]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.ru.po
Some fixes for Polish translation.
[deb/packages.git] / po / templates.ru.po
index bd5edf9ad190011f45740556718d6786a757996a..6cda54f7ecad504b2c41079ae7c3c59d3ede2bca 100644 (file)
@@ -1,31 +1,36 @@
 # translation of templates.ru.po to Russian
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-16 16:38+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 11:06+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:46
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Список рассылки редакторов веб-страниц Debian"
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:51
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "веб-мастер %s"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:54
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s это <a href=\"%s\">торговый знак</a> компании %s"
 
-#: templates/config.tmpl:54
+#. possible values for importance: high, normal, low
+#. sitewidemsg = { importance => "high",
+#. txt =>
+#: templates/config.tmpl:77
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -34,11 +39,11 @@ msgstr ""
 "и устаревшая информация"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:81
 msgid "."
 msgstr ","
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:82
 msgid ","
 msgstr " "
 
@@ -106,27 +111,79 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:178
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr "AVR32"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:21
+msgid "PowerPC SPE (e500 core)"
+msgstr "PowerPC SPE (ядро e500)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:22
+msgid "SH4"
+msgstr "SH4"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:23
+#| msgid "Search"
+msgid "Sparc64"
+msgstr "Sparc64"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
+msgstr ""
+"пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО, но "
+"требующие ПО не из раздела Debian main"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr ""
+"пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgstr ""
+"изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения на "
+"всём времени существования стабильного выпуска"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:136
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
+msgstr ""
+"новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков Debian"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:163
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr ""
+"переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в Debian"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:204
 msgid "North America"
 msgstr "Северная Америка"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:179
+#: templates/config/mirrors.tmpl:205
 msgid "South America"
 msgstr "Южная Америка"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:180
+#: templates/config/mirrors.tmpl:206
 msgid "Asia"
 msgstr "Азия"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:181
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Ð\90вÑ\81Ñ\82Ñ\80алиÑ\8f Ð¸ Ð\9dоваÑ\8f Ð\97еландия"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:207
+msgid "Oceania"
+msgstr "Ð\9eкеания"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:208
 msgid "Europe"
 msgstr "Европа"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:209
 msgid "Africa"
 msgstr "Африка"
 
@@ -135,7 +192,8 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Выбранный пакет для загрузки -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:108 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Дистрибутив:"
 
@@ -179,15 +237,15 @@ msgstr ""
 "Используйте любой из серверов-зеркал, добавив его в свой файл <kbd>/etc/apt/"
 "sources.list</kbd>, например так:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Заменив <em>%s</em> нужным сервером."
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:153
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Экспериментальный пакет"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -199,11 +257,11 @@ msgstr ""
 "даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
 "прочитайте журнал изменений пакета и другую доступную документацию."
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:158
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "пакет udeb для debian-installer"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:159
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -213,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>. Не "
 "устанавливайте его в рабочую систему %s."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
@@ -221,17 +279,18 @@ msgstr ""
 "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> с любого из этих "
 "сайтов:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
-msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+#: templates/html/download.tmpl:80
+msgid ""
+"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 "Обновления, связанный с безопасностью, для %s официально распространяются "
 "только через <tt>%s</tt>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -239,19 +298,18 @@ msgstr ""
 "Если загрузка с этих сайтов происходит медленно, попробуйте другие из <a "
 "href=\"%s\">полного списка серверов-зеркал</a>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
-"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-"information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
+"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
+"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
 msgstr ""
-"Ð\97амеÑ\82им, Ñ\87Ñ\82о %s Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ð¾Ñ\84иÑ\86иалÑ\8cно Ð½Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91н Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85ив %s, Ð½Ð¾ Ð³Ñ\80Ñ\83ппа Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81а %s "
+"Ð\97амеÑ\82им, Ñ\87Ñ\82о %s Ð¾Ñ\84иÑ\86иалÑ\8cно Ð½Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91н Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85ив %s, Ð½Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð¿Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81Ñ\83 %s "
 "поддерживает свой архив синхронизированным с официальным архивом как можно "
-"более точно. О текущем состоянии можно узнать со <a href=\"%s\">страницы "
+"более полно. О текущем состоянии можно узнать со <a href=\"%s\">страницы "
 "переноса на %s</a>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -261,31 +319,31 @@ msgstr ""
 "браузеру, что вы хотите сохранить информацию в файл. Например, в Firefox или "
 "Mozilla вам нужно удерживать клавишу Shift при щелчке по URL."
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Подробней о <kbd>%s</kbd>:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s байт (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Точный размер"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:329
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "Контрольная сумма MD5"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "Недоступно"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "Контрольная сумма SHA1"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "Контрольная сумма SHA256"
 
