]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.uk.po
Some fixes for Polish translation.
[deb/packages.git] / po / templates.uk.po
index eff885f52a784c1fd57d352652c306666db9295b..ca1cb0bc91e4a3a90b18c52bffe5a69246e962c6 100644 (file)
@@ -17,30 +17,33 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: templates/config.tmpl:44
+#: templates/config.tmpl:46
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:51
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr ""
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:52
+#: templates/config.tmpl:54
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr ""
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:67
+#. possible values for importance: high, normal, low
+#. sitewidemsg = { importance => "high",
+#. txt => 
+#: templates/config.tmpl:77
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:70
+#: templates/config.tmpl:81
 msgid "."
 msgstr ""
 
 msgid "."
 msgstr ""
 
-#: templates/config.tmpl:71
+#: templates/config.tmpl:82
 msgid ","
 msgstr ""
 
 msgid ","
 msgstr ""
 
@@ -112,6 +115,20 @@ msgstr ""
 msgid "AVR32"
 msgstr ""
 
 msgid "AVR32"
 msgstr ""
 
+#: templates/config/architectures.tmpl:21
+msgid "PowerPC SPE (e500 core)"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:22
+msgid "SH4"
+msgstr ""
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Sparc64"
+msgstr "Пошук"
+
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
@@ -126,41 +143,41 @@ msgstr ""
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+#: templates/config/mirrors.tmpl:95
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+#: templates/config/mirrors.tmpl:136
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+#: templates/config/mirrors.tmpl:163
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:189
+#: templates/config/mirrors.tmpl:204
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
 msgid "North America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:190
+#: templates/config/mirrors.tmpl:205
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
 msgid "South America"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:191
+#: templates/config/mirrors.tmpl:206
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
 msgid "Asia"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:192
-msgid "Australia and New Zealand"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:207
+msgid "Oceania"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:193
+#: templates/config/mirrors.tmpl:208
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
 msgid "Europe"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:194
+#: templates/config/mirrors.tmpl:209
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
 msgid "Africa"
 msgstr ""
 
@@ -169,7 +186,7 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/homepage.tmpl:108 templates/html/index_head.tmpl:9
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Дистрибутив"
 #: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Дистрибутив"
@@ -215,7 +232,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Експериментальний пакунок"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Експериментальний пакунок"
 
@@ -232,11 +249,11 @@ msgstr ""
 "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
 "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
 "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
@@ -302,7 +319,7 @@ msgstr ""
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr ""
 
@@ -378,170 +395,171 @@ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
+#: templates/html/head.tmpl:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip Site Navigation"
+msgid "skip the navigation"
+msgstr "Пропустити меню"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40
+#, fuzzy
+msgid "%s Packages Homepage"
+msgstr "Розмір пакунка"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:102
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126
+#, fuzzy
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакунок: %s (%s)"
+
+#: templates/html/head.tmpl:60 templates/html/homepage.tmpl:39
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:94
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: templates/html/head.tmpl:50
+#: templates/html/head.tmpl:63
 #, fuzzy
 msgid "package names"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 #, fuzzy
 msgid "package names"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/head.tmpl:51
+#: templates/html/head.tmpl:64
 #, fuzzy
 msgid "descriptions"
 msgstr "Дистрибутив"
 
 #, fuzzy
 msgid "descriptions"
 msgstr "Дистрибутив"
 
-#: templates/html/head.tmpl:52
+#: templates/html/head.tmpl:65
 #, fuzzy
 msgid "source package names"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "source package names"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#: templates/html/head.tmpl:53
+#: templates/html/head.tmpl:66
 #, fuzzy
 msgid "package contents"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 #, fuzzy
 msgid "package contents"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/head.tmpl:56
+#: templates/html/head.tmpl:69
 #, fuzzy
 msgid "all options"
 msgstr "Розділ"
 
 #, fuzzy
 msgid "all options"
 msgstr "Розділ"
 
