]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.zh-cn.po
Add links to patch-tracking.debian.net
[deb/packages.git] / po / templates.zh-cn.po
index b49072d26cd959c48beb94579c04a74478a420e3..d92f9b06e8adb50e72514499c7686643fa9e8516 100644 (file)
@@ -10,19 +10,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian 邮件列表"
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s 网管"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 是 %3 的一个<a href=\"%3\">注册商标</a>"
 
-#: templates/config.tmpl:54
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr ""
 "有时难以避免"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
 msgstr ""
 
@@ -176,15 +176,15 @@ msgstr ""
 "您可以使用以下列表中的任何一个源镜像只要往您的 <kbd>/etc/apt/sources.list</"
 "kbd> 文件中像下面这样添加一行:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "请使用最终确定的源镜像替换 <em>%s</em>。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "试制(Experimental)软件包"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 "
 "changelog 以及其他潜在的文档。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "Debian 安装程序 udeb 包"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -209,22 +209,22 @@ msgstr ""
 "installer\"> Debian 安装程序</a>(debian-installer)镜像。不要在一个普通的 %s "
 "系统上安装它。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
 msgstr "您可以从以下任意站点的 <tt>%s</tt> 子目录中下载所需的文件:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr "您可以从 <tt>%s</tt> 子目录中下载所需的文件:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr "官方认可的 %s 安全更新只经由 <tt>%s</tt> 发布。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "如果您感觉以上站点的速度都不够理想,请查看我们的<a href=\"%s\">完整源镜像列表"
 "</a>。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "注意: %s 目前还没有被 %s 官方收录,但是有 %s 移植小组负责尽可能的保证它们与官"
 "方收录的档案相一致。请查看 <a href=\"%s\">%s 移植页面</a>了解最新信息。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -252,31 +252,31 @@ msgstr ""
 "们。对于 Firefox 或者 Mozilla ,您可能需要在按住 Shift 键的同时点击上面的 "
 "URL 链接。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "有关 <kbd>%s</kbd> 的更多信息:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s 字节(%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "实际大小"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 校验码"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "不存在"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1 校验码"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256 校验码"
 
@@ -295,26 +295,14 @@ msgid "Filelist"
 msgstr "文件清单"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:22
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+msgid ""
+"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
+"\"%s\">the default document language</a>):"
 msgstr "<a href=\"%s\">如何设置缺省语言</a>"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "%s 首页"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "返回到:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Packages search page"
-msgstr "软件包搜索页面"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:31
+#: templates/html/foot.tmpl:28
 msgid ""
 "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
 "For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
@@ -322,54 +310,60 @@ msgstr ""
 "报告本网站的问题,请发送电子邮件至 <a href=\"mailto:%s\">%s</a>。请查阅 %s "
 "<a href=\"%s\">联系方式</a>了解更多信息。"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3
-msgid "Generated:"
-msgstr "最近修订日期:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:35
+#: templates/html/foot.tmpl:32
 msgid ""
 "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
 "\">license terms</a>."
 msgstr ""
 "版权所有 &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; 查阅<a href=\"%s\">许可证条款</a>。"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:39
+#: templates/html/foot.tmpl:35
 msgid "Learn more about this site"
 msgstr "了解更多有关本站点的内容"
 
-#: templates/html/head.tmpl:46
+#: templates/html/foot.tmpl:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
+
+#: templates/html/head.tmpl:47
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: templates/html/head.tmpl:49
+#: templates/html/head.tmpl:50
 msgid "package names"
 msgstr "软件包名"
 
-#: templates/html/head.tmpl:50
+#: templates/html/head.tmpl:51
 msgid "descriptions"
 msgstr "描述信息"
 
-#: templates/html/head.tmpl:51
+#: templates/html/head.tmpl:52
 msgid "source package names"
 msgstr "源码包名"
 
-#: templates/html/head.tmpl:52
+#: templates/html/head.tmpl:53
 msgid "package contents"
 msgstr "软件包内容"
 
-#: templates/html/head.tmpl:55
+#: templates/html/head.tmpl:56
 msgid "all options"
 msgstr "全部搜索项"
 
-#: templates/html/head.tmpl:62
+#: templates/html/head.tmpl:63
 msgid "skip the navigation"
 msgstr "略过导航栏"
 
 #: templates/html/head.tmpl:65
+msgid "%s Homepage"
+msgstr "%s 首页"
+
+#: templates/html/head.tmpl:66
 msgid "%s Packages Homepage"
 msgstr "%s 软件包首页"
 
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
 msgid "Packages"
 msgstr "软件包"
@@ -664,13 +658,13 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr "路径末尾是"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "文件名称为"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "文件名含有"
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "文件名称为"
+
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
@@ -693,7 +687,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "按文件名排序"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
@@ -754,8 +748,8 @@ msgid "Links for %s"
 msgstr "%s 的相关链接"
 
 #: templates/html/show.tmpl:66
-msgid "Debian Resources:"
-msgstr "Debian 的资源:"
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "%s 的资源:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:68
 msgid "Bug Reports"
@@ -777,51 +771,57 @@ msgstr "版权文件"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian 源代码仓库"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "下载源码包 <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "维护者:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "维护小组:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "该维护者负责的软件包一览"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+#: templates/html/show.tmpl:137
+#, fuzzy
+#| msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA 页面"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr "外部的资源:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "主页"
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "相似软件包:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "表现出不稳定或者出现 bug ,甚至是导致资料损失。请务必在使用之前查阅 <a href="
 "\"%s\">changelog</a> 以及其他潜在的文档。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -841,75 +841,75 @@ msgstr ""
 "这是一个<em>虚包</em>。查看<a href=\"%s\">Debian 政策</a>了解<a href=\"%sch-"
 "binary.html#s-virtual_pkg\">虚包的定义</a>。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr "标签"
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "负责填实 %s 的软件包"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "本源码包构建了以下这些二进制包:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "其它与 %s 有关的软件包"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr "图例"
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr "完整构建时刻依赖"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "单独构建时刻依赖"
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr "依赖"
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr "推荐"
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr "建议"
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr "或者"
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "同时作为一个虚包由这些包填实:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "本虚包由这些包填实:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 #| msgid "%u providing packages"
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "%u 个虚包填实者"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 #| msgid "%u providing packages"
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "%u 个虚包填实者"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "下载 %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -918,55 +918,55 @@ msgstr ""
 "下载表格中分别链接了软件包的下载地址和软件包内容的浏览地址。同时还给出了软件"
 "包的实际大小和安装后占用空间的情况。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "下载可用于所有硬件架构的"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "硬件架构"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "软件包大小"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "安装后大小"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(非官方移植版)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "文件列表"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr "没有当前信息"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "源码包文件的下载信息"
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "大小(单位: kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "Debian 软件包源码仓库(<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
 "acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:353
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debian 软件包源码仓库(可在线浏览)"
 
@@ -1034,21 +1034,34 @@ msgstr "Copyright ©"
 msgid "All %s Packages in \"%s\""
 msgstr "\"%2\" 包含所有的 %1 软件包"
 
+#: templates/txt/index_head.tmpl:3
+msgid "Generated:"
+msgstr "最近修订日期:"
+
 #: templates/txt/index_head.tmpl:5
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "查看 <URL:%s> 以便了解许可证的各项条款。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "本页面还能应用以下各种语言浏览:"
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "返回到:"
 
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "软件包搜索页面"
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr " <em>$suite_enc</em> 发行版"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$section_enc</em> 版面"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr " <em>$architectures_enc</em> 硬件架构"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在<a href=\"%s#search_packages\">软件包搜索页面</a>重新搜索一次。"