.pm:91 lib/Packages/DoSearchContents.pm:110 -#, perl-format -msgid "architecture(s) %s" +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82 +msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword." msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:93 +#: lib/Packages/DoShow.pm:71 #, fuzzy -msgid "packages" -msgstr "Taille du paquet" +msgid "No such package." +msgstr "Paquet source" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:93 +#: lib/Packages/DoShow.pm:83 #, fuzzy -msgid "source packages" -msgstr "Paquet source" +msgid "Package not available in this suite." +msgstr "Paquet indisponible" -#. sorry to all translators for that one... (patches welcome) -#: lib/Packages/DoSearch.pm:95 -#, perl-format -msgid "" -"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." +#: lib/Packages/DoShow.pm:195 +msgid " and others" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:99 -msgid " (including subword matching)" -msgstr "" +#: lib/Packages/DoShow.pm:425 +msgid "not" +msgstr "non" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:100 -#, perl-format -msgid "" -"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" -"s, and %s%s." -msgstr "" +#: lib/Packages/DoShow.pm:463 +msgid "Package not available" +msgstr "Paquet indisponible" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:107 -#, perl-format -msgid "" -"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least " -"%s results have been omitted and will not be displayed. Please consider " -"using a longer keyword or more keywords." -msgstr "" +#: lib/Packages/DoShow.pm:489 +msgid "Not available" +msgstr "Indisponible" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:113 lib/Packages/DoSearch.pm:115 -msgid "Can't find that package." +#: lib/Packages/Page.pm:47 +msgid "package has bad maintainer field" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:116 +#: lib/Packages/Template.pm:56 #, perl-format -msgid "" -"%s results have not been displayed due to the search " -"parameters." -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoSearch.pm:126 -msgid "Can't find that string." +msgid "Initialization of Template Engine failed: %s" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:128 -#, perl-format -msgid "" -"Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on " -"that architecture (%s)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Note that the experimental distribution is not self-" +#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez noter que la distribution « \"experimental\" » n'est pas autosuffisante ; certaines " +#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"unstable\" »." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:133 -#, perl-format -msgid "" -"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " -"to search allowing subword matching." -msgstr "" +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Versions :" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:137 -#, fuzzy, perl-format -msgid "" -"You can try a different search on the Packages search page." -msgstr "" -"Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || Page de recherche de paquets" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir " +#~ "les termes de la licence.\n" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:141 -msgid "Package Search Results" -msgstr "" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:143 -#, fuzzy -msgid "Debian Package Search Results" -msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:225 -#, perl-format -msgid "Found %s matching packages." -msgstr "" +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:232 -msgid "Exact hits" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des " +#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un " +#~ "système Debian classique." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:239 -msgid "Other hits" -msgstr "" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "oui" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:249 -#, perl-format -msgid "" -"%s results have not been displayed because you requested " -"only exact matches." -msgstr "" +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Essentiel" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:261 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Package %s" -msgstr "Paquet : %s (%s)" +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Expéditeurs" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:289 -msgid "also provided by: " -msgstr "" +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Responsable" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:295 -msgid "Virtual package" -msgstr "Paquet virtuel" +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:297 -msgid "provided by: " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ msgstr "" +#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« " +#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le " +#~ "responsable du paquet." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:309 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Source package %s" -msgstr "Paquet source" +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive " +#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:325 -#, fuzzy -msgid "Binary packages: " -msgstr "paquet virtuel" +#~ msgid "" +#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " +#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de " +#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours." -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:34 -#, perl-format -msgid "more than one suite specified for contents search (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au " +#~ "cours des 7 derniers jours." -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:78 -msgid "Exact and fullfilenamesearch don't go along" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Warning: The experimental distribution " +#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " +#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " +#~ "it on your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : la distribution « experimental » contient des logiciels qui peuvent être " +#~ "instables ou bogués et peuvent éventuellement corrompre vos données. Leur " +#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls." -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111 -msgid "exact filenames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "How to set the default document language" +#~ msgstr "" +#~ "Comment configurer la langue par défaut du document

" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111 -msgid "filenames that contain" -msgstr "" +#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n" +#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :\n" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:112 -msgid "paths that end with" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc." -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:113 -#, perl-format -msgid "You have searched for %s %s in %s, %s, and %s." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; " +#~ "See license terms." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ; voir les termes de la licence." -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:118 -msgid "" -"Your search was too wide so we will only display only the first about 100 " -"matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." -msgstr "" +#~ msgid "Last Modified: " +#~ msgstr "Dernière modification : " -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:122 -#, fuzzy -msgid "Nothing found" -msgstr "Introuvable" +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, e-mail %s. For other contact information, see the Debian contact page." +#~ msgstr "" +#~ "Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel en anglais " +#~ "à %s ou en français à debian-l10n-french@lists.debian.org. " +#~ "Pour obtenir d'autres informations, référez-vous à la page contact de Debian." -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:125 -msgid "Package Contents Search Results" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" +#~ msgstr "" +#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || " +#~ "Page de recherche de paquets" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:127 -msgid "Debian Package Contents Search Results" -msgstr "" +#~ msgid "Site map" +#~ msgstr "Plan du site" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143 -#, perl-format -msgid "Found %s results" -msgstr "" +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Le coin du développeur" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159 -#: lib/Packages/DoShow.pm:377 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Assistance" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159 -#, fuzzy -msgid "Packages" -msgstr "Taille du paquet" +#~ msgid "Getting Debian" +#~ msgstr "Obtenir Debian" -#: lib/Packages/DoShow.pm:90 -#, fuzzy -msgid "Package not available in this suite." -msgstr "Paquet indisponible" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Actualités" -#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc ); -#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc ); -#: lib/Packages/DoShow.pm:148 lib/Packages/DoShow.pm:263 -#: lib/Packages/DoShow.pm:305 -msgid "Distribution:" -msgstr "Distribution :" +#~ msgid "About Debian" +#~ msgstr "À propos de Debian" -#: lib/Packages/DoShow.pm:149 lib/Packages/DoShow.pm:306 -#, fuzzy -msgid "Overview over this suite" -msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution" +#~ msgid "Skip Site Navigation" +#~ msgstr "Sauter la navigation du site" -#: lib/Packages/DoShow.pm:152 lib/Packages/DoShow.pm:267 -#: lib/Packages/DoShow.pm:309 -msgid "Section:" -msgstr "Section :" +#~ msgid "Debian Project" +#~ msgstr "Projet Debian" -#: lib/Packages/DoShow.pm:153 lib/Packages/DoShow.pm:268 -#: lib/Packages/DoShow.pm:310 -msgid "All packages in this section" -msgstr "Tous les paquets de cette section" +#, fuzzy +#~ msgid "Package contents" +#~ msgstr "Taille du paquet" -#: lib/Packages/DoShow.pm:157 #, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "Paquet source :" +#~ msgid "Source package names" +#~ msgstr "Paquet