-#: templates/html/head.tmpl:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Skip Site Navigation"
-msgid "skip the navigation"
-msgstr "Пропустити меню"
-
-#: templates/html/head.tmpl:65
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "%s Homepage"
+msgid "%s Packages Search"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/head.tmpl:66
-#, fuzzy
-msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "Розмір пакунка"
-
-#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-#, fuzzy
-msgid "Packages"
-msgstr "Пакунок: %s (%s)"
-
-#: templates/html/homepage.tmpl:19
+#: templates/html/homepage.tmpl:20
 msgid ""
 "This site provides you with information about all the packages available in "
 "the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This site provides you with information about all the packages available in "
 "the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:21
+#: templates/html/homepage.tmpl:22
 msgid ""
 "Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:23
+#: templates/html/homepage.tmpl:24
 msgid "Browse through the lists of packages:"
 msgstr ""
 
 msgid "Browse through the lists of packages:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:32
+#: templates/html/homepage.tmpl:33
 msgid ""
 "There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
 "to %s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:34
+#: templates/html/homepage.tmpl:36
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:41
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
 msgid "Search package directories"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
 msgid "Keyword:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:95
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:45
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
 #, fuzzy
 msgid "Search on:"
 msgstr "Пошук"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search on:"
 msgstr "Пошук"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:47
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
 #, fuzzy
 msgid "Package names only"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 #, fuzzy
 msgid "Package names only"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:49
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
 #, fuzzy
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Дистрибутив"
 
 #, fuzzy
 msgid "Descriptions"
 msgstr "Дистрибутив"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:51
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
 #, fuzzy
 msgid "Source package names"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "Source package names"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:53
+#: templates/html/homepage.tmpl:57
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
 msgid "Only show exact matches:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
-#: templates/html/homepage.tmpl:114
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/homepage.tmpl:72
+#: templates/html/homepage.tmpl:120
 msgid "any"
 msgstr ""
 
 msgid "any"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+#: templates/html/homepage.tmpl:67 templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Розділ:"
 
 msgid "Section:"
 msgstr "Розділ:"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:71
+#: templates/html/homepage.tmpl:76
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
 msgid "There are shortcuts for some searches available:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:73
+#: templates/html/homepage.tmpl:78
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
 msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:75
+#: templates/html/homepage.tmpl:80
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:79
+#: templates/html/homepage.tmpl:84
 #, fuzzy
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Список всіх пакунків"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search the contents of packages"
 msgstr "Список всіх пакунків"
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:81
+#: templates/html/homepage.tmpl:86
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
 "any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
 "also get a full list of files in a given package."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:91
+#: templates/html/homepage.tmpl:97
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:94
+#: templates/html/homepage.tmpl:100
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files named like this"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:97
+#: templates/html/homepage.tmpl:103
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:100
+#: templates/html/homepage.tmpl:106
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
 msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/homepage.tmpl:109
+#: templates/html/homepage.tmpl:115
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Architecture"
 msgid "Architecture:"
@@ -665,7 +683,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:41
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:41
-msgid "Search in specific suite:"
+msgid "Limit to suite:"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:50
 msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:50
@@ -675,8 +693,9 @@ msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "Шукати на <a href=\"%s\">інші версії %s</a>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
 msgstr "Шукати на <a href=\"%s\">інші версії %s</a>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Limit to a architecture:"
+msgstr "Архітектура"
 
 #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
 #, fuzzy
 
 #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
 #, fuzzy
@@ -746,64 +765,64 @@ msgstr ""
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr ""
 
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:100
+#: templates/html/search.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
 "keywords or alternative keywords."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
 "keywords or alternative keywords."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:104
+#: templates/html/search.tmpl:107
 msgid ""
 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
 "been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
 "been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:106
+#: templates/html/search.tmpl:109
 msgid ""
 "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
 "more keywords."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
 "more keywords."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:116 templates/html/search_contents.tmpl:133
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:119
+#: templates/html/search.tmpl:123
 #, fuzzy
 msgid "Package %s"
 msgstr "Пакунок: %s (%s)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Package %s"
 msgstr "Пакунок: %s (%s)"
 
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:135
 #, fuzzy
 msgid "also provided by:"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "also provided by:"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: templates/html/search.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:135
 msgid "provided by:"
 msgstr ""
 
 msgid "provided by:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:140
+#: templates/html/search.tmpl:144
 #, fuzzy
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#: templates/html/search.tmpl:147
+#: templates/html/search.tmpl:151
 #, fuzzy
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: templates/html/search.tmpl:149
+#: templates/html/search.tmpl:153
 #, fuzzy
 msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 #, fuzzy
 msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/search.tmpl:149
+#: templates/html/search.tmpl:153
 #, fuzzy
 msgid "show %u binary packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 #, fuzzy
 msgid "show %u binary packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/search.tmpl:159
+#: templates/html/search.tmpl:163
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
@@ -855,27 +874,27 @@ msgstr ""
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
 msgstr ""
 