@@ -294,34 +352,24 @@ msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
 msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid ""
+"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
+msgstr ""
+"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
 msgid "Filelist"
 msgstr "Список файлов"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Эта страница также доступна на следующих языках:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:22
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Как установить <a href=\"%s\">язык по умолчанию</a>"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "Домашняя страница %s"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "Вернуться:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Packages search page"
-msgstr "Страница поиска пакетов"
+msgid ""
+"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
+"\"%s\">the default document language</a>):"
+msgstr ""
+"Эта страница также доступна на следующих языках (Как установить <a href=\"%s"
+"\">язык по умолчанию</a>):"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:31
+#: templates/html/foot.tmpl:28
 msgid ""
 "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
 "For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
@@ -331,11 +379,7 @@ msgstr ""
 "контактную информацию см. на странице %s <a href=\"%s\">Как с нами "
 "связаться</a>."
 
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3
-msgid "Generated:"
-msgstr "Сгенерирована:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:35
+#: templates/html/foot.tmpl:32
 msgid ""
 "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
 "\">license terms</a>."
@@ -343,46 +387,175 @@ msgstr ""
 "Авторские права &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; См. <a href=\"%s\">условия "
 "лицензии</a>."
 
-#: templates/html/foot.tmpl:39
+#: templates/html/foot.tmpl:35
 msgid "Learn more about this site"
 msgstr "Об этом сайте"
 
-#: templates/html/head.tmpl:46
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Спонсор сайта <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/head.tmpl:26
+msgid "skip the navigation"
+msgstr "не показывать навигацию"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40
+msgid "%s Packages Homepage"
+msgstr "Домашняя страница пакетов %s"
+
+#: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:102
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакеты"
+
+#: templates/html/head.tmpl:60 templates/html/homepage.tmpl:39
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:94
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: templates/html/head.tmpl:49
+#: templates/html/head.tmpl:63
 msgid "package names"
 msgstr "в именах пакетов"
 
-#: templates/html/head.tmpl:50
+#: templates/html/head.tmpl:64
 msgid "descriptions"
 msgstr "в описания"
 
-#: templates/html/head.tmpl:51
+#: templates/html/head.tmpl:65
 msgid "source package names"
 msgstr "в именах пакетов исходного кода"
 
-#: templates/html/head.tmpl:52
+#: templates/html/head.tmpl:66
 msgid "package contents"
 msgstr "в содержимом пакетов"
 
-#: templates/html/head.tmpl:55
+#: templates/html/head.tmpl:69
 msgid "all options"
 msgstr "все параметры"
 
-#: templates/html/head.tmpl:62
-msgid "skip the navigation"
-msgstr "не Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\86иÑ\8e"
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð² %s"
 
