]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.ja.po
Update debtags.pot/debtags.*.po for changes in debtags vocabulary
[deb/packages.git] / po / templates.ja.po
index 23ac99ea497f0d11a75d981cc5a394570c11003d..c5515bc2677a8895e1acd7604419787753b18bb1 100644 (file)
@@ -7,40 +7,39 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-21 18:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 13:25+0900\n"
 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:41
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian ウェブメーリングリスト"
 
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:46
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s ウェブマスター"
 
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:49
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%1 は %3 の<a href=\"%2\">登録商標</a>です。"
 
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:54
 msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
-"注意: このサイトは <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian."
-"org</a> の試験版です。エラーや古い情報があると思ってください。"
+"注意: このサイトは <a href=\"http://%s/\">%s</a> の試験版です。エラーや古い情"
+"報があると思ってください。"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:57
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:58
 msgid ","
 msgstr ","
 
@@ -108,27 +107,27 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:178
 msgid "North America"
 msgstr "北アメリカ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:179
 msgid "South America"
 msgstr "南アメリカ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:184
+#: templates/config/mirrors.tmpl:180
 msgid "Asia"
 msgstr "アジア"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
+#: templates/config/mirrors.tmpl:181
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "オーストラリア・ニュージーランド"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:182
 msgid "Europe"
 msgstr "ヨーロッパ"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:183
 msgid "Africa"
 msgstr "アフリカ"
 
@@ -137,12 +136,12 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "パッケージのダウンロードに関する選択 -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "ディストリビューション:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Overview over this suite"
 msgstr "このスイートの概要"
 
@@ -182,15 +181,15 @@ msgstr ""
 "次のような行を <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> に追加して、以下の一覧にある"
 "ミラーのうち使いたいものを利用可能にすべきでしょう。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "<em>%s</em> を使いたいミラーに置き換えてください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
 msgid "Experimental package"
 msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -202,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "すかもしれません。使用前には、変更履歴やその他の参照可能なドキュメントを必ず"
 "調べてください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -216,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "installer\">debian-installer</a> イメージのビルド時における使用のみを意図して"
 "います。通常の %s システムにはインストールしないでください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
@@ -224,19 +223,19 @@ msgstr ""
 "要求のファイルは、以下のいずれのサイトでも <tt>%s</tt> サブディレクトリからダ"
 "ウンロード可能です。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 "要求のファイルは、以下のサイトの <tt>%s</tt> サブディレクトリからダウンロード"
 "可能です。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 "%s セキュリティアップデートは、<tt>%s</tt> のみで公式に配布されています。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -244,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "上記のサイトのいずれでも不十分な速度しか出ない場合は、<a href=\"%s\">ミラーの"
 "完全な一覧</a>をご覧ください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -256,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "ているのです。現在の情報については <a href=\"%s\">%s 移植版のページ</a>をご覧"
 "ください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -266,31 +265,31 @@ msgstr ""
 "示する必要があります。例えば、Firefox や Mozilla では、Shift キーを押しなが"
 "ら URL をクリックしてください。"
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "<kbd>%s</kbd> に関するさらに詳しい情報:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s Byte (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "正確なサイズ"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5 チェックサム"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "入手不能"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1 チェックサム"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256 チェックサム"
 
@@ -341,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "てください。その他の連絡先に関する情報は、%s の<a href=\"%s\">コンタクトペー"
 "ジ</a>をご覧ください。"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
+#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index_head.tmpl:3
 msgid "Generated:"
 msgstr "生成:"
 
@@ -395,37 +394,32 @@ msgstr "%s パッケージホームページ"
 msgid "Packages"
 msgstr "パッケージ"
 
-#: templates/html/index.tmpl:3
+#: templates/html/index_head.tmpl:2
 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "\"%s\" の %s %s に含まれるソースパッケージ"
 
-#: templates/html/index.tmpl:4
+#: templates/html/index_head.tmpl:3
 msgid "Source Packages in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" に含まれるソースパッケージ"
 
 # TRANSLATION-FIXME: "%3 Section", "%3 Subsection", and "Priority %s" would be the best.
-#: templates/html/index.tmpl:6
+#: templates/html/index_head.tmpl:5
 msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "\"%s\" の%s %s に含まれるソフトウェアパッケージ"
 
