X-Git-Url: https://git.deb.at/?p=deb%2Fpackages.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpdo.de.po;h=a7973cc19b170fef1686bb5c991a699f68c8397e;hp=dbe64225814a12404c5e22fad57383dce2a97a6f;hb=f7b85516f73e6a06d309e42be07c9f3def2877b5;hpb=3de7c1df7e4139451ddf2b66fd0fa365b2bf8004 diff --git a/po/pdo.de.po b/po/pdo.de.po index dbe6422..a7973cc 100644 --- a/po/pdo.de.po +++ b/po/pdo.de.po @@ -1,257 +1,91 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# Remarks: -# *Sektion ==> Abschnitt msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: packages.git 944e9ffd2b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 17:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-18 21:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:24+0200\n" "Last-Translator: Frank Lichtenheld \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: bin/create_index_pages:59 -#, perl-format -msgid "List of sections in \"%s\"" -msgstr "Liste der Sektionen in %s" - -#: bin/create_index_pages:79 lib/Packages/DoNewPkg.pm:105 -msgid "List of all packages" -msgstr "Liste aller Pakete" - -#: bin/create_index_pages:80 lib/Packages/DoNewPkg.pm:106 -msgid "All packages" -msgstr "Alle Pakete" - -#: bin/create_index_pages:81 lib/Packages/DoNewPkg.pm:107 -msgid "compact compressed textlist" -msgstr "kompakte, gepackte Liste im Textformat" - -#: bin/create_index_pages:99 -#, perl-format -msgid "Software Packages in \"%s\"" -msgstr "Software-Pakete in »%s«" - -#: bin/create_index_pages:111 -#, perl-format -msgid "Software Packages in \"%s\", section %s" -msgstr "Software-Pakete in »%s«, Sektion %s" +#: bin/create_index_pages:233 +msgid "Section" +msgstr "Sektion" -#: bin/create_index_pages:124 -#, perl-format -msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" -msgstr "Software-Pakete in »%s«, Sektion %s" +#: bin/create_index_pages:245 +msgid "Subsection" +msgstr "Kategorie" -#: bin/create_index_pages:137 -#, perl-format -msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" -msgstr "Software-Pakete in »%s«, Priorität »%s«" +#: bin/create_index_pages:257 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" #. Done -#: cgi-bin/dispatcher.pl:91 +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161 msgid "search doesn't take any more path elements" msgstr "" -#: cgi-bin/dispatcher.pl:94 +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164 msgid "" "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl" msgstr "" -#: cgi-bin/dispatcher.pl:119 +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187 #, perl-format msgid "%s set more than once in path" msgstr "" -#: cgi-bin/dispatcher.pl:149 +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222 #, perl-format msgid "two or more packages specified (%s)" msgstr "" -#: cgi-bin/dispatcher.pl:235 lib/Packages/DoIndex.pm:63 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: cgi-bin/dispatcher.pl:240 lib/Packages/DoIndex.pm:68 -msgid "search for a package" -msgstr "ein Paket suchen" +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320 +msgid "requested format not available for this document" +msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:203 lib/Packages/DoFilelist.pm:31 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:30 #: lib/Packages/DoShow.pm:30 msgid "package not valid or not specified" msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34 -#: lib/Packages/DoIndex.pm:28 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:33 +#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33 msgid "suite not valid or not specified" msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:209 lib/Packages/DoFilelist.pm:37 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:36 msgid "architecture not valid or not specified" msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:212 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:36 #, perl-format msgid "more than one suite specified for download (%s)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:215 +#: lib/Packages/DoDownload.pm:39 #, perl-format msgid "more than one architecture specified for download (%s)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoDownload.pm:236 lib/Packages/DoShow.pm:71 -msgid "No such package." -msgstr "Kein passendes Paket gefunden." - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:237 lib/Packages/DoShow.pm:72 -#, perl-format -msgid "Search for the package" -msgstr "Suchen Sie nach dem Paket" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:256 -msgid "Package Download Selection" -msgstr "Paket-Download-Auswahl" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:262 -#, perl-format -msgid "Download Page for %s on %s machines" -msgstr "Download-Seite für %s für %s Rechner" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:264 -#, perl-format -msgid "Download Page for %s" -msgstr "Download-Seite für %s" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:268 -#, perl-format -msgid "" -"You can download the requested file from the %s subdirectory at any " -"of these sites:" -msgstr "" -"Sie können die angeforderte Datei aus dem %s-Unterverzeichnis auf " -"jeder dieser Seiten herunterladen:" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:270 -#, perl-format -msgid "" -"You can download the requested file from the %s subdirectory at:" -msgstr "" -"Sie können die angeforderte Datei aus dem %s-Unterverzeichnis " -"herunterladen:" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:273 -msgid "" -"If you are running Debian, it's strongly suggested to use a\n" -"\t package manager like aptitude or synaptic to download and install\n" -"\t packages, instead of doing so manually via this website" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:281 -msgid "" -"Debian security updates are currently officially distributed only via " -"security.debian.org." -msgstr "" -"Debian-Sicherheitsaktualisierungen werden derzeit offiziell nur über " -"security.debian.org