source" -#: lib/Packages/DoShow.pm:158 #, fuzzy -msgid "Source package building this package" -msgstr "Paquet source" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Distribution :" -#: lib/Packages/DoShow.pm:165 -msgid " and others" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Package Names" +#~ msgstr "Taille du paquet" -#: lib/Packages/DoShow.pm:166 -#, perl-format -msgid "Package: %s (%s)" -msgstr "Paquet : %s (%s)" +#, fuzzy +#~ msgid "Search on:" +#~ msgstr "Recherche" -#: lib/Packages/DoShow.pm:174 -msgid "This is also a virtual package provided by " -msgstr "" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Recherche" -#: lib/Packages/DoShow.pm:178 lib/Packages/DoShow.pm:324 -msgid "Experimental package" -msgstr "Paquet « experimental »" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ou" -#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:325 #, fuzzy -msgid "" -"Warning: This package is from the experimental " -"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " -"cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you " -"do it on your own risk." -msgstr "" -"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution « experimental ». Cela signifie qu'il peut être " -"instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son " -"installation s'effectue donc à vos risques et périls." - -#: lib/Packages/DoShow.pm:183 lib/Packages/DoShow.pm:329 -msgid "debian-installer udeb package" -msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb" +#~ msgid "%s packages" +#~ msgstr "Taille du paquet" -#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:330 -msgid "" -"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " -"not install it on a normal Debian system." -msgstr "" -"Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de " -"l'installateur " -"Debian. Il ne doit pas être installé sur un système Debian classique." +#, fuzzy +#~ msgid "virtual package provided by " +#~ msgstr "paquet virtuel" -#: lib/Packages/DoShow.pm:205 lib/Packages/DoShow.pm:355 -#, perl-format -msgid "Other Packages Related to %s" -msgstr "Autres paquets associés à %s" +#, fuzzy +#~ msgid "also a virtual package provided by " +#~ msgstr "paquet virtuel" -#: lib/Packages/DoShow.pm:207 -msgid "depends" -msgstr "" +#~ msgid "Search for other versions of %s" +#~ msgstr "Chercher d'autres versions de %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:208 -msgid "recommends" -msgstr "" +#~ msgid "See the developer information for %s." +#~ msgstr "" +#~ "Consulter les informations de développement de %s." -#: lib/Packages/DoShow.pm:209 -msgid "suggests" -msgstr "" +#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." +#~ msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian." -#: lib/Packages/DoShow.pm:220 -#, perl-format -msgid "Download %s\n" -msgstr "Télécharger %s\n" +#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." +#~ msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian." -#: lib/Packages/DoShow.pm:222 -msgid "" -"The download table links to the download of the package and a file overview. " -"In addition it gives information about the package size and the installed " -"size." -msgstr "" -"Le tableau de téléchargement pointe sur le téléchargement du paquet et sur " -"un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et " -"l'espace occupé une fois installé." +#~ msgid "View the copyright file" +#~ msgstr "Consulter le fichier de licence" -#: lib/Packages/DoShow.pm:223 -msgid "Download for all available architectures" -msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées" +#~ msgid "View the Debian changelog" +#~ msgstr "Consulter le journal des modifications Debian" -#: lib/Packages/DoShow.pm:225 -msgid "Architecture" -msgstr "Architecture" +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Introuvable" -#: lib/Packages/DoShow.pm:226 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Télécharger" -#: lib/Packages/DoShow.pm:228 -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" +#~ msgid "Source Package:" +#~ msgstr "Paquet source :" -#: lib/Packages/DoShow.pm:228 -msgid "Installed Size" -msgstr "Espace occupé" +#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." +#~ msgstr "Consulter les rapports de bogues de %s." -#: lib/Packages/DoShow.pm:228 -msgid "Package Size" -msgstr "Taille du paquet" +#~ msgid "More Information on %s" +#~ msgstr "Plus d'informations sur %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:241 -msgid "list of files" -msgstr "liste des fichiers" +#, fuzzy +#~ msgid "Details of package %s in %s" +#~ msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »" -#: lib/Packages/DoShow.pm:244 #, fuzzy -msgid "no current information" -msgstr "Plus d'informations sur %s" +#~ msgid "Details of source package %s in %s" +#~ msgstr "Paquets source dans « %s »" -#. unless $page->is_virtual -#: lib/Packages/DoShow.pm:261 -msgid "virtual package" -msgstr "paquet virtuel" +#~ msgid "md5sum" +#~ msgstr "code de contrôle MD5" -#: lib/Packages/DoShow.pm:264 -msgid "Overview over this distribution" -msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution" +#~ msgid "Size (in kB)" +#~ msgstr "Taille (en kOctets)" -#: lib/Packages/DoShow.pm:273 -#, perl-format -msgid "Virtual Package: %s" -msgstr "Paquet virtuel : %s" +#~ msgid "Download %s" +#~ msgstr "Télécharger %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:277 -#, perl-format -msgid "" -"This is a virtual package. See the Debian policy " -"for a definition of virtual " -"packages." -msgstr "" -"Ceci est un paquet virtuel. Consultez la Charte " -"Debian pour une définition " -"des paquets virtuels." - -#: lib/Packages/DoShow.pm:280 -#, perl-format -msgid "Packages providing %s" -msgstr "Paquets fournissant %s" +#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:" +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet " +#~ "source :" -#: lib/Packages/DoShow.pm:315 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Source Package: %s (%s)" -msgstr "Paquet source : %s (%s)" +#, fuzzy +#~ msgid "Source Package: %s (%s)" +#~ msgstr "Paquet source : %s (%s)" -#: lib/Packages/DoShow.pm:337 -msgid "The following binary packages are built from this source package:" -msgstr "" -"Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet " -"source :" +#~ msgid "Packages providing %s" +#~ msgstr "Paquets fournissant %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:357 -msgid "build-depends" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is a virtual package. See the Debian policy for a definition of virtual " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci est un paquet virtuel. Consultez la Charte " +#~ "Debian pour une définition " +#~ "des paquets virtuels." -#: lib/Packages/DoShow.pm:358 -msgid "build-depends-indep" -msgstr "" +#~ msgid "Virtual Package: %s" +#~ msgstr "Paquet virtuel : %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:369 -#, perl-format -msgid "Download %s" -msgstr "Télécharger %s" +#~ msgid "Overview over this distribution" +#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution" -#: lib/Packages/DoShow.pm:375 -msgid "Download information for the files of this source package" -msgstr "" +#~ msgid "virtual package" +#~ msgstr "paquet virtuel" -#: lib/Packages/DoShow.pm:378 -msgid "Size (in kB)" -msgstr "Taille (en kOctets)" +#, fuzzy +#~ msgid "no current information" +#~ msgstr "Plus d'informations sur %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:379 -msgid "md5sum" -msgstr "code de contrôle MD5" +#~ msgid "list of files" +#~ msgstr "liste des fichiers" -#: lib/Packages/DoShow.pm:424 -#, perl-format -msgid "Details of source package %s in %s" -msgstr "" +#~ msgid "Package Size" +#~ msgstr "Taille du paquet" -#: lib/Packages/DoShow.pm:425 -#, perl-format -msgid "Details of package %s in %s" -msgstr "" +#~ msgid "Installed Size" +#~ msgstr "Espace occupé" -#: lib/Packages/DoShow.pm:427 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Details of source package %s in %s" -msgstr "Paquets source dans « %s »" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fichiers" -#: lib/Packages/DoShow.pm:428 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Details of package %s in %s" -msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" -#: lib/Packages/HTML.pm:95 -msgid "Not available" -msgstr "Indisponible" +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Architecture" -#: lib/Packages/HTML.pm:116 -#, perl-format -msgid "More Information on %s" -msgstr "Plus d'informations sur %s" +#~ msgid "Download for all available architectures" +#~ msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées" -#: lib/Packages/HTML.pm:121 -#, perl-format -msgid "Check for Bug Reports about %s." -msgstr "Consulter les rapports de bogues de %s." +#~ msgid "" +#~ "The download table links to the download of the package and a file " +#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the " +#~ "installed size." +#~ msgstr "" +#~ "Le tableau de téléchargement pointe sur le téléchargement du paquet et " +#~ "sur un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et " +#~ "l'espace occupé une fois installé." -#: lib/Packages/HTML.pm:130 -msgid "Source Package:" -msgstr "Paquet source :" +#~ msgid "Download %s\n" +#~ msgstr "Télécharger %s\n" -#: lib/Packages/HTML.pm:132 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" +#~ msgid "Other Packages Related to %s" +#~ msgstr "Autres paquets associés à %s" -#: lib/Packages/HTML.pm:135 -msgid "Not found" -msgstr "Introuvable" +#~ msgid "" +#~ "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images " +#~ "de l'installateur Debian. Il ne doit pas être installé sur un système " +#~ "Debian classique." -#: lib/Packages/HTML.pm:168 -#, perl-format -msgid "View the Debian changelog" -msgstr "Consulter le journal des modifications Debian" +#~ msgid "debian-installer udeb package" +#~ msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb" -#: lib/Packages/HTML.pm:173 -#, perl-format -msgid "View the copyright file" -msgstr "Consulter le fichier de licence" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: This package is from the experimental " +#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, " +#~ "you