X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpdo.fr.po;fp=po%2Fpdo.fr.po;h=1568fa153d9bfce5edb2d141be9a437bd244a873;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hb=56d4b3ed57e20359e5ea46feabb850cf4a94caf2;hpb=80a1e989380ebf17bd8b980972dfefb90bc97f8c diff --git a/po/pdo.fr.po b/po/pdo.fr.po new file mode 100644 index 0000000..1568fa1 --- /dev/null +++ b/po/pdo.fr.po @@ -0,0 +1,924 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-22 02:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-25 17:52+0200\n" +"Last-Translator: Guilhelm Panaget \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: bin/create_index_pages:63 +#, fuzzy, perl-format +msgid "List of sections in \"%s\"" +msgstr "Liste des sections de %s" + +#: bin/create_index_pages:83 +msgid "List of all packages" +msgstr "Liste de tous les paquets" + +#: bin/create_index_pages:84 +msgid "All packages" +msgstr "Tous les paquets" + +#: bin/create_index_pages:85 +msgid "compact compressed textlist" +msgstr "liste au format texte compressée" + +#: bin/create_index_pages:107 +#, perl-format +msgid "Software Packages in \"%s\"" +msgstr "Paquets inclus dans « %s »" + +#: bin/create_index_pages:119 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Software Packages in \"%s\", section %s" +msgstr "Paquets de « %s », section %s" + +#: bin/create_index_pages:132 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" +msgstr "Paquets de « %s », section %s" + +#: bin/create_index_pages:145 +#, perl-format +msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" +msgstr "Paquets de « %s », priorité %s" + +#. Done +#: cgi-bin/dispatcher.pl:89 +msgid "search doesn't take any more path elements" +msgstr "" + +#: cgi-bin/dispatcher.pl:92 +msgid "" +"We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl" +msgstr "" + +#: cgi-bin/dispatcher.pl:117 +#, perl-format +msgid "%s set more than once in path" +msgstr "" + +#: cgi-bin/dispatcher.pl:147 +#, fuzzy, perl-format +msgid "two or more packages specified (%s)" +msgstr "Paquet source : %s (%s)" + +#: cgi-bin/dispatcher.pl:234 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: cgi-bin/dispatcher.pl:239 +#, fuzzy +msgid "search for a package" +msgstr "Liste de tous les paquets" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:203 lib/Packages/DoFilelist.pm:31 +#: lib/Packages/DoShow.pm:30 +msgid "package not valid or not specified" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34 +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33 +msgid "suite not valid or not specified" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:209 lib/Packages/DoFilelist.pm:37 +msgid "architecture not valid or not specified" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:212 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for download (%s)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:215 +#, perl-format +msgid "more than one architecture specified for download (%s)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:236 lib/Packages/DoShow.pm:71 +#, fuzzy +msgid "No such package." +msgstr "Paquet source" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:237 lib/Packages/DoShow.pm:72 +#, perl-format +msgid "Search for the package" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:256 +msgid "Package Download Selection" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:262 +#, perl-format +msgid "Download Page for %s on %s machines" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:264 +#, perl-format +msgid "Download Page for %s" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:268 +#, perl-format +msgid "" +"You can download the requested file from the %s subdirectory at any " +"of these sites:" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:270 +#, perl-format +msgid "" +"You can download the requested file from the %s subdirectory at:" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:276 +msgid "" +"Debian security updates are currently officially distributed only via " +"security.debian.org." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:279 lib/Packages/DoDownload.pm:289 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:299 lib/Packages/DoDownload.pm:333 +msgid "North America" +msgstr "" + +#. $$page_content .= print_links( "North America", $file, @nonus_north_american_sites ); +#: lib/Packages/DoDownload.pm:280 lib/Packages/DoDownload.pm:290 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:300 lib/Packages/DoDownload.pm:311 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:323 lib/Packages/DoDownload.pm:335 +msgid "Europe" +msgstr "" + +#. $$page_content .= print_links( "Australia and New Zealand", $file, +#. @nonus_australian_sites ); +#: lib/Packages/DoDownload.pm:283 lib/Packages/DoDownload.pm:303 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:315 lib/Packages/DoDownload.pm:339 +msgid "Asia" +msgstr "" + +#. $$page_content .