verbreitet." - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:284 lib/Packages/DoDownload.pm:291 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:297 lib/Packages/DoDownload.pm:324 -msgid "North America" -msgstr "Nordamerika" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:285 lib/Packages/DoDownload.pm:292 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:298 lib/Packages/DoDownload.pm:308 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:318 lib/Packages/DoDownload.pm:326 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:286 lib/Packages/DoDownload.pm:301 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:312 lib/Packages/DoDownload.pm:330 -msgid "Asia" -msgstr "Asien" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:288 -msgid "" -"Note that AMD64 is not officialy included in the Debian archive yet, but the " -"AMD64 porter group keeps their archive in sync with the official archive as " -"close as possible. See the AMD64 ports page for current information." -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:294 -msgid "" -"Note that GNU/kFreeBSD is not officialy included in the Debian archive yet, " -"but the GNU/kFreeBSD porter group keeps their archive in sync with the " -"official archive as close as possible. See the GNU/kFreeBSD ports page for current " -"information." -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:299 lib/Packages/DoDownload.pm:310 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:328 -msgid "Australia and New Zealand" -msgstr "Australien und Neuseeland" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:302 lib/Packages/DoDownload.pm:332 -msgid "South America" -msgstr "Südamerika" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:304 lib/Packages/DoDownload.pm:315 -#: lib/Packages/DoDownload.pm:320 lib/Packages/DoDownload.pm:335 -#, perl-format -msgid "" -"If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." -msgstr "" -"Wenn keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist, beachten Sie " -"bitte ach unsere komplette Mirrorliste." - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:338 -msgid "" -"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " -"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " -"the Shift key when you click on the URL." -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoDownload.pm:339 -#, perl-format -msgid "The MD5sum for %s is %s" -msgstr "Die MD5-Summe für %s ist %s" - -#: lib/Packages/DoFilelist.pm:45 -#, perl-format -msgid "" -"Filelist of package %s in %s of architecture %s" -msgstr "" - -#: lib/Packages/DoFilelist.pm:46 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Filelist of of package %s/%s/%s" -msgstr "Neue Pakete in %s" - -#: lib/Packages/DoFilelist.pm:57 +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:51 #, fuzzy msgid "No such package in this suite on this architecture." msgstr "Keine Pakete in dieser Sektion in dieser Suite" -#: lib/Packages/DoFilelist.pm:69 +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:63 msgid "Invalid suite/architecture combination" msgstr "" -#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoIndex.pm:34 +#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 lib/Packages/DoIndex.pm:37 #, perl-format msgid "more than one suite specified for show_static (%s)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoIndex.pm:58 +#: lib/Packages/DoIndex.pm:73 #, perl-format msgid "couldn't read index file %s: %s" msgstr "" @@ -261,807 +95,646 @@ msgstr "" msgid "more than one suite specified for show (%s)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:67 -#, perl-format -msgid "New Packages in \"%s\"" -msgstr "Neue Pakete in »%s«" - -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:70 -#, fuzzy -msgid "new packages" -msgstr "Paket: %s" +#: lib/Packages/DoSearch.pm:27 lib/Packages/DoSearchContents.pm:25 +msgid "keyword not valid or missing" +msgstr "" -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:76 -#, fuzzy, perl-format -msgid "" -"The following packages were added to suite %s%s in the Debian " -"archive during the last 7 days." +#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28 +msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)" msgstr "" -"Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 " -"Tage hinzugefügt." -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:77 lib/Packages/DoNewPkg.pm:115 -#, fuzzy, perl-format -msgid " (section %s)" -msgstr "Alle Optionen" +#: lib/Packages/DoSearch.pm:165 +msgid "Exact hits" +msgstr "Genaue Treffer" -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:78 -#, fuzzy, perl-format -msgid "This information is also available as an RSS feed." -msgstr "" -"Diese Informationen sind auch als RSS-Feed " -"verfügbar." +#: lib/Packages/DoSearch.pm:174 +msgid "Other hits" +msgstr "Andere Treffer" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:219 +msgid "Virtual package" +msgstr "Virtuelles Paket" -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:89 +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:41 #, perl-format -msgid " (%s days old)" +msgid "more than one suite specified for contents search (%s)" msgstr "" -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:108 -#, fuzzy, perl-format -msgid "New packages in %s" -msgstr "Neue Pakete in »%s«" - -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:114 -#, fuzzy, perl-format -msgid "" -"The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive during " -"the last 7 days." +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82 +msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword." msgstr "" -"Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 " -"Tage hinzugefügt." -#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:120 -#, fuzzy -msgid "New Debian Packages" -msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" +#: lib/Packages/DoShow.pm:71 +msgid "No such package." +msgstr "Kein passendes Paket gefunden." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26 -msgid "keyword not valid or missing" -msgstr "" +#: lib/Packages/DoShow.pm:83 +msgid "Package not available in this suite." +msgstr "Paket in dieser Suite nicht verfügbar" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:32 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28 -msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)" +#: lib/Packages/DoShow.pm:195 +msgid " and others" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:89 lib/Packages/DoSearchContents.pm:105 -msgid "all suites" -msgstr "" +#: lib/Packages/DoShow.pm:425 +msgid "not" +msgstr "nicht" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:90 lib/Packages/DoSearchContents.pm:106 -#, perl-format -msgid "suite(s) %s" -msgstr "" +#: lib/Packages/DoShow.pm:463 +msgid "Package not available" +msgstr "Paket nicht verfügbar" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:91 lib/Packages/DoSearchContents.pm:107 -#, fuzzy -msgid "all sections" -msgstr "Alle Optionen" +#: lib/Packages/DoShow.pm:489 +msgid "Not available" +msgstr "Paket nicht verfügbar" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:92 lib/Packages/DoSearchContents.pm:108 -#, perl-format -msgid "section(s) %s" +#: lib/Packages/Page.pm:47 +msgid "package has bad maintainer field" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:93 lib/Packages/DoSearchContents.pm:109 -#, fuzzy -msgid "all architectures" -msgstr "Architektur" - -#: lib/Packages/DoSearch.pm:94 lib/Packages/DoSearchContents.pm:110 +#: lib/Packages/Template.pm:56 #, perl-format -msgid "architecture(s) %s" +msgid "Initialization of Template Engine failed: %s" msgstr "" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:96 #, fuzzy -msgid "packages" -msgstr "Paket: %s" +#~ msgid "" +#~ "Note that the experimental distribution is not self-" +#~ "contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Beachten Sie, dass die »experimental«-" +#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit " +#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »unstable«-Distribution gefunden." + +#~ msgid "Versions:" +#~ msgstr "Versionen:" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:96 #, fuzzy -msgid "source packages" -msgstr "Quellcode-Paket %s" +#~ msgid "" +#~ "Note that the \"experimental\" distribution " +#~ "is not self-contained; missing dependencies are likely found in the \"unstable\" distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Beachten Sie, dass die »experimental«-" +#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit " +#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »unstable«-Distribution gefunden." -#. sorry to all translators for that one... (patches welcome) -#: lib/Packages/DoSearch.pm:98 -#, perl-format -msgid "" -"You have searched for %s that names contain %s in %s, %s, and %s." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Warning: This package is from the experimental distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may " +#~ "even cause data loss. If you ignore this warning and install it " +#~ "nevertheless, you do it on your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil " +#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie " +#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf " +#~ "eigenes Risiko." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:102 -msgid " (including subword matching)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " +#~ "maintainers directly in case of problems." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzer von experimentellen Paketen sollten direkt den Paketbetreuer im " +#~ "Falle von Problemen kontaktieren." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:103 -#, perl-format -msgid "" -"You have searched for %s in packages names and descriptions in %s, %" -"s, and %s%s." -msgstr "" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Größe:" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:110 -#, perl-format -msgid "" -"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least " -"%s results have been omitted and will not be displayed. Please consider " -"using a longer keyword or more keywords." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Warning: The experimental distribution " +#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " +#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " +#~ "it on your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Die experimental-Distribution " +#~ "enthält Software die höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist " +#~ "und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung " +#~ "ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes " +#~ "Risiko." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:116 lib/Packages/DoSearch.pm:118 -msgid "Can't find that package." -msgstr "Kann das Paket nicht finden." +#~ msgid "" +#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " +#~ "days." +#~ msgstr "" +#~ "Pakete, die dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 Tage " +#~ "hinzugefügt wurden." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:119 -#, perl-format -msgid "" -"%s results have not been displayed due to the search " -"parameters." -msgstr "" +#~ msgid "Size is measured in kBytes." +#~ msgstr "Die Größe wird in kBytes angegeben." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:129 -msgid "Can't find that string." -msgstr "" +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Betreuer" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:131 -#, perl-format -msgid "" -"Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on " -"that architecture (%s)." -msgstr "" +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Essentiell" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:136 -#, perl-format -msgid "" -"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " -"to search allowing subword matching." -msgstr "" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ja" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:140 -#, fuzzy, perl-format -msgid "" -"You can try a different search on the Packages search page." -msgstr "" -"Zurück zur: Debian-Projekt-Homepage || Paketsuche" +#~ msgid "" +#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Diese Pakete sind nur dazu gedacht, um debian-installer-Images zu " +#~ "erzeugen. Installieren Sie sie nicht auf einem normalen Debian-System." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:144 -msgid "Package Search Results" -msgstr "" +#~ msgid "No packages with this priority in this suite" +#~ msgstr "Keine Pakete mit dieser Priorität in dieser Suite" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:146 -msgid "Debian Package Search Results" -msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" +#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, essentielle Pakete" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:228 -#, perl-format -msgid "Found %s matching packages." -msgstr "" +#~ msgid "No essential packages in this suite" +#~ msgstr "Keine essentiellen Pakete in dieser Suite" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:235 -msgid "Exact hits" -msgstr "Genaue Treffer" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "See for the license terms.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (c) 1997-2005 SPI;\n" +#~ "Unter finden Sie die " +#~ "Lizenzbedingungen.\n" +#~ "\n" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:242 -msgid "Other hits" -msgstr "Andere Treffer" +#~ msgid "How to set the default document language" +#~ msgstr "Wie stellt man die Standardsprache ein" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:252 -#, perl-format -msgid "" -"%s results have not been displayed because you requested " -"only exact matches." -msgstr "" +#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n" +#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:\n" -#: lib/Packages/DoSearch.pm:264 -#, perl-format -msgid "Package %s" -msgstr "Paket: %s" +#~ msgid "" +#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Debian ist ein eingetragenes Warenzeichen von Software in the Public " +#~ "Interest, Inc." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:292 -msgid "also provided by: " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; " +#~ "See license terms." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 1997-2005 SPI; Lizenzbestimmungen." -#: lib/Packages/DoSearch.pm:299 -msgid "provided by: " -msgstr "" +#~ msgid "Last Modified: " +#~ msgstr "Zuletzt geändert: " -#: lib/Packages/DoSearch.pm:310 -#, perl-format -msgid "Source package %s" -msgstr "Quellcode-Paket %s" - -#: lib/Packages/DoSearch.pm:326 -msgid "Binary packages: " -msgstr "Binäre Pakete: " +#~ msgid "" +#~ "To report a problem with the web site, e-mail %s. For other contact information, see the Debian contact page." +#~ msgstr "" +#~ "Um ein Problem mit der Web-Site zu berichten, schreiben Sie eine E-Mail " +#~ "an %s (auf Englisch). Für weitere " +#~ "Kontaktinformationen sollten Sie auf die Debian-Kontakt-Seite schauen." -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:34 -#, perl-format -msgid "more than one suite specified for contents search (%s)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Back to: Debian Project homepage || Packages search page" +#~ msgstr "" +#~ "Zurück zur: Debian-Projekt-Homepage || Paketsuche" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:78 -msgid "Exact and fullfilenamesearch don't go along" -msgstr "" +#~ msgid "Site map" +#~ msgstr "Sitemap" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111 -msgid "exact filenames" -msgstr "" +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Entwicklung" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111 -msgid "filenames that contain" -msgstr "" +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Unterstützung" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:112 -msgid "paths that end with" -msgstr "" +#~ msgid "Getting Debian" +#~ msgstr "Debian besorgen" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:113 -#, perl-format -msgid "You have searched for %s %s in %s, %s, and %s." -msgstr "" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Neues" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:118 -msgid "" -"Your search was too wide so we will only display only the first about 100 " -"matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." -msgstr "" +#~ msgid "About Debian" +#~ msgstr "Über Debian" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:122 -#, fuzzy -msgid "Nothing found" -msgstr "Nicht gefunden" +#~ msgid "Skip Site Navigation" +#~ msgstr "Überspringen der Navigation" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:125 -#, fuzzy -msgid "Package Contents Search Results" -msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" +#~ msgid "Debian Project" +#~ msgstr "Debian-Projekt" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:127 -#, fuzzy -msgid "Debian Package Contents Search Results" -msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" +#~ msgid "Package contents" +#~ msgstr "Paket-Inhalt" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143 -#, perl-format -msgid "Found %s results" -msgstr "" +#~ msgid "Source package names" +#~ msgstr "Quellcodepaketnamen" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159 -#: lib/Packages/DoShow.pm:384 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Beschreibungen" -#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159 -#, fuzzy -msgid "Packages" -msgstr "Paket: %s" +#~ msgid "Package Names" +#~ msgstr "Paketnamen" -#: lib/Packages/DoShow.pm:90 -msgid "Package not available in this suite." -msgstr "Paket in dieser Suite nicht verfügbar" +#~ msgid "Search on:" +#~ msgstr "Suche in:" -#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc ); -#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc ); -#: lib/Packages/DoShow.pm:149 