-#: templates/html/head.tmpl:65
-msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "Домашняя страница пакетов %s"
+#: templates/html/homepage.tmpl:20
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+"Здесь представлена информация о всех пакетах, доступны в архиве пакетов <a "
+"href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124
-msgid "Packages"
-msgstr "Пакеты"
+#: templates/html/homepage.tmpl:22
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"При возникновении проблем, обратитесь по адресу <a href=\"mailto:%s\">%s</a>!"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:24
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr "Обзор списка пакетов:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:33
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+"Также есть список <a href=\"%s/main/newpkg\">недавно добавленных в %s "
+"пакетов</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:36
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Старые выпуски можно найти на <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:41
+msgid "Search package directories"
+msgstr "Поиск по каталогам пакетов"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Ключевое слово:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:95
+msgid "Reset"
+msgstr "Очистка"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+msgid "Search on:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+msgid "Package names only"
+msgstr "Только в именах пакетов"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+msgid "Descriptions"
+msgstr "Описания"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
+msgid "Source package names"
+msgstr "Имена пакетов исходного кода"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:57
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr "Показать только точные совпадения:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/homepage.tmpl:72
+#: templates/html/homepage.tmpl:120
+msgid "any"
+msgstr "любой"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:67 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Секция:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:76
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr "Доступны краткие поисковые запросы:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:78
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr "<code>%s<var>имя</var></code> для поиска в именах пакетов."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:80
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr ""
+"<code>%ssrc:<var>имя</var></code> для поиска имени в пакетах исходного кода."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:84
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr "Поиск по содержимому пакетов"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:86
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"Механизм поиска позволяет искать в содержимом дистрибутивов %s любые файлы "
+"(или только части пути имени файла), которые входят в пакеты. Также вы "
+"можете получить полный список файлов заданного пакета."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:97
+msgid "Display:"
+msgstr "Показать:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:100
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с подобным именем"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:103
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, заканчивающимся ключевым словом"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:106
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr "пакеты, содержащие файлы с именем, содержащим ключевое слово"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:115
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Архитектура:"
 
 #: templates/html/index_head.tmpl:2
 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
@@ -435,13 +608,15 @@ msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсорти
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr ""
+" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
 msgid ""
 "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
 "feed</a>"
-msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr ""
+"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
@@ -467,15 +642,15 @@ msgstr "сжатый текстовый список"
 msgid "New packages in "
 msgstr "Новые пакеты в "
 
-#: templates/html/search.tmpl:19
+#: templates/html/search.tmpl:20
 msgid "Package Search Results -- %s"
 msgstr "Результаты поиска пакетов -- %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:28
+#: templates/html/search.tmpl:29
 msgid "Package Search Results"
 msgstr "Результаты поиска пакетов"
 
-#: templates/html/search.tmpl:35
+#: templates/html/search.tmpl:36
 msgid ""
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
@@ -484,28 +659,24 @@ msgstr ""
 "попытаться выполнить поиск с <a href=\"%s\">совпадением отдельных частей "
 "слова</a>."
 
-#: templates/html/search.tmpl:40
-#| msgid "Search in other suite:"
-msgid "Search in specific suite:"
-msgstr "Поиск в заданном комплекте:"
+#: templates/html/search.tmpl:41
+msgid "Limit to suite:"
+msgstr "Ограничиться комплектом:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:49
-#| msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+#: templates/html/search.tmpl:50
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех комплектах</a>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr "Ограничить поиск определённой архитектурой:"
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#| msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgid "Limit to a architecture:"
+msgstr "Ограничиться архитектурой:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
 msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех архитектурах</a>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:69
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
-#| "parameters."
+#: templates/html/search.tmpl:70
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
 "parameters."
@@ -513,61 +684,63 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%s\">Некоторые</a> результаты не были показаны из-за параметров "
 "поиска."
 
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
 msgid "all suites"
 msgstr "все комплекты"
 
-#: templates/html/search.tmpl:78
-#| msgid "section(s) <em>%s</em>"
+#: templates/html/search.tmpl:79
 msgid "suite(s) <em>%s</em>"
 msgstr "комплект(ы) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "all sections"
 msgstr "все секции"
 
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "section(s) <em>%s</em>"
 msgstr "секция(и) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "all architectures"
 msgstr "все архитектуры"
 
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
 msgstr "архитектура(ы) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
 msgid "packages"
 msgstr "пакеты"
 
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
 msgid "source packages"
 msgstr "пакеты исходного кода"
 
-#: templates/html/search.tmpl:83
-msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr "Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %s."
+#: templates/html/search.tmpl:84
+msgid ""
+"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgstr ""
+"Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
+"s."
 
