]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.fr.po
Remove arm from squeeze/sid/experimental
[deb/packages.git] / po / templates.fr.po
index b34e094c5cf531cc1b294d83d90749f09ad3433f..040e2c03051047a55f8b82d2dd1b5960a03feb75 100644 (file)
@@ -7,149 +7,177 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-14 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 17:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:40
+#: templates/config.tmpl:42
 msgid "Debian Web Mailinglist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de diffusion du site Debian"
 
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:47
 msgid "%s Webmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable du site %s"
 
-#: templates/config.tmpl:48
+#: templates/config.tmpl:50
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s est une <a href=\"%s\">marque</a> de %s"
 
-#: templates/config.tmpl:53
+#: templates/config.tmpl:59
 msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
+"Veuillez noter que ceci est une version expérimentale de <a href=\"http://"
+"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Attendez-vous à des erreurs "
+"et des informations obsolètes."
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:56
+#: templates/config.tmpl:62
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
-#: templates/config.tmpl:57
+#: templates/config.tmpl:63
 msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:4
 msgid "Intel x86"
-msgstr ""
+msgstr "Intel x86"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:5
 msgid "Motorola 680x0"
-msgstr ""
+msgstr "Motorola 680x0"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:6
 msgid "SPARC"
-msgstr ""
+msgstr "SPARC"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:7
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:8
 msgid "PowerPC"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:9
 msgid "ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ARM"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:10
 msgid "HP PA-RISC"
-msgstr ""
+msgstr "HP PA-RISC"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:11
 msgid "Intel IA-64"
-msgstr ""
+msgstr "Intel IA-64"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:12
 msgid "MIPS (big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (big-endian)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:13
 msgid "MIPS (little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (little-endian)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:14
 msgid "IBM S/390"
-msgstr ""
+msgstr "IBM S/390"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:15
 msgid "Hurd (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "Hurd (i386)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:16
 msgid "AMD64"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:17
 msgid "EABI ARM"
-msgstr ""
+msgstr "EABI ARM"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:18
 msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:19
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
-msgid "North America"
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
-msgid "South America"
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:184
-msgid "Asia"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:73
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
-msgid "Australia and New Zealand"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:95
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
-msgid "Europe"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:123
+msgid "ports of packages to architectures not yet available in Debian"
 msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:151
+msgid "North America"
+msgstr "Amérique du nord"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:152
+msgid "South America"
+msgstr "Amérique du sud"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:153
+msgid "Asia"
+msgstr "Asie"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:154
+msgid "Australia and New Zealand"
+msgstr "Australie et Nouvelle-Zélande"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:155
+msgid "Europe"
+msgstr "Europe"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:156
 msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Afrique"
 
 #: templates/html/download.tmpl:2
 msgid "Package Download Selection -- %s"
-msgstr ""
+msgstr "Page de téléchargement du paquet &mdash; %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribution&nbsp;:"
+msgstr "Distribution :"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
 #, fuzzy
 msgid "Overview over this suite"
 msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
 
 #: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6
 #: templates/html/show.tmpl:17
-#, fuzzy
 msgid "Package:"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "Paquet :"
 
 #: templates/html/download.tmpl:8
 msgid "Download"
@@ -157,11 +185,11 @@ msgstr "Télécharger"
 
 #: templates/html/download.tmpl:17
 msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr ""
+msgstr "Page de téléchargement de <kbd>%s</kbd> pour l'architecture %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:19
 msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-msgstr ""
+msgstr "Page de téléchargement de <kbd>%s</kbd>"
 
 #: templates/html/download.tmpl:23
 msgid ""
@@ -169,171 +197,159 @@ msgid ""
 "like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
 "and install packages, instead of doing so manually via this website."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez %s, il est fortement recommandé d'utiliser un gestionnaire "
+"de paquets comme <a href=\"%s\">aptitude</a> ou <a href=\"%s\">synaptic</a> "
+"pour télécharger et installer des paquets, au lieu de le faire vous-même à "
+"travers ce site web."
 