lib/Packages/DoShow.pm:266 -#: lib/Packages/DoShow.pm:308 -msgid "Distribution:" -msgstr "Distribution:" +#~ msgid "Full options" +#~ msgstr "Alle Optionen" -#: lib/Packages/DoShow.pm:150 lib/Packages/DoShow.pm:309 -msgid "Overview over this suite" -msgstr "Übersicht über diese Suite" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Suche" -#: lib/Packages/DoShow.pm:153 lib/Packages/DoShow.pm:270 -#: lib/Packages/DoShow.pm:312 -msgid "Section:" -msgstr "Sektion:" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "oder" -#: lib/Packages/DoShow.pm:154 lib/Packages/DoShow.pm:271 -#: lib/Packages/DoShow.pm:313 -msgid "All packages in this section" -msgstr "Alle Pakete in dieser Sektion" +#, fuzzy +#~ msgid "%s packages" +#~ msgstr "Paket: %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:157 #, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "Quellcode-Paket:" +#~ msgid "virtual package provided by " +#~ msgstr "Virtuelles Paket" -#: lib/Packages/DoShow.pm:158 #, fuzzy -msgid "Source package building this package" -msgstr "Quellcodepaketnamen" +#~ msgid "also a virtual package provided by " +#~ msgstr "Virtuelles Paket" -#: lib/Packages/DoShow.pm:165 -msgid " and others" -msgstr "" +#~ msgid "Search for other versions of %s" +#~ msgstr "Suchen Sie andere Versionen von %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:166 -#, perl-format -msgid "Package: %s (%s)" -msgstr "Paket: %s (%s)" +#~ msgid "See the developer information for %s." +#~ msgstr "Entwicklerinformationen für %s." -#: lib/Packages/DoShow.pm:174 -msgid "This is also a virtual package provided by " -msgstr "" +#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package." +#~ msgstr " und %s betreuen dieses Debian-Paket." -#: lib/Packages/DoShow.pm:178 lib/Packages/DoShow.pm:327 -msgid "Experimental package" -msgstr "Experimentelles Paket" +#~ msgid "%s is responsible for this Debian package." +#~ msgstr "%s betreut dieses Debian-Paket." -#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:328 -#, fuzzy -msgid "" -"Warning: This package is from the experimental " -"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " -"cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you " -"do it on your own risk." -msgstr "" -"Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-" -"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder " -"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese " -"Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes " -"Risiko." +#~ msgid "View the copyright file" +#~ msgstr "Die Copyright-Datei" -#: lib/Packages/DoShow.pm:183 lib/Packages/DoShow.pm:332 -msgid "debian-installer udeb package" -msgstr "debian-installer udeb-Paket" +#~ msgid "View the Debian changelog" +#~ msgstr "Das Debian-Changelog" -#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:333 -msgid "" -"Warning: This package is intended for the use in building debian-installer images only. Do " -"not install it on a normal Debian system." -msgstr "" -"Warnung: Dieses Paket ist nur dazu gedacht, um debian-installer-Images zu erzeugen. " -"Installieren Sie es nicht auf einem normalen Debian-System." +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nicht gefunden" -#: lib/Packages/DoShow.pm:205 lib/Packages/DoShow.pm:358 -#, perl-format -msgid "Other Packages Related to %s" -msgstr "Andere Pakete in Beziehung zu %s" +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Download" -#: lib/Packages/DoShow.pm:207 lib/Packages/DoShow.pm:360 -#, fuzzy, perl-format -msgid "" -"Note that the experimental distribution is not self-" -"contained; missing dependencies are likely found in the unstable distribution." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass die »experimental«-" -"Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit " -"großer Wahrscheinlichkeit in der »unstable«-" -"Distribution gefunden." +#~ msgid "Source Package:" +#~ msgstr "Quellcode-Paket:" -#: lib/Packages/DoShow.pm:210 -msgid "depends" -msgstr "" +#~ msgid "Check for Bug Reports about %s." +#~ msgstr "Suchen Sie Fehlerberichte zu %s." -#: lib/Packages/DoShow.pm:211 -msgid "recommends" -msgstr "" +#~ msgid "More Information on %s" +#~ msgstr "Weitere Informationen über %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:212 -msgid "suggests" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Details of package %s in %s" +#~ msgstr "Neue Pakete in %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:223 -#, perl-format -msgid "Download %s\n" -msgstr "%s herunterladen\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Details of source package %s in %s" +#~ msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«" -#: lib/Packages/DoShow.pm:225 -msgid "" -"The download table links to the download of the package and a file overview. " -"In addition it gives information about the package size and the installed " -"size." -msgstr "" -"Die Download-Tabelle verlinkt zum Download des Pakets und zu einer " -"Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei " -"und der Größe im installierten Zustand." +#~ msgid "md5sum" +#~ msgstr "md5sum" + +#~ msgid "Size (in kB)" +#~ msgstr "Größe (in kB)" + +#~ msgid "Download %s" +#~ msgstr "%s herunterladen" -#: lib/Packages/DoShow.pm:226 -msgid "Download for all available architectures" -msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen" +#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:" +#~ msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:" -#: lib/Packages/DoShow.pm:228 -msgid "Architecture" -msgstr "Architektur" +#, fuzzy +#~ msgid "Source Package: %s (%s)" +#~ msgstr "Quellcode-Paket: %s (%s)" -#: lib/Packages/DoShow.pm:229 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#~ msgid "Packages providing %s" +#~ msgstr "Pakete, die %s bereitstellen" -#: lib/Packages/DoShow.pm:231 -msgid "Files" -msgstr "Dateien" +#~ msgid "" +#~ "This is a virtual package. See the Debian policy for a definition of virtual " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist ein virtuelles Paket. Sehen Sie in die Debian-Policy für eine Definition von virtuellen Paketen." -#: lib/Packages/DoShow.pm:231 -msgid "Installed Size" -msgstr "Größe (installiert)" +#~ msgid "Virtual Package: %s" +#~ msgstr "Virtuelles Paket: %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:231 -msgid "Package Size" -msgstr "Paketgröße" +#~ msgid "Overview over this distribution" +#~ msgstr "Übersicht über diese Distribution" -#: lib/Packages/DoShow.pm:244 -msgid "list of files" -msgstr "Liste der Dateien" +#~ msgid "virtual package" +#~ msgstr "Virtuelles Paket" -#: lib/Packages/DoShow.pm:247 #, fuzzy -msgid "no current information" -msgstr "Weitere Informationen über %s" +#~ msgid "no current information" +#~ msgstr "Weitere Informationen über %s" -#. unless $page->is_virtual -#: lib/Packages/DoShow.pm:264 -msgid "virtual package" -msgstr "Virtuelles Paket" +#~ msgid "list of files" +#~ msgstr "Liste der Dateien" -#: lib/Packages/DoShow.pm:267 -msgid "Overview over this distribution" -msgstr "Übersicht über diese Distribution" +#~ msgid "Package Size" +#~ msgstr "Paketgröße" -#: lib/Packages/DoShow.pm:276 -#, perl-format -msgid "Virtual Package: %s" -msgstr "Virtuelles Paket: %s" +#~ msgid "Installed Size" +#~ msgstr "Größe (installiert)" -#: lib/Packages/DoShow.pm:280 -#, perl-format -msgid "" -"This is a virtual package. See the Debian policy " -"for a definition of virtual " -"packages." -msgstr "" -"Dies ist ein virtuelles Paket. Sehen Sie in die Debian-Policy für eine Definition von virtuellen Paketen." +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Dateien" -#: lib/Packages/DoShow.pm:283 -#, perl-format -msgid "Packages providing %s" -msgstr "Pakete, die %s bereitstellen" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" -#: lib/Packages/DoShow.pm:318 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Source Package: %s (%s)" -msgstr "Quellcode-Paket: %s (%s)" +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Architektur" -#: lib/Packages/DoShow.pm:340 -msgid "The following binary packages are built from this source package:" -msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:" +#~ msgid "Download for all available architectures" +#~ msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen" -#: lib/Packages/DoShow.pm:364 -msgid "build-depends" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The download table links to the download of the package and a file " +#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the " +#~ "installed size." +#~ msgstr "" +#~ "Die Download-Tabelle verlinkt zum Download des Pakets und zu einer " +#~ "Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei " +#~ "und der Größe im installierten Zustand." -#: lib/Packages/DoShow.pm:365 -msgid "build-depends-indep" -msgstr "" +#~ msgid "Download %s\n" +#~ msgstr "%s herunterladen\n" -#: lib/Packages/DoShow.pm:376 -#, perl-format -msgid "Download %s" -msgstr "%s herunterladen" +#~ msgid "Other Packages Related to %s" +#~ msgstr "Andere Pakete in Beziehung zu %s" -#: lib/Packages/DoShow.pm:382 -msgid "Download information for the files of this source package" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Warning: This package is intended for the use in building debian-installer " +#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Dieses Paket ist nur dazu gedacht, um debian-installer-Images zu " +#~ "erzeugen. Installieren Sie es nicht auf einem normalen Debian-System." -#: lib/Packages/DoShow.pm:385 -msgid "Size (in kB)" -msgstr "Größe (in kB)" +#~ msgid "debian-installer udeb package" +#~ msgstr "debian-installer udeb-Paket" -#: lib/Packages/DoShow.pm:386 -msgid "md5sum" -msgstr "md5sum" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: This package is from the experimental " +#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, " +#~ "you do it on your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil " +#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie " +#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf " +#~ "eigenes Risiko." -#: lib/Packages/DoShow.pm:431 -#, perl-format -msgid "Details of source package %s in %s" -msgstr "" +#~ msgid "Experimental package" +#~ msgstr "Experimentelles Paket" -#: lib/Packages/DoShow.pm:432 -#, perl-format -msgid "Details of package %s in %s" -msgstr "" +#~ msgid "Package: %s (%s)" +#~ msgstr "Paket: %s (%s)" -#: lib/Packages/DoShow.pm:434 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Details of source package %s in %s" -msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«" +#, fuzzy +#~ msgid "Source package building this package" +#~ msgstr "Quellcodepaketnamen" -#: lib/Packages/DoShow.pm:435 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Details of package %s in %s" -msgstr "Neue Pakete in %s" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Datei" -#: lib/Packages/HTML.pm:93 -msgid "Not available" -msgstr "Paket nicht verfügbar" +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Package Contents Search Results" +#~ msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" -#: lib/Packages/HTML.pm:114 -#, perl-format -msgid "More Information on %s" -msgstr "Weitere Informationen über %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Package Contents Search Results" +#~ msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" -#: lib/Packages/HTML.pm:119 -#, perl-format -msgid "Check for Bug Reports about %s." -msgstr "Suchen Sie Fehlerberichte zu %s." +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing found" +#~ msgstr "Nicht gefunden" -#: lib/Packages/HTML.pm:131 -msgid "Source Package:" -msgstr "Quellcode-Paket:" +#~ msgid "Binary packages: " +#~ msgstr "Binäre Pakete: " -#: lib/Packages/HTML.pm:133 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#~ msgid "Package %s" +#~ msgstr "Paket: %s" -#: lib/Packages/HTML.pm:136 -msgid "Not found" -msgstr "Nicht gefunden" +#~ msgid "Debian Package Search