= print_links( "South America", $file, @nonus_south_american_sites ); +#: lib/Packages/DoDownload.pm:286 +msgid "" +"Note that AMD64 is not officialy included in the Debian archive yet, but the " +"AMD64 porter group keeps their archive in sync with the official archive as " +"close as possible. See the AMD64 ports page for current information." +msgstr "" + +#. $$page_content .= print_links( "Australia and New Zealand", $file, +#. @nonus_australian_sites ); +#. $$page_content .= print_links( "Asia", $file, @amd64_asian_sites ); +#. $$page_content .= print_links( "South America", $file, @nonus_south_american_sites ); +#: lib/Packages/DoDownload.pm:296 +msgid "" +"Note that GNU/kFreeBSD is not officialy included in the Debian archive yet, " +"but the GNU/kFreeBSD porter group keeps their archive in sync with the " +"official archive as close as possible. See the GNU/kFreeBSD ports page for current " +"information." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:301 lib/Packages/DoDownload.pm:313 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:337 +msgid "Australia and New Zealand" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:304 lib/Packages/DoDownload.pm:341 +msgid "South America" +msgstr "" + +#. $$page_content .= print_links( "Australia and New Zealand", $file, +#. @nonus_australian_sites ); +#. $$page_content .= print_links( "Asia", $file, @nonus_asian_sites ); +#. $$page_content .= print_links( "South America", $file, @nonus_south_american_sites ); +#: lib/Packages/DoDownload.pm:306 lib/Packages/DoDownload.pm:319 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:329 lib/Packages/DoDownload.pm:344 +#, perl-format +msgid "" +"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:347 +msgid "" +"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " +"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " +"the Shift key when you click on the URL." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:348 +#, perl-format +msgid "The MD5sum for %s is %s" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:45 +#, perl-format +msgid "" +"Filelist of package %s in %s of architecture %s" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:46 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Filelist of of package %s/%s/%s" +msgstr "Liste de tous les paquets" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:57 +#, fuzzy +msgid "No such package in this suite on this architecture." +msgstr "Aucun paquet dans cette section et cette distribution" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:69 +msgid "Invalid suite/architecture combination" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26 +msgid "keyword not valid or missing" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:32 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28 +msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:105 +#, perl-format +msgid "" +"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least " +"%s results have been omitted and will not be displayed. Please consider " +"using a longer keyword or more keywords." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:111 lib/Packages/DoSearch.pm:113 +msgid "Can't find that package." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:114 +#, perl-format +msgid "" +"%s results have not been displayed due to the search " +"parameters." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:124 +msgid "Can't find that string." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:126 +#, perl-format +msgid "" +"Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on " +"that architecture (%s)." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:131 +#, perl-format +msgid "" +"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " +"to search allowing subword matching." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:135 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"You can try a different search on the Packages search page." +msgstr "" +"Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || Page de recherche de paquets" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:139 +msgid "Package Search Results" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:141 +#, fuzzy +msgid "Debian Package Search Results" +msgstr "Tous les paquets Debian dans « %s »" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:229 +#, perl-format +msgid "Found %s matching packages." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:236 +msgid "Exact hits" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:243 +msgid "Other hits" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:253 +#, perl-format +msgid "" +"%s results have not been displayed because you requested " +"only exact matches." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:265 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Package %s" +msgstr "Paquet : %s (%s)" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:296 +msgid "also provided by: " +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:303 +msgid "provided by: " +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:315 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Source package %s" +msgstr "Paquet source" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:331 +#, fuzzy +msgid "Binary packages: " +msgstr "paquet virtuel" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:34 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for contents search (%s)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:78 +msgid "Exact and fullfilenamesearch don't go along" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:116 +msgid "" +"Your search was too wide so we will only display only the first about 100 " +"matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:120 +#, fuzzy +msgid "Nothing found" +msgstr "Introuvable" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:123 +msgid "Package Contents Search Results" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:125 +msgid "Debian Package Contents Search Results" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:141 +#, perl-format +msgid "Found %s results" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143 lib/Packages/DoSearchContents.pm:156 +#: lib/Packages/DoShow.pm:380 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143 lib/Packages/DoSearchContents.pm:156 +#, fuzzy +msgid "Packages" +msgstr "Taille du paquet" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:36 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for show (%s)" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:96 +#, fuzzy +msgid "Package not available in this suite." +msgstr "Paquet indisponible" + +#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc ); +#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc ); +#: lib/Packages/DoShow.pm:154 lib/Packages/DoShow.pm:261 +#: lib/Packages/DoShow.pm:304 +msgid "Distribution:" +msgstr "Distribution :" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:155 lib/Packages/DoShow.pm:305 +#, fuzzy +msgid "Overview over this suite" +msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:158 lib/Packages/DoShow.pm:265 +#: lib/Packages/DoShow.pm:308 +msgid "Section:" +msgstr "Section :" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:159 lib/Packages/DoShow.pm:266 +#: lib/Packages/DoShow.pm:309 +msgid "All packages in this section" +msgstr "Tous les paquets de cette section" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:164 +#, perl-format +msgid "Package: %s (%s)" +msgstr "Paquet : %s (%s)" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:171 +msgid "Versions:" +msgstr "Versions :" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:174 +msgid "This is also a virtual package provided by " +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:178 lib/Packages/DoShow.pm:323 +msgid "Experimental package" +msgstr "Paquet « experimental »" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:324 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: This package is from the experimental " +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you " +"do it on your own risk." +msgstr "" +"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution « experimental ». Cela signifie qu'il peut être " +"instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son " +"installation s'effectue donc à vos risques et périls." + +#: lib/Packages/DoShow.pm:183 lib/Packages/DoShow.pm:328 +msgid "debian-installer udeb package" +msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:329 +msgid "" +"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " +"not install it on a normal Debian system." +msgstr "" +"Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de " +"l'installateur " +"Debian. Il ne doit pas être installé sur un système Debian classique." + +#: lib/Packages/DoShow.pm:205 lib/Packages/DoShow.pm:354 +#, perl-format +msgid "Other Packages Related to %s" +msgstr "Autres paquets associés à %s" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:207 lib/Packages/DoShow.pm:356 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"Note that the experimental distribution is not self-" +"contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." +msgstr "" +"Veuillez noter que la distribution « \"experimental\" » n'est pas autosuffisante ; certaines " +"dépendances peuvent se trouver dans la distribution « \"unstable\" »." + +#: lib/Packages/DoShow.pm:210 +msgid "depends" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:211 +msgid "recommends" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:212 +msgid "suggests" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:223 +#, perl-format +msgid "Download %s\n" +msgstr "Télécharger %s\n" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:225 +msgid "" +"The download table links to the download of the package and a file overview. " +"In addition it gives information about the package size and the installed " +"size." +msgstr "" +"Le tableau de téléchargement pointe sur le téléchargement du paquet et sur " +"un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et " +"l'espace occupé une fois installé." + +#: lib/Packages/DoShow.pm:226 +msgid "Download for all available