]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.sv.po
Update debtags.pot/debtags.*.po for changes in debtags vocabulary
[deb/packages.git] / po / templates.sv.po
index 08a34edfc82a3ae75b4cf1965f5a8ddad9e82303..c03bfc2cb7c5cb86736ba1e71ba7526ef98c5af5 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: templates\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 07:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-19 21:37+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
 "Du bör kunna använda valfri av de angivna speglarna genom att lägga till en "
 "rad i din <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> på den här formen:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersätt <em>%s</em> med spegeln i fråga."
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentellt paket"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
 "kanske till och med kan orsaka dataförluster. Se till att läsa "
 "ändringsloggen och annan dokumentation innan du använder det."
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-paket för debian-installer"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-avbildningar. "
 "Installera det inte på ett normalt %ssystem."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
@@ -220,18 +220,18 @@ msgstr ""
 "Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen <tt>%s</tt> på någon av "
 "dessa platser:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr "Du kan hämta den önskade filen från underkatalogen <tt>%s</tt> på:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 "Säkerhetsuppdateringar för %s distribueras officiellt enbart från <tt>%s</"
 "tt>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "Om ingen av platserna ovan är snabb nog för dig, se vår <a href=\"%s"
 "\">fullständiga spegelförteckning</a>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "arkivet som möjligt. Se <a href=\"%s\">%s-anpassningssidan</a> för aktuell "
 "information."
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -261,31 +261,31 @@ msgstr ""
 "skall sparas. I Firefox och Mozilla, till exempel, håller du ned Skift-"
 "tangenten medan du klickar på webbadressen."
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Ytterligare information om <kbd>%s</kbd>:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s byte (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Exakt storlek"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-kontrollsumma"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ej tillgänglig"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1-kontrollsumma"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256-kontrollsumma"
 
@@ -491,16 +491,12 @@ msgstr ""
 "söka med <a href=\"%s\">träff av delord aktiverade</a>."
 
 #: templates/html/search.tmpl:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Search in other suite:"
 msgid "Search in specific suite:"
-msgstr "Sök i annan svit:"
+msgstr "Sök i specifik svit:"
 
 #: templates/html/search.tmpl:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
-msgstr "Sök i <a  href=\"%s\">alla arkitekturer</a>"
+msgstr "Sök i <a  href=\"%s\">alla sviter</a>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
 msgid "Limit search to a specific architecture:"
@@ -511,15 +507,12 @@ msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
 msgstr "Sök i <a  href=\"%s\">alla arkitekturer</a>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
-#| "parameters."
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
 "parameters."
 msgstr ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> resultat har inte visats på grund av sökparametrarna."
+"<a href=\"%s\">Vissa</a> resultat har inte visats på grund av "
+"sökparametrarna."
 
 #: templates/html/search.tmpl:78
 msgid "all suites"
@@ -586,31 +579,20 @@ msgstr ""
 "andra nyckelord."
 
 #: templates/html/search.tmpl:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
-#| "<em>%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please "
-#| "consider using a longer keyword or more keywords."
 msgid ""
 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
 "been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
-"Din sökning var så vid att vi bara visar exakta träffar. Åtminstone <em>%u</"
-"em> resultat har uteslutits och kommer inte att visas. Försök använda ett "
-"längre eller fler nyckelord."
+"Ditt nyckelord var för allmänt, och på grund av optimeringar kan vissa "
+"resultat ha dolts.<br>FÖrsök använda ett längre, eller flera, nyckelord."
 
 #: templates/html/search.tmpl:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
-#| "about 100 matches. Please consider using a longer keyword or more "
-#| "keywords."
 msgid ""
 "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
 "more keywords."
 msgstr ""
-"Observera: Din sökning var för vid, så vi visar bara de första omkring 100 "
-"träffarna. Försök använda ett längre eller fler nyckelord."
+"Ditt nyckelord var för allmänt<br>FÖrsök använda ett längre, eller flera,"
+"nyckelord."
 
 #: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
 msgid "Sorry, your search gave no results"
@@ -771,8 +753,8 @@ msgid "Links for %s"
 msgstr "Länkar för %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:66
-msgid "Debian Resources:"
-msgstr "Debianresurser:"
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "%sresurser:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:68
 msgid "Bug Reports"
@@ -815,7 +797,7 @@ msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "En översikt över ansvarigas paket och insändningar"
 
 #: templates/html/show.tmpl:123
-msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA-sida"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
@@ -823,7 +805,7 @@ msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Arkiv för paketansvarigas sändlista"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
-msgid "Mail Archive"
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "E-postarkiv"
 
 #: templates/html/show.tmpl:132
@@ -981,7 +963,7 @@ msgstr "Hämtningsinformation för filer i källkodspaketet"
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Storlek (i kbyte)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:349
+#: templates/html/show.tmpl:352
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -989,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "Debians paketkällkodsarkiv- (<acronym title=\"Version Control System\">VCS</"
 "acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:353
+#: templates/html/show.tmpl:357
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debians paketkällkodsarkiv (blädderbart)"