Results" +#~ msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" -#: lib/Packages/HTML.pm:169 -#, perl-format -msgid "View the Debian changelog" -msgstr "Das Debian-Changelog" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can try a different search on the Packages search " +#~ "page." +#~ msgstr "" +#~ "Zurück zur: Debian-Projekt-Homepage || Paketsuche" -#: lib/Packages/HTML.pm:174 -#, perl-format -msgid "View the copyright file" -msgstr "Die Copyright-Datei" +#~ msgid "Can't find that package." +#~ msgstr "Kann das Paket nicht finden." -#: lib/Packages/HTML.pm:187 -#, perl-format -msgid "%s is responsible for this Debian package." -msgstr "%s betreut dieses Debian-Paket." +#, fuzzy +#~ msgid "packages" +#~ msgstr "Paket: %s" -#: lib/Packages/HTML.pm:199 -#, perl-format -msgid " and %s are responsible for this Debian package." -msgstr " und %s betreuen dieses Debian-Paket." +#, fuzzy +#~ msgid "all architectures" +#~ msgstr "Architektur" -#: lib/Packages/HTML.pm:204 -#, perl-format -msgid "See the developer information for %s." -msgstr "Entwicklerinformationen für %s." +#, fuzzy +#~ msgid "all sections" +#~ msgstr "Alle Optionen" -#: lib/Packages/HTML.pm:210 -#, perl-format -msgid "Search for other versions of %s" -msgstr "Suchen Sie andere Versionen von %s" +#, fuzzy +#~ msgid "New Debian Packages" +#~ msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse" -#: lib/Packages/HTML.pm:288 -msgid "not" -msgstr "nicht" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive " +#~ "during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der " +#~ "letzten 7 Tage hinzugefügt." -#: lib/Packages/HTML.pm:324 -msgid "Package not available" -msgstr "Paket nicht verfügbar" +#, fuzzy +#~ msgid "New packages in %s" +#~ msgstr "Neue Pakete in »%s«" -#: lib/Packages/HTML.pm:330 -msgid "or" -msgstr "oder" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This information is also available as an RSS feed." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Informationen sind auch als RSS-Feed verfügbar." -#: lib/Packages/HTML.pm:413 lib/Packages/HTML.pm:504 -msgid "Search" -msgstr "Suche" +#, fuzzy +#~ msgid " (section %s)" +#~ msgstr "Alle Optionen" -#: lib/Packages/HTML.pm:414 -msgid "Full options" -msgstr "Alle Optionen" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian " +#~ "archive during the last 7 days." +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der " +#~ "letzten 7 Tage hinzugefügt." -#: lib/Packages/HTML.pm:415 -msgid "Search on:" -msgstr "Suche in:" +#, fuzzy +#~ msgid "new packages" +#~ msgstr "Paket: %s" -#: lib/Packages/HTML.pm:416 -msgid "Package Names" -msgstr "Paketnamen" +#~ msgid "New Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Neue Pakete in »%s«" -#: lib/Packages/HTML.pm:417 -msgid "Descriptions" -msgstr "Beschreibungen" +#, fuzzy +#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s" +#~ msgstr "Neue Pakete in %s" -#: lib/Packages/HTML.pm:418 -msgid "Source package names" -msgstr "Quellcodepaketnamen" +#~ msgid "The MD5sum for %s is %s" +#~ msgstr "Die MD5-Summe für %s ist %s" -#: lib/Packages/HTML.pm:419 -msgid "Package contents" -msgstr "Paket-Inhalt" +#~ msgid "" +#~ "If none of the above sites are fast enough for you, please see our complete mirror list." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist, beachten Sie " +#~ "bitte ach unsere komplette Mirrorliste." -#: lib/Packages/HTML.pm:482 -msgid "Debian Project" -msgstr "Debian-Projekt" +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "Südamerika" -#: lib/Packages/HTML.pm:496 -msgid "Skip Site Navigation" -msgstr "Überspringen der Navigation" +#~ msgid "Australia and New Zealand" +#~ msgstr "Australien und Neuseeland" -#: lib/Packages/HTML.pm:498 -msgid "About Debian" -msgstr "Über Debian" +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "Asien" -#: lib/Packages/HTML.pm:499 -msgid "News" -msgstr "Neues" +#~ msgid "Europe" +#~ msgstr "Europa" -#: lib/Packages/HTML.pm:500 -msgid "Getting Debian" -msgstr "Debian besorgen" +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "Nordamerika" -#: lib/Packages/HTML.pm:501 -msgid "Support" -msgstr "Unterstützung" +#~ msgid "" +#~ "Debian security updates are currently officially distributed only via " +#~ "security.debian.org." +#~ msgstr "" +#~ "Debian-Sicherheitsaktualisierungen werden derzeit offiziell nur über " +#~ "security.debian.org verbreitet." -#: lib/Packages/HTML.pm:502 -msgid "Development" -msgstr "Entwicklung" +#~ msgid "" +#~ "You can download the requested file from the %s subdirectory at:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie können die angeforderte Datei aus dem %s-Unterverzeichnis " +#~ "herunterladen:" -#: lib/Packages/HTML.pm:503 -msgid "Site map" -msgstr "Sitemap" +#~ msgid "" +#~ "You can download the requested file from the %s subdirectory at " +#~ "any of these sites:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie können die angeforderte Datei aus dem %s-Unterverzeichnis " +#~ "auf jeder dieser Seiten herunterladen:" -#: lib/Packages/HTML.pm:533 -#, perl-format -msgid "" -"Back to: Debian Project homepage || Packages search page" -msgstr "" -"Zurück zur: Debian-Projekt-Homepage || Paketsuche" +#~ msgid "Download Page for %s" +#~ msgstr "Download-Seite für %s" -#: lib/Packages/HTML.pm:536 -#, perl-format -msgid "" -"To report a problem with the web site, e-mail %s. " -"For other contact information, see the Debian contact " -"page." -msgstr "" -"Um ein Problem mit der Web-Site zu berichten, schreiben Sie eine E-Mail an " -"%s (auf Englisch). Für weitere " -"Kontaktinformationen sollten Sie auf die Debian-Kontakt-Seite schauen." +#~ msgid "Download Page for %s on %s machines" +#~ msgstr "Download-Seite für %s für %s Rechner" -#: lib/Packages/HTML.pm:538 -msgid "Last Modified: " -msgstr "Zuletzt geändert: " +#~ msgid "Package Download Selection" +#~ msgstr "Paket-Download-Auswahl" -#: lib/Packages/HTML.pm:540 -#, perl-format -msgid "" -"Copyright © 