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:88
+#: templates/html/search_contents.tmpl:89
 msgid ""
 "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:97
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
 msgid "Sort results by filename"
 msgstr ""
 
 msgid "Sort results by filename"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+#: templates/html/search_contents.tmpl:101
 #, fuzzy
 msgid "Sort results by package name"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sort results by package name"
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:114
+#: templates/html/search_contents.tmpl:116
 #, fuzzy
 #| msgid "not"
 msgid "not %s"
 #, fuzzy
 #| msgid "not"
 msgid "not %s"
@@ -937,89 +956,89 @@ msgstr ""
 msgid "Links for %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Links for %s"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:66
+#: templates/html/show.tmpl:71
 #, fuzzy
 msgid "%s Resources:"
 msgstr "Джерельний пакунок:"
 
 #, fuzzy
 msgid "%s Resources:"
 msgstr "Джерельний пакунок:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:68
+#: templates/html/show.tmpl:73
 msgid "Bug Reports"
 msgstr ""
 
 msgid "Bug Reports"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
+#: templates/html/show.tmpl:76 templates/html/show.tmpl:78
 #, fuzzy
 #| msgid "More Information on %s"
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "More Information on %s"
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:82
 msgid "%s Changelog"
 msgstr ""
 
 msgid "%s Changelog"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:78
+#: templates/html/show.tmpl:83
 msgid "Copyright File"
 msgstr ""
 
 msgid "Copyright File"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:82
+#: templates/html/show.tmpl:87
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
+#: templates/html/show.tmpl:101 templates/html/show.tmpl:107
+msgid "%s Patch Tracker"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:115
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr ""
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:117
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Not found"
 msgstr "Не знайдено"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Не знайдено"
 
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:127
 #, fuzzy
 #| msgid "Maintainer"
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Супроводжуючий"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Maintainer"
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Супроводжуючий"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:129
 #, fuzzy
 #| msgid "Maintainer"
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Супроводжуючий"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "Maintainer"
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Супроводжуючий"
 
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:142
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:137
+#: templates/html/show.tmpl:142
 #, fuzzy
 #| msgid "All packages"
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Всі пакунки"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "All packages"
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "Всі пакунки"
 
-#: templates/html/show.tmpl:138
+#: templates/html/show.tmpl:143
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:138
+#: templates/html/show.tmpl:143
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:151
 msgid "External Resources:"
 msgstr ""
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:148
+#: templates/html/show.tmpl:153
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
 msgid "Homepage"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:154
+#: templates/html/show.tmpl:159
 #, fuzzy
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: templates/html/show.tmpl:170
+#: templates/html/show.tmpl:175
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
@@ -1032,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
 "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 "і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
 "попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
-#: templates/html/show.tmpl:194
+#: templates/html/show.tmpl:199
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -1042,77 +1061,77 @@ msgstr ""
 "\">Політику Debian</a> щоб дізнатись про <a href=\"%sch-binary.html#s-"
 "virtual_pkg\">визначення віртуальних пакунків</a>."
 
 "\">Політику Debian</a> щоб дізнатись про <a href=\"%sch-binary.html#s-"
 "virtual_pkg\">визначення віртуальних пакунків</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:202
+#: templates/html/show.tmpl:207
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:230
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Пакунки що надають %s"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Пакунки що надають %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:239
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:243
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "legend"
 msgstr ""
 
 msgid "legend"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:247
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:253
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/show.tmpl:255
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:251
+#: templates/html/show.tmpl:256
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:257
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:262
+#: templates/html/show.tmpl:267
 #, fuzzy
 #| msgid "or"
 msgid "or "
 msgstr "або"
 
 #, fuzzy
 #| msgid "or"
 msgid "or "
 msgstr "або"
 
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:275
 #, fuzzy
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
 #, fuzzy
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:282
 #, fuzzy
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 #, fuzzy
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:282
 #, fuzzy
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 #, fuzzy
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/show.tmpl:295
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Download %s"
 msgstr "Завантажити %s"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "Завантажити %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -1122,62 +1141,62 @@ msgstr ""
 "файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір "
 "після встановлення."
 