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:87
 msgid " (including subword matching)"
 msgstr " (включая совпадение части слова)"
 
 #. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:88
+#: templates/html/search.tmpl:89
 msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
 msgstr ""
-"Вы искали <em>%s</em> в именах пакетов и описаниях. "
-"Ð\91Ñ\8bли Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80енÑ\8b %s, %s Ð¸ %s%s."
+"Вы искали <em>%s</em> в именах пакетов и описаниях. Были просмотрены %s, %s "
+"и %s%s."
 
-#: templates/html/search.tmpl:94
+#: templates/html/search.tmpl:95
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr "Количество подходящих пакетов: <strong>%u</strong>."
 
-#: templates/html/search.tmpl:99
+#: templates/html/search.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
@@ -577,66 +750,56 @@ msgstr ""
 "значимости. Если первые несколько пакетов не то, что вы искали, попробуйте "
 "использовать больше ключевых слов или другие ключевые слова."
 
-#: templates/html/search.tmpl:103
-#| msgid ""
-#| "Your search was too wide so we will only display exact matches. At least "
-#| "<em>%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please "
-#| "consider using a longer keyword or more keywords."
+#: templates/html/search.tmpl:107
 msgid ""
 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
-"been supressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
+"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
-"Вы указали слишком общее ключевое слово, с целью оптимизации некоторые "
-"результаты показаны не будут.<br>Попробуйте использовать "
-"более длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
-
-#: templates/html/search.tmpl:105
-#| msgid ""
-#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
-#| "about 100 matches. Please consider using a longer keyword or more "
-#| "keywords."
+"Указанное ключевое слово слишком часто используется, с целью оптимизации "
+"некоторые результаты показаны не будут.<br>Попробуйте использовать более "
+"длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
+
+#: templates/html/search.tmpl:109
 msgid ""
 "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
 "more keywords."
 msgstr ""
-"Вы указали слишком общее ключевое слово.<br>Попробуйте использовать "
-"более Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ðµ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евое Ñ\81лово Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов."
+"Вы указали слишком общее ключевое слово.<br>Попробуйте использовать более "
+"длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
 
-#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:116 templates/html/search_contents.tmpl:133
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "Ничего не найдено"
 
-#: templates/html/search.tmpl:118
+#: templates/html/search.tmpl:123
 msgid "Package %s"
 msgstr "Пакет %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:135
 msgid "also provided by:"
 msgstr "также предоставляется:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:135
 msgid "provided by:"
 msgstr "предоставляется:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:139
+#: templates/html/search.tmpl:144
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "Пакет исходного кода %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:151
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "Бинарный пакет:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:148
-#| msgid "%u binary packages"
+#: templates/html/search.tmpl:153
 msgid "hide %u binary packages"
-msgstr "Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\80ные пакеты (%u)"
+msgstr "Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ные пакеты (%u)"
 
-#: templates/html/search.tmpl:148
-#| msgid "%u binary packages"
+#: templates/html/search.tmpl:153
 msgid "show %u binary packages"
-msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\80ные пакеты (%u)"
+msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ\87ные пакеты (%u)"
 