 #: templates/html/download.tmpl:25
 msgid ""
 "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your "
 "<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
 msgstr ""
+"Vous devriez pouvoir utiliser n'importe lequel des miroirs listés en "
+"ajoutant une ligne à votre <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> comme ceci :"
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
-msgstr ""
+msgstr "En remplaçant <em>%s</em> par le miroir en question."
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Paquet «&nbsp;experimental&nbsp;»"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
-#, fuzzy
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
 "documentation before using it."
 msgstr ""
-"Avertissement&nbsp;: ce paquet appartient à la distribution «&nbsp;<span "
-"class=\"pred\">experimental</span>&nbsp;». Cela signifie qu'il peut être "
-"instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son "
-"installation s'effectue donc à vos risques et périls."
+"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution <strong>experimental</"
+"strong>. Cela signifie qu'il peut être instable ou bogué et peut "
+"éventuellement corrompre vos données. Assurez-vous de consulter le journal "
+"des modifications (<q>changelog</q>) et les autres documentations possibles "
+"avant toute utilisation."
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "paquet de l'installateur Debian udeb"
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
-#| "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
-#| "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 "not install it on a normal %s system."
 msgstr ""
-"Avertissement&nbsp;: ce paquet est réservé à la construction des images de "
-"l'<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur "
-"Debian</a>. Il ne doit pas être installé sur un système Debian classique."
+"Avertissement : ce paquet est réservé à la construction des images de l'<a "
+"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">installateur Debian</"
+"a>. Il ne doit pas être installé sur un système %s classique."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le répertoire <tt>%s</tt> "
+"de n'importe lequel de ces sites :"
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger le fichier demandé depuis le répertoire <tt>%s</tt> "
+"de :"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
+#: templates/html/download.tmpl:82
 msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
+"Les mises à jour de sécurité de %s sont actuellement distribuées uniquement "
+"par <tt>%s</tt>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:84
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
 msgstr ""
+"Si aucun des miroirs ci-dessous n'est assez rapide pour vous, veuillez "
+"consulter notre <a href=\"%s\">liste complète des miroirs</a>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:92
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
 "as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
 "information."
 msgstr ""
+"Notez que %s n'est pas encore présent officiellement dans l'archive %s, mais "
+"le groupe de portage %s garde son archive à jour avec l'archive officielle "
+"autant que possible. Consultez la <a href=\"%s\">page du portage %s</a> pour "
+"des informations actuelles."
 
-#: templates/html/download.tmpl:96
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
 "the Shift key when you click on the URL."
 msgstr ""
+"Notez que certains navigateurs vous demandent de préciser que vous désirez "
+"sauver le fichier. Par exemple, dans Firefox ou Mozilla, vous devez appuyer "
+"sur la touche Majuscule au moment où vous cliquez sur le lien."
 
-#: templates/html/download.tmpl:100
-#, fuzzy
-#| msgid "More Information on %s"
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
-msgstr "Plus d'informations sur %s"
+msgstr "Plus d'informations sur <kbd>%s<kbd> :"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s octets (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Package Size"
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "Taille exacte"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Somme MD5"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Not available"
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "Indisponible"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Somme SHA1"
 