-#: templates/html/index.tmpl:7
+#: templates/html/index_head.tmpl:6
 msgid "Software Packages in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" に含まれるソフトウェアパッケージ"
 
-#: templates/html/index.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:13
 msgid "All Packages"
 msgstr "すべてのパッケージ"
 
-#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
 #: templates/html/suite_index.tmpl:2
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
 
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
-#: templates/txt/index.tmpl:15
-msgid "virtual package provided by"
-msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
-
 #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
 msgid "New Packages in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の新規パッケージ"
@@ -493,15 +487,7 @@ msgstr "パッケージ検索結果 -- %s"
 msgid "Package Search Results"
 msgstr "パッケージ検索結果"
 
-#: templates/html/search.tmpl:33
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-"\">Packages search page</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行できま"
-"す。"
-
-#: templates/html/search.tmpl:37
+#: templates/html/search.tmpl:35
 msgid ""
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
@@ -509,68 +495,84 @@ msgstr ""
 "キーワードに完全に一致する単語のみを検索しました。<a href=\"%s\">単語の部分的"
 "な一致を有効にして</a>検索してみるとよいでしょう。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:42
+#: templates/html/search.tmpl:40
+msgid "Search in specific suite:"
+msgstr "特定のスイートに絞って検索:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:49
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">すべてのスイート</a>で検索"
+
+#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgstr "特定のアーキテクチャに絞って検索:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">すべてのアーキテクチャ</a>で検索"
+
+#: templates/html/search.tmpl:69
 msgid ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
 "parameters."
 msgstr ""
-"検索パラメータの設定によって、<a href=\"%s\">%u</a> 個の結果が非表示になって"
-"ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"検索パラメータの設定によって、<a href=\"%s\">一部</a>の結果が非表示になってい"
+"ます。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:51
+#: templates/html/search.tmpl:78
 msgid "all suites"
 msgstr "すべてのスイート"
 
-#: templates/html/search.tmpl:51
-msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+#: templates/html/search.tmpl:78
+msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+msgstr "<em>%s</em> スイート"
 
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "all sections"
 msgstr "すべてのセクション"
 
-#: templates/html/search.tmpl:52
-msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
+#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgstr "<em>%s</em> セクション"
 
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "all architectures"
 msgstr "すべてのアーキテクチャ"
 
-#: templates/html/search.tmpl:53
-msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+msgstr "<em>%s</em> アーキテクチャ"
 
-#: templates/html/search.tmpl:55
+#: templates/html/search.tmpl:82
 msgid "packages"
 msgstr "パッケージ"
 
-#: templates/html/search.tmpl:55
+#: templates/html/search.tmpl:82
 msgid "source packages"
 msgstr "ソースパッケージ"
 
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:83
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr "<em>%2</em> を名前に含む%1を、%3、%4、%5で検索しました。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:59
+#: templates/html/search.tmpl:86
 msgid " (including subword matching)"
 msgstr " (単語の一部が一致したものも含んでいます)"
 
 #. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:61
+#: templates/html/search.tmpl:88
 msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
 msgstr ""
 "名前や説明に<em>%s</em>を含むパッケージを、%s、%s、%sで検索しました%s。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:67
+#: templates/html/search.tmpl:94
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr "<strong>%u</strong> 個の一致するパッケージが見つかりました。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:99
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
@@ -580,45 +582,56 @@ msgstr ""
 "初のいくつかのパッケージが検索しようとしたものと一致していない場合は、キー"
 "ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:103
 msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
+"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
+"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
-"ã\81\82ã\81¾ã\82\8aã\81«ã\82\82å¹\85ã\81®åº\83ã\81\84æ¤\9cç´¢ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯å®\8cå\85¨ã\81«ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81«ç\95\99ã\82\81"
-"ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 <em>%u</em> å\80\8bã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81\8cç\9c\81ç\95¥ã\81\95ã\82\8cã\80\81é\9d\9e表示ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\95"
-"ã\82\89ã\81«é\95·ã\81\84ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ¤\9cè¨\8eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81\8cä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81\99ã\81\8eã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81æ\9c\80é\81©å\8c\96ä¸\8aã\81®ç\90\86ç\94±ã\81\8bã\82\89ä¸\80é\83¨ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81\8cé\9d\9e表示ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84"
+"ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82<br>ã\82\82ã\81£ã\81¨é\95·ã\81\84ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+"ことを検討してください。"
 