-#: templates/html/search.tmpl:158
+#: templates/html/search.tmpl:163
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
@@ -673,25 +836,24 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr "пути, заканчивающиеся"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "файлы с именем"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "имена файлов, содержащих"
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "файлы с именем"
+
 #. @translators: I'm really sorry :/
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 msgstr ""
-"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. "
-"Были просмотрены %s и %s."
+"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
 msgstr "Количество найденных совпадений: <strong>%u</strong>."
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:88
+#: templates/html/search_contents.tmpl:89
 msgid ""
 "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
@@ -700,20 +862,20 @@ msgstr ""
 "только первые 100 совпадений. Попробуйте использовать более длинное ключевое "
 "слово или введите больше ключевых слов."
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:97
+#: templates/html/search_contents.tmpl:99
 msgid "Sort results by filename"
 msgstr "Сортировать результаты по имени файла"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:329
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:99
+#: templates/html/search_contents.tmpl:101
 msgid "Sort results by package name"
 msgstr "Сортировать результаты по имени пакета"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:114
+#: templates/html/search_contents.tmpl:116
 msgid "not %s"
 msgstr "не %s"
 
@@ -725,10 +887,6 @@ msgstr "Пакеты исходного кода"
 msgid "All packages in this section"
 msgstr "Все пакеты в этой секции"
 
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Секция:"
-
 #: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgstr "Подробная информация о пакете исходного кода %s в %s"
@@ -743,7 +901,7 @@ msgstr "Пакет исходного кода для сборки этого п
 
 #: templates/html/show.tmpl:46
 msgid "Source:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одник:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:53
 msgid "Virtual Package: %s"
@@ -761,79 +919,88 @@ msgstr "Пакет: %s (%s)"
 msgid "essential"
 msgstr "значимый"
 
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
+msgstr ""
+"программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по умолчанию"
+
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
 msgstr "Ссылки для %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:66
-msgid "Debian Resources:"
-msgstr "Ресурсы Debian:"
+#: templates/html/show.tmpl:71
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "Ресурсы %s:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:68
+#: templates/html/show.tmpl:73
 msgid "Bug Reports"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\8b об ошибках"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f об ошибках"
 
-#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
+#: templates/html/show.tmpl:76 templates/html/show.tmpl:78
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "Информация разработчика (PTS)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:82
 msgid "%s Changelog"
 msgstr "%s журнал изменений"
 
-#: templates/html/show.tmpl:78
+#: templates/html/show.tmpl:83
 msgid "Copyright File"
 msgstr "Файл авторских прав"
 
-#: templates/html/show.tmpl:82
+#: templates/html/show.tmpl:87
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Репозиторий исходного кода Debian"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:101 templates/html/show.tmpl:107
+msgid "%s Patch Tracker"
+msgstr "Отслеживание заплат %s"
+
+#: templates/html/show.tmpl:115
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð¸Ñ\81Ñ\85одного ÐºÐ¾Ð´Ð° <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Not found"
 msgstr "Не найден"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:127
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Сопровождающий:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:129
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Сопровождающие:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:121
+#: templates/html/show.tmpl:142
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Обзор пакетов и закачек сопровождающего"
 
-#: templates/html/show.tmpl:121
-msgid "QA Page"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
+#: templates/html/show.tmpl:142
+msgid "QA&nbsp;Page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а&nbsp;Ð\9aÐ\9a"
 
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:143
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Архив списка рассылки сопровождающего"
 
-#: templates/html/show.tmpl:122
-msgid "Mail Archive"
-msgstr "Почтовый архив"
+#: templates/html/show.tmpl:143
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
+msgstr "Почтовый&nbsp;архив"
 
-#: templates/html/show.tmpl:130
+#: templates/html/show.tmpl:151
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Внешние ресурсы:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:153
 msgid "Homepage"
-msgstr "Ð\92 Ð½Ð°Ñ\87ало"
+msgstr "СайÑ\82"
 
-#: templates/html/show.tmpl:138
+#: templates/html/show.tmpl:159
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Подобные пакеты:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:154
+#: templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -845,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "даже может вызвать потерю данных. Перед использованием внимательно "
 "прочитайте файл <a href=\"%s\">changelog</a> и другую доступную документацию."
 