-#: templates/html/download.tmpl:105
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Somme SHA256"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:2
-#, fuzzy
 msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
-msgstr "Liste de tous les paquets"
+msgstr "Liste des fichiers du paquet %s/%s/%s"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:3
 msgid ""
 "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
 msgstr ""
+"Liste des fichiers du paquet <em>%s</em> dans <em>%s</em> pour "
+"l'architecture <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Files"
 msgid "Filelist"
-msgstr "Fichiers"
+msgstr "Liste des fichiers"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
 #, fuzzy
-#| msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes&nbsp;:\n"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:22
-#, fuzzy
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+#| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+msgid ""
+"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
+"\"%s\">the default document language</a>):"
 msgstr ""
 "Comment configurer la <a href=\"%s\">langue par défaut du document</a></p>"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
-#, fuzzy
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "Taille du paquet"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
+#: templates/html/foot.tmpl:28
 #, fuzzy
-msgid "Packages search page"
-msgstr "Tous les paquets Debian dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
-#| "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
-#| "\">contact page</a>."
 msgid ""
 "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
 "For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
@@ -342,167 +358,145 @@ msgstr ""
 "<a href=\"mailto:%s\">%s</a> ou en français à <a href=\"mailto:debian-l10n-"
 "french@lists.debian.org\">debian-l10n-french@lists.debian.org</a>. Pour "
 "obtenir d'autres informations, référez-vous à la <a href=\"%s/contact\">page "
-"contact</a> de Debian."
-
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
-msgid "Generated:"
-msgstr ""
+"contact</a> de %s."
 
-#: templates/html/foot.tmpl:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
-#| "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:32
 msgid ""
 "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
 "\">license terms</a>."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>&nbsp;; "
-"voir <a href=\"%s/license\">les termes de la licence</a>."
+"Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a> ; voir <a href=\"%s\">les termes "
+"de la licence</a>."
 
-#: templates/html/foot.tmpl:39
-#, fuzzy
+#: templates/html/foot.tmpl:35
 msgid "Learn more about this site"
-msgstr "Vue d'ensemble de cette distribution"
+msgstr "Plus de détails sur ce site"
+
+#: templates/html/foot.tmpl:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Télécharger le paquet source <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/head.tmpl:46
+#: templates/html/head.tmpl:47
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: templates/html/head.tmpl:49
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:50
 msgid "package names"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "nom de paquet"
 
-#: templates/html/head.tmpl:50
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:51
 msgid "descriptions"
-msgstr "Distribution&nbsp;:"
+msgstr "descriptions"
 
-#: templates/html/head.tmpl:51
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:52
 msgid "source package names"
-msgstr "Paquet source"
+msgstr "paquet source"
 
-#: templates/html/head.tmpl:52
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:53
 msgid "package contents"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "contenu du paquet"
 
-#: templates/html/head.tmpl:55
-#, fuzzy
+#: templates/html/head.tmpl:56
 msgid "all options"
-msgstr "Section"
+msgstr "toutes les versions"
 
-#: templates/html/head.tmpl:62
+#: templates/html/head.tmpl:63
 #, fuzzy
-#| msgid "Skip Site Navigation"
 msgid "skip the navigation"
 msgstr "Sauter la navigation du site"
 
 #: templates/html/head.tmpl:65
+msgid "%s Homepage"
+msgstr "Page d'accueil de %s"
+
+#: templates/html/head.tmpl:66
 #, fuzzy
 msgid "%s Packages Homepage"
 msgstr "Taille du paquet"
 
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
 #, fuzzy
 msgid "Packages"
-msgstr "Paquet&nbsp;: %s (%s)"
+msgstr "Paquet : %s (%s)"
 
-#: templates/html/index.tmpl:3
+#: templates/html/index_head.tmpl:2
 #, fuzzy
 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
 
-#: templates/html/index.tmpl:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Packages in \"%s\""
+#: templates/html/index_head.tmpl:3
 msgid "Source Packages in \"%s\""
-msgstr "Paquets inclus dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Paquets source « %s »"
 
-#: templates/html/index.tmpl:6
+#: templates/html/index_head.tmpl:5
 #, fuzzy
 msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», section %s"
 
-#: templates/html/index.tmpl:7
+#: templates/html/index_head.tmpl:6
 msgid "Software Packages in \"%s\""
 msgstr "Paquets inclus dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
 
-#: templates/html/index.tmpl:14
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
+#: templates/html/index_head.tmpl:13
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tous les paquets"
 