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:105
+msgid ""
+"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
+"more keywords."
+msgstr ""
+"キーワードが一般的すぎます。<br>もっと長いキーワードを用いるか、キーワードを"
+"追加することを検討してください。"
+
+#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "残念ながら、検索結果はありませんでした"
 
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:118
 msgid "Package %s"
 msgstr "%s パッケージ"
 
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:130
 msgid "also provided by:"
 msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:130
 msgid "provided by:"
 msgstr "以下のパッケージによって提供されています:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:139
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "%s ソースパッケージ"
 
-#: templates/html/search.tmpl:113
+#: templates/html/search.tmpl:146
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "バイナリパッケージ:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:115
-msgid "%u binary packages"
-msgstr "%u 個のバイナリパッケージ"
+#: templates/html/search.tmpl:148
+msgid "hide %u binary packages"
+msgstr "%u 個のバイナリパッケージを非表示"
+
+#: templates/html/search.tmpl:148
+msgid "show %u binary packages"
+msgstr "%u 個のバイナリパッケージを表示"
 
-#: templates/html/search.tmpl:125
+#: templates/html/search.tmpl:158
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
@@ -650,22 +663,6 @@ msgstr "<em>%s</em> を末尾に持つパスを検索"
 msgid "Search in other suite:"
 msgstr "他のスイートでの検索:"
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr "特定のアーキテクチャに絞って検索:"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:63
-msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">すべてのアーキテクチャ</a>で検索"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:72
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr "<em>%s</em> セクション"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr "<em>%s</em> アーキテクチャ"
-
 #: templates/html/search_contents.tmpl:74
 msgid "paths that end with"
 msgstr "を末尾に持つパス"
@@ -694,7 +691,7 @@ msgid ""
 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
 "注意: あまりにも幅の広い検索なので、ここでは最初の約 100 個の結果のみを表示す"
-"ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81«ç\95\99ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\95ã\82\89ã\81«長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ"
+"ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81«ç\95\99ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82\82ã\81£ã\81¨長いキーワードを用いるか、キーワードを追加するこ"
 "とを検討してください。"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:97
@@ -702,7 +699,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "ファイル名の順に結果を並び換える"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
@@ -726,103 +723,113 @@ msgstr "このセクションのすべてのパッケージ"
 msgid "Section:"
 msgstr "セクション:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:21
+#: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgstr "%2 の %1 ソースパッケージに関する詳細"
 
-#: templates/html/show.tmpl:22
+#: templates/html/show.tmpl:23
 msgid "Details of package %s in %s"
 msgstr "%2 の %1 パッケージに関する詳細"
 
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
 msgid "Source package building this package"
 msgstr "このパッケージをビルドするためのソースパッケージ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
 msgid "Source:"
 msgstr "ソース:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
 msgid "Virtual Package: %s"
 msgstr "仮想パッケージ: %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
 msgid "Source Package: %s (%s)"
 msgstr "ソースパッケージ: %s (%s)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
 msgid "Package: %s (%s)"
 msgstr "パッケージ: %s (%s)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
 msgid "essential"
 msgstr "必須"
 
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
 msgstr "%s に関するリンク"
 
-#: templates/html/show.tmpl:65
-msgid "Debian Resources:"
-msgstr "Debian の資源:"
+#: templates/html/show.tmpl:66
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "%s の資源:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "バグ報告"
 
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "開発者情報 (PTS)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
 msgid "%s Changelog"
 msgstr "%s での変更履歴"
 
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
 msgid "Copyright File"
 msgstr "著作権ファイル"
 
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian ソースリポジトリ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> ソースパッケージをダウンロード:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:103
 msgid "Not found"
 msgstr "見つかりません"
 
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:108
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "メンテナ:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "メンテナ:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:123
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "メンテナのパッケージやアップロードの概要"
 