-#: templates/html/show.tmpl:178
+#: templates/html/show.tmpl:199
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -855,73 +1022,71 @@ msgstr ""
 "virtual_pkg\">что такое виртуальные пакеты</a> читайте в <a href=\"%s"
 "\">политике Debian</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:186
+#: templates/html/show.tmpl:207
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
-#: templates/html/show.tmpl:209
+#: templates/html/show.tmpl:230
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Пакеты, предоставляющие %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:239
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-msgstr "Из этого пакета исходных кодов собираются следующие бинарные пакеты:"
+msgstr "Из этого пакета исходного кода собираются следующие двоичные пакеты:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Другие пакеты, относящиеся к %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "legend"
 msgstr "легенда"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "build-depends"
-msgstr "нÑ\83жен Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81боÑ\80ки"
+msgstr "для сборки"
 
-#: templates/html/show.tmpl:232
+#: templates/html/show.tmpl:253
 msgid "build-depends-indep"
-msgstr "нужен для сборки"
+msgstr "build-depends-indep"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:255
 msgid "depends"
 msgstr "зависимости"
 
-#: templates/html/show.tmpl:235
+#: templates/html/show.tmpl:256
 msgid "recommends"
 msgstr "рекомендации"
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:257
 msgid "suggests"
 msgstr "предложения"
 
-#: templates/html/show.tmpl:246
+#: templates/html/show.tmpl:267
 msgid "or "
 msgstr "или "
 
-#: templates/html/show.tmpl:254
+#: templates/html/show.tmpl:275
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "также виртуальный пакет, предоставляемый"
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "виртуальный пакет, предоставляемый"
 
-#: templates/html/show.tmpl:261
-#| msgid "%u providing packages"
+#: templates/html/show.tmpl:282
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "скрыть предоставляющие пакеты (%u)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:261
-#| msgid "%u providing packages"
+#: templates/html/show.tmpl:282
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "показать предоставляющие пакеты (%u)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:279
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Download %s"
 msgstr "Загрузка %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -931,65 +1096,65 @@ msgstr ""
 "Также она даёт информацию о размере пакета и размере пакета в установленном "
 "состоянии."
 
-#: templates/html/show.tmpl:282
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Загрузить для всех доступных архитектур"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:304
 msgid "Architecture"
 msgstr "Архитектура"
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:305
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:306
 msgid "Package Size"
 msgstr "Размер пакета"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:307
 msgid "Installed Size"
 msgstr "В установленном виде"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:308
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: templates/html/show.tmpl:295
+#: templates/html/show.tmpl:316
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(неофициальный перенос)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:306 templates/html/show.tmpl:334
+#: templates/html/show.tmpl:327 templates/html/show.tmpl:355
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;Кб"
 
-#: templates/html/show.tmpl:309
+#: templates/html/show.tmpl:330
 msgid "list of files"
 msgstr "список файлов"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:332
 msgid "no current information"
 msgstr "пока нет информации"
 
-#: templates/html/show.tmpl:328
+#: templates/html/show.tmpl:349
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "Загрузить информацию о файлах данного пакета исходных кодов"
 
-#: templates/html/show.tmpl:329
+#: templates/html/show.tmpl:350
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Размер (в Кб)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:347
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
-"Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (<acronym title=\"Version Control "
+"Репозиторий пакетов исходного кода Debian (<acronym title=\"Version Control "
 "System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:351
+#: templates/html/show.tmpl:376
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (просмотр)"
+msgstr "Репозиторий пакетов исходного кода Debian (доступен просмотр)"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:3
 msgid "Index"
@@ -1051,7 +1216,19 @@ msgstr "Авторские права ©"
 msgid "All %s Packages in \"%s\""
 msgstr "Все %s пакеты в \"%s\""
 
+#: templates/txt/index_head.tmpl:3
+msgid "Generated:"
+msgstr "Сгенерирована:"
+
 #: templates/txt/index_head.tmpl:5
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
 
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Австралия и Новая Зеландия"
+
+#~ msgid "Search in specific suite:"
+#~ msgstr "Поиск в заданном комплекте:"
+
+#~ msgid "%s Homepage"
+#~ msgstr "Домашняя страница %s"