-#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
 #: templates/html/suite_index.tmpl:2
 #, fuzzy
 msgid "Source"
 msgstr "Paquet source&nbsp;:"
 
-#: templates/html/index.tmpl:43 templates/html/show.tmpl:247
-#: templates/txt/index.tmpl:15
-#, fuzzy
-msgid "virtual package provided by"
-msgstr "paquet virtuel"
-
 #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
-#, fuzzy
 msgid "New Packages in \"%s\""
-msgstr "Nouveaux Paquets dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Nouveaux Paquets dans « %s »"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
 "s archive during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-"unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version <em>%s</em> (section %s) "
+"de l'archive %s au cours des 7 derniers jours."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
 "during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-"unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version <em>%s</em> de l'archive %"
+"s au cours des 7 derniers jours."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:18
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également afficher cette liste <a href=\"%s\">triée par nom</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
-#, fuzzy
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
 msgstr ""
-"Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || <a "
-"href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
+"Vous pouvez également afficher cette liste <a href=\"%s\">triée par date</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
 "feed</a>"
 msgstr ""
-"Cette information est aussi disponible via le <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf"
+"Cette information est aussi disponible via le <a href=\"newpkg?format=rss"
 "\">fil RSS</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
-msgstr ""
+msgstr "[Fil RSS 1.0]"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:28
 msgid " <em>(%u days old)</em>"
-msgstr ""
+msgstr " <em>(il y a %u jours)</em>"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
 msgid "All packages"
 msgstr "Tous les paquets"
 
@@ -515,145 +509,154 @@ msgid "compact compressed textlist"
 msgstr "liste au format texte compressée"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:34
-#, fuzzy
 msgid "New packages in "
-msgstr "Nouveaux Paquets dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Nouveaux Paquets dans "
 
-#: templates/html/search.tmpl:19
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:20
 msgid "Package Search Results -- %s"
-msgstr "Tous les paquets Debian dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Résultats de la recherche de paquets -- %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:28
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:29
 msgid "Package Search Results"
-msgstr "Tous les paquets Debian dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Résultats de la recherche de paquets"
 
-#: templates/html/search.tmpl:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-"\">Packages search page</a>."
-msgstr ""
-"Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || <a "
-"href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"
-
-#: templates/html/search.tmpl:37
+#: templates/html/search.tmpl:36
 msgid ""
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:42
+#: templates/html/search.tmpl:41
+msgid "Search in specific suite:"
+msgstr ""
+
+#: templates/html/search.tmpl:50
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
+msgstr "Chercher dans <a href=\"%s\">toutes les versions</a>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgstr "Limiter la recherche à une architecture particulière :"
+
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgstr "Chercher dans <a href=\"%s\">toutes les architectures</a>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:70
 msgid ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
 "parameters."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:51
+#: templates/html/search.tmpl:79
 msgid "all suites"
-msgstr ""
+msgstr "toutes les versions"
 
-#: templates/html/search.tmpl:51
-msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-msgstr ""
+#: templates/html/search.tmpl:79
+msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+msgstr "version(s) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:52 templates/html/search_contents.tmpl:72
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "all sections"
-msgstr "Section"
+msgstr "toutes les sections"
 
-#: templates/html/search.tmpl:52
-msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-msgstr ""
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgstr "section(s) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "all architectures"
-msgstr "Architecture"
+msgstr "toutes les architectures"
 
-#: templates/html/search.tmpl:53
-msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-msgstr ""
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+msgstr "architecture(s) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:55
+#: templates/html/search.tmpl:83
 #, fuzzy
 msgid "packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
-#: templates/html/search.tmpl:55
+#: templates/html/search.tmpl:83
 #, fuzzy
 msgid "source packages"
-msgstr "Paquet source"
+msgstr "Paquets source"
 