 "файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір "
 "після встановлення."
 
-#: templates/html/show.tmpl:298
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур"
 
-#: templates/html/show.tmpl:299
+#: templates/html/show.tmpl:304
 msgid "Architecture"
 msgstr "Архітектура"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Архітектура"
 
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:305
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: templates/html/show.tmpl:301
+#: templates/html/show.tmpl:306
 msgid "Package Size"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:307
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Розмір після встановлення"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Розмір після встановлення"
 
-#: templates/html/show.tmpl:303
+#: templates/html/show.tmpl:308
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:316
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr ""
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
+#: templates/html/show.tmpl:327 templates/html/show.tmpl:355
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr ""
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:330
 msgid "list of files"
 msgstr "список файлів"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "список файлів"
 
-#: templates/html/show.tmpl:327
+#: templates/html/show.tmpl:332
 #, fuzzy
 msgid "no current information"
 msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "no current information"
 msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:344
+#: templates/html/show.tmpl:349
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:345
+#: templates/html/show.tmpl:350
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Розмір (в кБ)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Розмір (в кБ)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:366
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:371
+#: templates/html/show.tmpl:376
 #, fuzzy
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
 #, fuzzy
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
@@ -1262,104 +1281,128 @@ msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+#~| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
-#~ "last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
-#~| "7 days."
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
-#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
-#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
+#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
+#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
 
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Версії:"
+#~ msgid "Virtual package"
+#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such package."
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package not available in this suite."
+#~ msgstr "Пакунок недоступний"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96днÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки"
+#~ msgid "Package not available"
+#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нок Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний"
 
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s"
 
 
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Розділ"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
-#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
+#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
+#~ "останніх семи днів."
 
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "так"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
 
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажиÑ\82и %s\n"
 
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "вÑ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок"
 
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð² ÐºÑ\96лобайÑ\82аÑ\85."
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Ð\9eглÑ\8fд Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ива"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
-#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "сума MD5"
+
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
+
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
+
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
+
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
+
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
+
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
+
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Проект Debian"
+
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Про&nbsp;Debian"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новини"
+
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Отримання&nbsp;Debian"
+
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Підтримка"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Розробка"
+
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Карта сайту"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
+
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Остання зміна:"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
+#~ "Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
@@ -1373,125 +1416,105 @@ msgstr ""
 #~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 #~ msgid ""
 #~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
-#~ "Inc."
-
-#~ msgid "Last Modified: "
-#~ msgstr "Остання зміна:"
+#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
-#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
-
-#~ msgid "Site map"
-#~ msgstr "Карта сайту"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Розробка"
-
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Підтримка"
-
-#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Отримання&nbsp;Debian"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новини"
-
-#~ msgid "About&nbsp;Debian"
-#~ msgstr "Про&nbsp;Debian"
-
-#~ msgid "Debian Project"
-#~ msgstr "Проект Debian"
-
-#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
-
-#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
-
-#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
-#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
-
-#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
-
-#~ msgid "Source Package:"
-#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
-
-#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
+#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
 
-#~ msgid "md5sum"
-#~ msgstr "сума MD5"
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
+#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
 
 
-#~ msgid "Overview over this distribution"
-#~ msgstr "Ð\9eглÑ\8fд Ñ\86Ñ\8cого Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ива"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð² ÐºÑ\96лобайÑ\82аÑ\85."
 
 
-#~ msgid "virtual package"
-#~ msgstr "вÑ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
 
 
-#~ msgid "Download %s\n"
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажиÑ\82и %s\n"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Не знайдено"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
-#~ "during the last 7 days."
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
-#~ "останніх семи днів."
+#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
+#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " (section %s)"
-#~ msgstr "Розділ"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
 
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 %s"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96днÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
 
 
-#~ msgid "Package not available"
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
+#~ "\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not available in this suite."
-#~ msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Версії:"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package."
-#~ msgstr "Джерельний пакунок"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Віртуальний пакунок"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
+#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such package in this suite on this architecture."
-#~ msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "two or more packages specified (%s)"
-#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
+#~| msgid ""
+#~| "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last "
+#~| "7 days."
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the %s %s archive (section \"%s\") during the "
+#~ "last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
+#~ msgid "%s Homepage"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"