do it on your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : ce paquet appartient à la distribution « experimental ». Cela signifie qu'il peut être " +#~ "instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son " +#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls." -#: lib/Packages/HTML.pm:186 -#, perl-format -msgid "%s is responsible for this Debian package." -msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian." +#~ msgid "Experimental package" +#~ msgstr "Paquet « experimental »" -#: lib/Packages/HTML.pm:198 -#, perl-format -msgid " and %s are responsible for this Debian package." -msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian." +#~ msgid "Package: %s (%s)" +#~ msgstr "Paquet : %s (%s)" -#: lib/Packages/HTML.pm:203 -#, perl-format -msgid "See the developer information for %s." -msgstr "Consulter les informations de développement de %s." +#, fuzzy +#~ msgid "Source package building this package" +#~ msgstr "Paquet source" -#: lib/Packages/HTML.pm:209 -#, perl-format -msgid "Search for other versions of %s" -msgstr "Chercher d'autres versions de %s" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fichier" -#. weed out duplicates -#: lib/Packages/HTML.pm:242 #, fuzzy -msgid "also a virtual package provided by " -msgstr "paquet virtuel" +#~ msgid "Nothing found" +#~ msgstr "Introuvable" -#: lib/Packages/HTML.pm:243 #, fuzzy -msgid "virtual package provided by " -msgstr "paquet virtuel" - -#: lib/Packages/HTML.pm:247 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%s packages" -msgstr "Taille du paquet" - -#: lib/Packages/HTML.pm:287 -msgid "not" -msgstr "non" - -#: lib/Packages/HTML.pm:324 -msgid "Package not available" -msgstr "Paquet indisponible" - -#: lib/Packages/HTML.pm:330 -msgid "or" -msgstr "ou" - -#: lib/Packages/HTML.pm:413 lib/Packages/HTML.pm:504 -msgid "Search" -msgstr "Recherche" - -#: lib/Packages/HTML.pm:414 -msgid "Full options" -msgstr "" +#~ msgid "Binary packages: " +#~ msgstr "paquet virtuel" -#: lib/Packages/HTML.pm:415 #, fuzzy -msgid "Search on:" -msgstr "Recherche" +#~ msgid "Package %s" +#~ msgstr "Paquet : %s (%s)" -#: lib/Packages/HTML.pm:416 #, fuzzy -msgid "Package Names" -msgstr "Taille du paquet" +#~ msgid "Debian Package Search Results" +#~ msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »" -#: lib/Packages/HTML.pm:417 #, fuzzy -msgid "Descriptions" -msgstr "Distribution :" +#~ msgid "" +#~ "You can try a different search on the Packages search " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || " +#~ "Page de recherche de paquets" -#: lib/Packages/HTML.pm:418 #, fuzzy -msgid "Source package names" -msgstr "Paquet source" +#~ msgid "packages" +#~ msgstr "Taille du paquet" -#: lib/Packages/HTML.pm:419 #, fuzzy -msgid "Package contents" -msgstr "Taille du paquet" - -#: lib/Packages/HTML.pm:482 -msgid "Debian Project" -msgstr "Projet Debian" - -#: lib/Packages/HTML.pm:496 -msgid "Skip Site Navigation" -msgstr "Sauter la navigation du site" - -#: lib/Packages/HTML.pm:498 -msgid "About Debian" -msgstr "À propos de Debian" - -#: lib/Packages/HTML.pm:499 -msgid "News" -msgstr "Actualités" +#~ msgid "all architectures" +#~ msgstr "Architecture" -#: lib/Packages/HTML.pm:500 -msgid "Getting Debian" -msgstr "Obtenir Debian" +#, fuzzy +#~ msgid "all sections" +#~ msgstr "Section" -#: lib/Packages/HTML.pm:501 -msgid "Support" -msgstr "Assistance" +#, fuzzy +#~ msgid "New Debian Packages" +#~ msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »" -#: lib/Packages/HTML.pm:502 -msgid "Development" -msgstr "Le coin du développeur" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive " +#~ "during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " +#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours." -#: lib/Packages/HTML.pm:503 -msgid "Site map" -msgstr "Plan du site" +#, fuzzy +#~ msgid "New packages in %s" +#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »" -#: lib/Packages/HTML.pm:533 -#, perl-format -msgid "" -"Back to: Debian Project homepage || Packages search page" -msgstr "" -"Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || Page de recherche de paquets" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This information is also available as an RSS feed." +#~ msgstr "" +#~ "Cette information est aussi disponible via le fil RSS." -#: lib/Packages/HTML.pm:536 -#, perl-format -msgid "" -"To report a problem with the web site, e-mail %s. " -"For other contact information, see the Debian contact " -"page." -msgstr "" -"Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel en anglais à " -"%s ou en français à debian-l10n-french@lists.debian.org. Pour " -"obtenir d'autres informations, référez-vous à la page " -"contact de Debian." +#, fuzzy +#~ msgid " (section %s)" +#~ msgstr "Section" -#: lib/Packages/HTML.pm:538 -msgid "Last Modified: " -msgstr "Dernière modification : " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian " +#~ "archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " +#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours." -#: lib/Packages/HTML.pm:540 -#, perl-format -msgid "" -"Copyright © 1997-2005 SPI; See " -"license terms." -msgstr "" -"Copyright © 1997-2005 SPI ; " -"voir les termes de la licence." +#, fuzzy +#~ msgid "new packages" +#~ msgstr "Taille du paquet" -#: lib/Packages/HTML.pm:541 -msgid "" -"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." -msgstr "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc." +#~ msgid "New Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »" -#: lib/Packages/HTML.pm:558 -msgid "This page is also available in the following languages:\n" -msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s" +#~ msgstr "Liste de tous les paquets" -#: lib/Packages/HTML.pm:577 -#, fuzzy, perl-format -msgid "How to set the default document language" -msgstr "" -"Comment configurer la langue par défaut du document

" +#, fuzzy +#~ msgid "search for a package" +#~ msgstr "Liste de tous les paquets" -#: lib/Packages/Page.pm:47 -msgid "package has bad maintainer field" -msgstr "" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" +#~ msgstr "Paquets de « %s », priorité %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note that the experimental distribution is not self-" -#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez noter que la distribution « \"experimental\" » n'est pas autosuffisante ; certaines " -#~ "dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"unstable\" »." +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" +#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s" -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Versions :" +#~ msgid "compact compressed textlist" +#~ msgstr "liste au format texte compressée" -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir " -#~ "les termes de la licence.\n" +#, fuzzy +#~| msgid "All packages" +#~ msgid "All packages" +#~ msgstr "Tous les paquets" -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution" +#, fuzzy +#~ msgid "All source packages" +#~ msgstr "Paquet source" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels" +#~ msgid "List of all packages" +#~ msgstr "Liste de tous les paquets" -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution" +#, fuzzy +#~| msgid "List of all packages" +#~ msgid "List of all source packages" +#~ msgstr "Liste de tous les paquets" -#~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des " -#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un " -#~ "système Debian classique." +#, fuzzy +#~ msgid "List of sections in \"%s\"" +#~ msgstr "Liste des sections de %s" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "oui" +#, fuzzy +#~ msgid "Package:" +#~ msgstr "Taille du paquet" -#~ msgid "Essential" -#~ msgstr "Essentiel" +#~ msgid "All packages in this section" +#~ msgstr "Tous les paquets de cette section" -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorité" +#, fuzzy +#~ msgid "Source packages" +#~ msgstr "Paquet source" -#~ msgid "Uploaders" -#~ msgstr "Expéditeurs" +#, fuzzy +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Paquet source :" -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Responsable" +#, fuzzy +#~| msgid "All packages" +#~ msgid "All Packages" +#~ msgstr "Tous les paquets" -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets" +#, fuzzy +#~ msgid "Overview over this suite" +#~ msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution" -#~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." -#~ msgstr "" -#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« " -#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le " -#~ "responsable du paquet." +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution :" -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " -#~ "Debian archive during the last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive " -#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours." +#~ msgid "Software Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Paquets inclus dans « %s »" -#~ msgid "" -#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " -#~ "Debian archive during the last 7 days." -#~ msgstr "" -#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de " -#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours." +#, fuzzy +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" +#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s" -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au " -#~ "cours des 7 derniers jours." +#, fuzzy +#~| msgid "Software Packages in \"%s\"" +#~ msgid "Source Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Paquets inclus dans « %s »" -#~ msgid "" -#~ "Warning: The experimental distribution " -#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " -#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " -#~ "it on your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement : la distribution « experimental » contient des logiciels qui peuvent être " -#~ "instables ou bogués et peuvent éventuellement corrompre vos données. Leur " -#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls." +#, fuzzy +#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s" +#~ msgstr "Paquets de « %s », section %s"