-#: templates/html/show.tmpl:114
-msgid "QA Page"
+#: templates/html/show.tmpl:123
+#, fuzzy
+#| msgid "QA Page"
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QA ページ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:124
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
+msgstr "メンテナメーリングリストのアーカイブ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:124
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
+msgstr "メールアーカイブ"
+
+#: templates/html/show.tmpl:132
 msgid "External Resources:"
 msgstr "外部の資源:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:134
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:130
+#: templates/html/show.tmpl:140
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "類似のパッケージ:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:156
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -834,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "すかもしれません。使用前には、<a href=\"%s\">変更履歴</a>やその他の参照可能な"
 "ドキュメントを必ず調べてください。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/show.tmpl:180
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -844,63 +851,71 @@ msgstr ""
 "\">仮想パッケージの定義</a>については <a href=\"%s\">Debian ポリシーマニュア"
 "ル</a>を参照してください。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:188
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:200
+#: templates/html/show.tmpl:211
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "%s を提供するパッケージ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:209
+#: templates/html/show.tmpl:220
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "以下のバイナリパッケージがこのソースパッケージからビルドされています。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:229
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "その他の %s 関連パッケージ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:231
 msgid "legend"
 msgstr "凡例"
 
-#: templates/html/show.tmpl:222
+#: templates/html/show.tmpl:233
 msgid "build-depends"
 msgstr "構築依存"
 
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:236
 msgid "depends"
 msgstr "依存"
 
-#: templates/html/show.tmpl:226
+#: templates/html/show.tmpl:237
 msgid "recommends"
 msgstr "推奨"
 
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:238
 msgid "suggests"
 msgstr "提案"
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "or "
 msgstr "または "
 
-#: templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/show.tmpl:256
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
 
-#: templates/html/show.tmpl:252
-msgid "%u providing packages"
-msgstr "%u 個の提供パッケージ"
+#: templates/html/show.tmpl:258
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
+
+#: templates/html/show.tmpl:263
+msgid "hide %u providing packages"
+msgstr "%u 個の提供パッケージを非表示"
 
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:263
+msgid "show %u providing packages"
+msgstr "%u 個の提供パッケージを表示"
+
+#: templates/html/show.tmpl:281
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s のダウンロード"
 
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:283
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -910,55 +925,55 @@ msgstr ""
 "リンク。加えて、パッケージサイズやインストールサイズに関する情報も含んでいま"
 "す。"
 
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:284
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "すべての利用可能アーキテクチャ向けのダウンロード"
 
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:285
 msgid "Architecture"
 msgstr "アーキテクチャ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:286
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:287
 msgid "Package Size"
 msgstr "パッケージサイズ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:288
 msgid "Installed Size"
 msgstr "インストールサイズ"
 
-#: templates/html/show.tmpl:278
+#: templates/html/show.tmpl:289
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(非公式の移植版)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "list of files"
 msgstr "ファイル一覧"
 
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:313
 msgid "no current information"
 msgstr "現在の情報はありません"
 
-#: templates/html/show.tmpl:319
+#: templates/html/show.tmpl:330
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "このソースパッケージのファイルのダウンロードに関する情報"
 
-#: templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/show.tmpl:331
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "サイズ (単位: kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:338
+#: templates/html/show.tmpl:352
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -966,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "Debian パッケージソースリポジトリ (<acronym title=\"バージョン管理システム"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:342
+#: templates/html/show.tmpl:357
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Debian パッケージソースリポジトリ (ブラウザで表示可能)"
 
@@ -1022,18 +1037,27 @@ msgstr ""
 "以下のパッケージは、%2 アーカイブの %1 スイートに最近 7 日間に追加されたもの"
 "です。"
 
-#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
 msgid "Copyright ©"
 msgstr "Copyright ©"
 
-#: templates/txt/index.tmpl:2
+#: templates/txt/index_head.tmpl:1
 msgid "All %s Packages in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" に含まれるすべての %s パッケージ"
 
-#: templates/txt/index.tmpl:6
+#: templates/txt/index_head.tmpl:5
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$suite_enc</em> スイート"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$section_enc</em> セクション"
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "<em>$architectures_enc</em> アーキテクチャ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Packages that were added to the %s %s archive during the last 7 days."
 #~ msgstr "%s %s アーカイブに最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
@@ -1043,3 +1067,10 @@ msgstr "ライセンス条項については <URL:%s> をご覧ください。"
 #~ "last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ "%s %s アーカイブ (\"%s\" セクション) に最近 7 日間に追加されたパッケージ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"%s#search_packages\">パッケージ検索ページ</a>で別の検索を実行で"
+#~ "きます。"