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:84
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:59
+#: templates/html/search.tmpl:87
 msgid " (including subword matching)"
 msgstr ""
 
 #. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:61
+#: templates/html/search.tmpl:89
 msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:67
+#: templates/html/search.tmpl:95
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:100
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
 "keywords or alternative keywords."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:104
 msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
+"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
+"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
-msgid "Sorry, your search gave no results"
+#: templates/html/search.tmpl:106
+msgid ""
+"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
+"more keywords."
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search.tmpl:86
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
+msgid "Sorry, your search gave no results"
+msgstr "Désolé, votre recherche n'a renvoyé aucun résultat."
+
+#: templates/html/search.tmpl:119
 msgid "Package %s"
-msgstr "Paquet&nbsp;: %s (%s)"
+msgstr "Paquet %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:131
 #, fuzzy
 msgid "also provided by:"
 msgstr "paquet virtuel"
 
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:131
 msgid "provided by:"
-msgstr ""
+msgstr "fourni par :"
 
-#: templates/html/search.tmpl:105
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:140
 msgid "Source Package %s"
-msgstr "Paquet source"
+msgstr "Paquet source %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:113
-#, fuzzy
+#: templates/html/search.tmpl:147
 msgid "Binary packages:"
-msgstr "paquet virtuel"
+msgstr "Paquets binaires :"
+
+#: templates/html/search.tmpl:149
+#, fuzzy
+msgid "hide %u binary packages"
+msgstr "Taille du paquet"
 
-#: templates/html/search.tmpl:115
+#: templates/html/search.tmpl:149
 #, fuzzy
-msgid "%u binary packages"
+msgid "show %u binary packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
-#: templates/html/search.tmpl:125
+#: templates/html/search.tmpl:159
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
@@ -684,35 +687,17 @@ msgstr ""
 msgid "Search in other suite:"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "Chercher d'<a href=\"%s\">autres versions de %s</a>"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:72
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
 #: templates/html/search_contents.tmpl:74
 msgid "paths that end with"
-msgstr ""
+msgstr "chemins se terminant par"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr ""
+msgid "filenames that contain"
+msgstr "noms de fichier contenant"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:78
-msgid "filenames that contain"
-msgstr ""
+msgid "files named"
+msgstr "fichiers nommés"
 
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
@@ -721,173 +706,178 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>%u résultats</strong> trouvés."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:88
 msgid ""
 "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
+"Note : votre recherche était trop large, c'est pourquoi seuls les 100 "
+"premiers résultats seront affichés. Vous devriez utiliser un mot-clé plus "
+"long ou un plus grand nombre de mots-clés."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:97
 msgid "Sort results by filename"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les résultats par nom de fichier"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:99
-#, fuzzy
 msgid "Sort results by package name"
-msgstr "Paquet source"
+msgstr "Trier les résultats par nom de paquet"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:114
 #, fuzzy
-#| msgid "not"
 msgid "not %s"
 msgstr "non"
 
 #: templates/html/show.tmpl:15
-#, fuzzy
 msgid "Source packages"
-msgstr "Paquet source"
+msgstr "Paquets source"
 
 #: templates/html/show.tmpl:16
+#, fuzzy
 msgid "All packages in this section"
-msgstr "Tous les paquets de cette section"
+msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
 
 #: templates/html/show.tmpl:16
 msgid "Section:"
 msgstr "Section&nbsp;:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:21
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Paquets source dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Détails du paquet source %s dans %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:22
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:23
 msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Nouveaux paquets dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Détails du paquet %s dans %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
 #, fuzzy
 msgid "Source package building this package"
 msgstr "Paquet source"
 