1997-2005 SPI; See " -"license terms." -msgstr "" -"Copyright © 1997-2005 SPI; Lizenzbestimmungen." +#~ msgid "Search for the package" +#~ msgstr "Suchen Sie nach dem Paket" -#: lib/Packages/HTML.pm:541 -msgid "" -"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc." -msgstr "" -"Debian ist ein eingetragenes Warenzeichen von Software in the Public " -"Interest, Inc." +#~ msgid "search for a package" +#~ msgstr "ein Paket suchen" -#: lib/Packages/HTML.pm:558 -msgid "This page is also available in the following languages:\n" -msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:\n" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fehler" -#: lib/Packages/HTML.pm:577 -#, perl-format -msgid "How to set the default document language" -msgstr "Wie stellt man die Standardsprache ein" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s" +#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, Priorität »%s«" -#: lib/Packages/Page.pm:47 -msgid "package has bad maintainer field" -msgstr "" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s" +#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, Sektion %s" -#~ msgid "Versions:" -#~ msgstr "Versionen:" +#~ msgid "compact compressed textlist" +#~ msgstr "kompakte, gepackte Liste im Textformat" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note that the \"experimental\" distribution " -#~ "is not self-contained; missing dependencies are likely found in the \"unstable\" distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Beachten Sie, dass die »experimental«-" -#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit " -#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »unstable«-Distribution gefunden." +#~| msgid "All Packages" +#~ msgid "All packages" +#~ msgstr "Alle Pakete" -#~ msgid "" -#~ "Warning: This package is from the experimental distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may " -#~ "even cause data loss. If you ignore this warning and install it " -#~ "nevertheless, you do it on your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der experimental-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil " -#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie " -#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf " -#~ "eigenes Risiko." +#, fuzzy +#~ msgid "All source packages" +#~ msgstr "Quellcode-Paket %s" -#~ msgid "" -#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " -#~ "maintainers directly in case of problems." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzer von experimentellen Paketen sollten direkt den Paketbetreuer im " -#~ "Falle von Problemen kontaktieren." +#~ msgid "List of all packages" +#~ msgstr "Liste aller Pakete" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Größe:" +#, fuzzy +#~| msgid "List of all packages" +#~ msgid "List of all source packages" +#~ msgstr "Liste aller Pakete" -#~ msgid "" -#~ "Warning: The experimental distribution " -#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause " -#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do " -#~ "it on your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Die experimental-Distribution " -#~ "enthält Software die höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist " -#~ "und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung " -#~ "ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes " -#~ "Risiko." +#~ msgid "List of sections in \"%s\"" +#~ msgstr "Liste der Kategorien in »%s«" -#~ msgid "" -#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Pakete, die dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 Tage " -#~ "hinzugefügt wurden." +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Index" -#~ msgid "Size is measured in kBytes." -#~ msgstr "Die Größe wird in kBytes angegeben." +#~ msgid "Package:" +#~ msgstr "Paket:" -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Betreuer" +#~ msgid "Section:" +#~ msgstr "Sektion:" -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "Sektion" +#~ msgid "All packages in this section" +#~ msgstr "Alle Pakete in dieser Sektion" -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorität" +#~ msgid "Source packages" +#~ msgstr "Quellcode-Pakete" -#~ msgid "Essential" -#~ msgstr "Essentiell" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Quellcode" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" +#~ msgid "All Packages" +#~ msgstr "Alle Pakete" -#~ msgid "" -#~ "Warning: These packages are intended for the use in building debian-installer " -#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system." -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Diese Pakete sind nur dazu gedacht, um debian-installer-Images zu " -#~ "erzeugen. Installieren Sie sie nicht auf einem normalen Debian-System." +#~ msgid "Overview over this suite" +#~ msgstr "Übersicht über diese Suite" -#~ msgid "No packages with this priority in this suite" -#~ msgstr "Keine Pakete mit dieser Priorität in dieser Suite" +#~ msgid "Distribution:" +#~ msgstr "Distribution:" -#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages" -#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, essentielle Pakete" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«" -#~ msgid "No essential packages in this suite" -#~ msgstr "Keine essentiellen Pakete in dieser Suite" +#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" +#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, %s %s" -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "See for the license terms.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (c) 1997-2005 SPI;\n" -#~ "Unter finden Sie die " -#~ "Lizenzbedingungen.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Source Packages in \"%s\"" +#~ msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«" -#~ msgid "Virtual package" -#~ msgstr "Virtuelles Paket" +#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s" +#~ msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«, %s %s"