architectures" +msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:228 +msgid "Architecture" +msgstr "Architecture" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:228 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:228 +msgid "Installed Size" +msgstr "Espace occupé" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:228 +msgid "Package Size" +msgstr "Taille du paquet" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:235 +msgid "list of files" +msgstr "liste des fichiers" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:238 +#, fuzzy +msgid "no current information" +msgstr "Plus d'informations sur %s" + +#. unless $page->is_virtual +#: lib/Packages/DoShow.pm:259 +msgid "virtual package" +msgstr "paquet virtuel" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:262 +msgid "Overview over this distribution" +msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:271 +#, perl-format +msgid "Virtual Package: %s" +msgstr "Paquet virtuel : %s" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:275 +#, perl-format +msgid "" +"This is a virtual package. See the Debian policy " +"for a definition of virtual " +"packages." +msgstr "" +"Ceci est un paquet virtuel. Consultez la Charte " +"Debian pour une définition " +"des paquets virtuels." + +#: lib/Packages/DoShow.pm:278 +#, perl-format +msgid "Packages providing %s" +msgstr "Paquets fournissant %s" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:314 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Source Package: %s (%s)" +msgstr "Paquet source : %s (%s)" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:336 +msgid "The following binary packages are built from this source package:" +msgstr "" +"Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet " +"source :" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:360 +msgid "build-depends" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:361 +msgid "build-depends-indep" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:372 +#, perl-format +msgid "Download %s" +msgstr "Télécharger %s" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:378 +msgid "Download information for the files of this source package" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:381 +msgid "Size (in kB)" +msgstr "Taille (en kOctets)" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:382 +msgid "md5sum" +msgstr "code de contrôle MD5" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:427 +#, perl-format +msgid "Details of source package %s in %s" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:428 +#, perl-format +msgid "Details of package %s in %s" +msgstr "" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:430 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Details of source package %s in %s" +msgstr "Paquets source dans « %s »" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:431 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Details of package %s in %s" +msgstr "Nouveaux paquets dans « %s »" + +#: lib/Packages/HTML.pm:93 +msgid "Not available" +msgstr "Indisponible" + +#: lib/Packages/HTML.pm:114 +#, perl-format +msgid "More Information on %s" +msgstr "Plus d'informations sur %s" + +#: lib/Packages/HTML.pm:119 +#, perl-format +msgid "Check for Bug Reports about %s." +msgstr "Consulter les rapports de bogues de %s." + +#: lib/Packages/HTML.pm:131 +msgid "Source Package:" +msgstr "Paquet source :" + +#: lib/Packages/HTML.pm:133 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: lib/Packages/HTML.pm:136 +msgid "Not found" +msgstr "Introuvable" + +#: lib/Packages/HTML.pm:169 +#, perl-format +msgid "View the Debian changelog" +msgstr "Consulter le journal des modifications Debian" + +#: lib/Packages/HTML.pm:174 +#, perl-format +msgid "View the copyright file" +msgstr "Consulter le fichier de licence" + +#: lib/Packages/HTML.pm:187 +#, perl-format +msgid "%s is responsible for this Debian package." +msgstr "%s est responsable de ce paquet Debian." + +#: lib/Packages/HTML.pm:199 +#, perl-format +msgid " and %s are responsible for this Debian package." +msgstr " et %s sont responsables de ce paquet Debian." + +#: lib/Packages/HTML.pm:204 +#, perl-format +msgid "See the developer information for %s." +msgstr "Consulter les informations de développement de %s." + +#: lib/Packages/HTML.pm:210 +#, perl-format +msgid "Search for other versions of %s" +msgstr "Chercher d'autres versions de %s" + +#: lib/Packages/HTML.pm:277 +msgid "not" +msgstr "non" + +#: lib/Packages/HTML.pm:316 +msgid "Package not available" +msgstr "Paquet indisponible" + +#: lib/Packages/HTML.pm:322 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: lib/Packages/HTML.pm:410 lib/Packages/HTML.pm:501 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: lib/Packages/HTML.pm:411 +msgid "Full options" +msgstr "" + +#: lib/Packages/HTML.pm:412 +#, fuzzy +msgid "Search on:" +msgstr "Recherche" + +#: lib/Packages/HTML.pm:413 +#, fuzzy +msgid "Package Names" +msgstr "Taille du paquet" + +#: lib/Packages/HTML.pm:414 +#, fuzzy +msgid "Descriptions" +msgstr "Distribution :" + +#: lib/Packages/HTML.pm:415 +#, fuzzy +msgid "Source package names" +msgstr "Paquet source" + +#: lib/Packages/HTML.pm:416 +#, fuzzy +msgid "Package contents" +msgstr "Taille du paquet" + +#: lib/Packages/HTML.pm:479 +msgid "Debian Project" +msgstr "Projet Debian" + +#: lib/Packages/HTML.pm:493 +msgid "Skip Site Navigation" +msgstr "Sauter la navigation du site" + +#: lib/Packages/HTML.pm:495 +msgid "About Debian" +msgstr "À propos de Debian" + +#: lib/Packages/HTML.pm:496 +msgid "News" +msgstr "Actualités" + +#: lib/Packages/HTML.pm:497 +msgid "Getting Debian" +msgstr "Obtenir Debian" + +#: lib/Packages/HTML.pm:498 +msgid "Support" +msgstr "Assistance" + +#: lib/Packages/HTML.pm:499 +msgid "Development" +msgstr "Le coin du développeur" + +#: lib/Packages/HTML.pm:500 +msgid "Site map" +msgstr "Plan du site" + +#: lib/Packages/HTML.pm:530 +#, perl-format +msgid "" +"Back to: Debian Project homepage || Packages search page" +msgstr "" +"Retour à la : Page d'accueil du Projet Debian || Page de recherche de paquets" + +#: lib/Packages/HTML.pm:533 +#, perl-format +msgid "" +"To report a problem with the web site, e-mail %s. " +"For other contact information, see the Debian contact " +"page." +msgstr "" +"Pour signaler un problème sur le site web, envoyez un courriel en anglais à " +"%s ou en français à debian-l10n-french@lists.debian.org. Pour " +"obtenir d'autres informations, référez-vous à la page " +"contact de Debian." + +#: lib/Packages/HTML.pm:535 +msgid "Last Modified: " +msgstr "Dernière modification : " + +#: lib/Packages/HTML.pm:537 +#, perl-format +msgid "" +"Copyright © 1997-2005 SPI; See " +"license terms." +msgstr "" +"Copyright © 1997-2005 SPI ; " +"voir les termes de la licence." + +#: lib/Packages/HTML.pm:538 +msgid "" +"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." +msgstr "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc." + +#: lib/Packages/HTML.pm:555 +msgid "This page is also available in the following languages:\n" +msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :\n" + +#: lib/Packages/HTML.pm:574 +#, fuzzy, perl-format +msgid "How to set the default document language" +msgstr "" +"Comment configurer la langue par défaut du document

" + +#: lib/Packages/Page.pm:47 +msgid "package has bad maintainer field" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: The experimental distribution " +#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " +#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " +#~ "it on your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : la distribution « experimental » contient des logiciels qui peuvent être " +#~ "instables ou bogués et peuvent éventuellement corrompre vos données. Leur " +#~ "installation s'effectue donc à vos risques et périls." + +#~ msgid "New Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »" + +#~ msgid "" +#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during " +#~ "the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian « " +#~ "unstable » au cours des 7 derniers jours." + +#~ msgid "" +#~ "This information is also available as an RSS " +#~ "feed." +#~ msgstr "" +#~ "Cette information est aussi disponible via le fil RSS." + +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian « unstable » au " +#~ "cours des 7 derniers jours." + +#~ msgid "" +#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the " +#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets suivants ont été ajoutés à la section « %s » de " +#~ "l'archive Debian au cours des 7 derniers jours." + +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable " +#~ "Debian archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Paquets ayant été ajoutés à la section « %s » de l'archive " +#~ "Debian « unstable » au cours des 7 derniers jours." + +#~ msgid "" +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ msgstr "" +#~ "Nous encourageons les utilisateurs de paquets d'« " +#~ "experimental » rencontrant des problèmes à contacter directement le " +#~ "responsable du paquet." + +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "La taille est indiquée en kOctets" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Responsable" + +#~ msgid "Uploaders" +#~ msgstr "Expéditeurs" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Section" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Priorité" + +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Essentiel" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "oui" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : ces paquets sont réservés à la construction des " +#~ "images de l'installateur Debian. Ils ne doivent pas être installés sur un " +#~ "système Debian classique." + +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Aucun paquet de cette priorité et cette distribution" + +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Paquets de « %s », paquets essentiels" + +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI ;voir " +#~ "les termes de la licence.\n" + +#~ msgid "Virtual package" +#~ msgstr "Paquet virtuel"