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
 #, fuzzy
 msgid "Source:"
 msgstr "Paquet source&nbsp;:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
 msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Paquet virtuel&nbsp;: %s"
+msgstr "Paquet virtuel : %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:54
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:55
 msgid "Source Package: %s (%s)"
-msgstr "Paquet source&nbsp;: %s (%s)"
+msgstr "Paquet source : %s (%s)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
 msgid "Package: %s (%s)"
-msgstr "Paquet&nbsp;: %s (%s)"
+msgstr "Paquet : %s (%s)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Essential"
+#: templates/html/show.tmpl:61
 msgid "essential"
-msgstr "Essentiel"
+msgstr "essentiel"
 
-#: templates/html/show.tmpl:64
-msgid "Links for %s"
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
 msgstr ""
 
 #: templates/html/show.tmpl:65
-msgid "Debian Resources:"
-msgstr ""
+msgid "Links for %s"
+msgstr "Liens pour %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:66
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "Ressources %s :"
+
+#: templates/html/show.tmpl:68
 msgid "Bug Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports de bogues"
 
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
-#, fuzzy
-#| msgid "More Information on %s"
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
 msgid "Developer Information (PTS)"
-msgstr "Plus d'informations sur %s"
+msgstr "Informations pour les développeurs (PTS)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
 msgid "%s Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Journal des modifications %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
 msgid "Copyright File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de licence"
 
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
 msgid "Debian Source Repository"
+msgstr "Dépôt de source Debian"
+
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger le paquet source <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "Introuvable"
 
-#: templates/html/show.tmpl:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Maintainer"
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
-msgstr "Responsable"
+msgstr "Responsable :"
 
-#: templates/html/show.tmpl:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Maintainer"
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
-msgstr "Responsable"
+msgstr "Responsables :"
 
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
+msgstr "Vue d'ensemble des paquets et uploads par responsable"
+
+#: templates/html/show.tmpl:137
+msgid "QA&nbsp;Page"
+msgstr "Page&nbsp;QA"
+
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:114
-#, fuzzy
-#| msgid "All packages"
-msgid "QA Page"
-msgstr "Tous les paquets"
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
+msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources externes :"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Page d'accueil"
 
-#: templates/html/show.tmpl:130
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
-msgstr "paquet virtuel"
+msgstr "Paquets similaires :"
 
-#: templates/html/show.tmpl:146
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 "cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
 "and other possible documentation before using it."
 msgstr ""
-"Avertissement&nbsp;: ce paquet appartient à la distribution «&nbsp;<span "
-"class=\"pred\">experimental</span>&nbsp;». Cela signifie qu'il peut être "
-"instable ou bogué et peut éventuellement corrompre vos données. Son "
-"installation s'effectue donc à vos risques et périls."
+"Avertissement : ce paquet appartient à la distribution "
+"<q><strong>experimental</strong></q>.\n"
+"Cela signifie qu'il peut être instable ou bogué et peut éventuellement "
+"causer des pertes de données.\n"
+"Assurez-vous de consulter le <a href=\"%s\">journal des modifications "
+"(<q>changelog</q>)</a> et les autres documentations existantes avant de "
+"l'utiliser."
 
-#: templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -897,69 +887,77 @@ msgstr ""
 "Debian</a> pour une <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">définition "
 "des paquets virtuels</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquettes"
 
-#: templates/html/show.tmpl:200
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Paquets fournissant %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:209
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr ""
 "Les paquets binaires suivants sont compilés à partir de ce paquet "
 "source&nbsp;:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Autres paquets associés à %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
-msgstr ""
+msgstr "légende"
 
-#: templates/html/show.tmpl:222
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:226
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:227
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:262
 #, fuzzy
-#| msgid "or"
 msgid "or "
-msgstr "ou"
+msgstr "ou "
 
-#: templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/show.tmpl:270
 #, fuzzy
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "paquet virtuel"
 
-#: templates/html/show.tmpl:252
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "paquet virtuel fourni par"
+
+#: templates/html/show.tmpl:277
 #, fuzzy
-msgid "%u providing packages"
+msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "Taille du paquet"
 
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:277
+#, fuzzy
+msgid "show %u providing packages"
+msgstr "Taille du paquet"
+
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "Télécharger %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -969,65 +967,66 @@ msgstr ""
 "un aperçu du fichier. Il indique par ailleurs la taille du paquet et "
 "l'espace occupé une fois installé."
 
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Télécharger pour toutes les architectures proposées"
 
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architecture"
 
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "Taille du paquet"
 
-#: templates/html/show.tmpl:277
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Espace occupé"
 
-#: templates/html/show.tmpl:278
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
-msgstr ""
+msgstr "(portage non officiel)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
-msgstr ""
+msgstr "%s ko"
 
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "liste des fichiers"
 
-#: templates/html/show.tmpl:302
+#: templates/html/show.tmpl:327
 #, fuzzy
 msgid "no current information"
 msgstr "Plus d'informations sur %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:319
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr ""
 
-#: templates/html/show.tmpl:320
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
-msgstr "Taille (en kOctets)"
+msgstr "Taille (en ko)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:338
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
+"Dépôt du paquet source Debian (<acronym title=\"Système de contrôle des "
+"versions (« Version Control System »)\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:342
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Tous les paquets Debian dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
+msgstr "Dépôt du paquet source Debian (interface web)"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:3
 msgid "Index"
@@ -1039,15 +1038,12 @@ msgid "List of sections in \"%s\""
 msgstr "Liste des sections de %s"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:38
-#, fuzzy
-#| msgid "List of all packages"
 msgid "List of all source packages"
-msgstr "Liste de tous les paquets"
+msgstr "Liste de tous les paquets source"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:40
-#, fuzzy
 msgid "All source packages"
-msgstr "Paquet source"
+msgstr "Paquets source"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
 #, fuzzy
@@ -1056,7 +1052,7 @@ msgstr "Tous les paquets Debian dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:4
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "À propos"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:5
 msgid "Debtags"
@@ -1068,41 +1064,50 @@ msgid "Facet: %s"
 msgstr "Paquet&nbsp;: %s (%s)"
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:16
-#, fuzzy
 msgid "New %s Packages"
-msgstr "Taille du paquet"
+msgstr "Derniers paquets %s"
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
 "during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-"unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version %s (section %s) de "
+"l'archive %s au cours des 7 derniers jours."
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
 "last 7 days."
 msgstr ""
-"Les paquets suivants ont été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;"
-"unstable&nbsp;» au cours des 7&nbsp;derniers jours."
+"Les paquets suivants ont été ajoutés à la version %s de l'archive %s au "
+"cours des 7 derniers jours."
 
-#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
 msgid "Copyright ©"
 msgstr ""
 
-#: templates/txt/index.tmpl:2
+#: templates/txt/index_head.tmpl:1
 #, fuzzy
-#| msgid "New Packages in \"%s\""
 msgid "All %s Packages in \"%s\""
 msgstr "Nouveaux Paquets dans «&nbsp;%s&nbsp;»"
 
-#: templates/txt/index.tmpl:6
+#: templates/txt/index_head.tmpl:3
+msgid "Generated:"
+msgstr "Généré le :"
+
+#: templates/txt/index_head.tmpl:5
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
-msgstr ""
+msgstr "Consultez <URL:%s> pour obtenir les termes de la licence."
+
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes :"
+
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Revenir à :"
+
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Page de recherche des paquets"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "two or more packages specified (%s)"
@@ -1288,9 +1293,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
 #~ msgstr "Paquets de «&nbsp;%s&nbsp;», paquets essentiels"
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Aucun paquet essentiel dans cette distribution"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
 #~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
@@ -1333,3 +1335,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Paquets ayant été ajoutés à l'archive Debian «&nbsp;unstable&nbsp;» au "
 #~ "cours des 7&nbsp;derniers jours."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retour à la&nbsp;: <a href=\"%s/\">Page d'accueil du Projet Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">Page de recherche de paquets</a>"