]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.de.po
Update templates.pot and merge .po files
[deb/packages.git] / po / templates.de.po
index 23bf2699f9ba530b8f0178521ea273bc69f3d8f4..bdf0a50bd7db0eef8c3510f4fd484501b7727617 100644 (file)
@@ -3,26 +3,26 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:44
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
 
-#: templates/config.tmpl:47
+#: templates/config.tmpl:49
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s-Webmaster"
 
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:52
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
 
-#: templates/config.tmpl:59
+#: templates/config.tmpl:67
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
 "veralteten Informationen muss gerechnet werden"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:70
 msgid "."
 msgstr ","
 
-#: templates/config.tmpl:63
+#: templates/config.tmpl:71
 msgid ","
 msgstr " "
 
@@ -104,27 +104,66 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:178
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr "AVR32"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
+msgstr ""
+"Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber "
+"Software benötigen, die nicht in Main ist"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software nicht erfüllen"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgstr ""
+"unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer "
+"stabilen Veröffentlichung benötigen"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
+msgstr ""
+"neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr ""
+"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr "
+"in Debian verfügbar sind"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:179
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:180
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:181
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Australien und Neuseeland"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
@@ -133,7 +172,8 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution:"
 
@@ -244,12 +284,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
-"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-"information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
+"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
+"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass %s noch nicht offiziell im %s-Archiv ist, aber die "
+"Beachten Sie, dass %s nicht offiziell im %s-Archiv enthalten ist, aber die "
 "Portierungsgruppe %s ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie "
 "möglich synchron hält. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %"
 "s</a> für aktuelle Informationen."
@@ -337,11 +376,12 @@ msgstr ""
 msgid "Learn more about this site"
 msgstr "Mehr Informationen über diese Site"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:40
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "Das Hosting wurde bereitgestellt von <a href=\"%s\">%s</a>."
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Dieser Service wird von <a href=\"%s\">%s</a> unterstützt."
 
-#: templates/html/head.tmpl:47
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
@@ -377,11 +417,136 @@ msgstr "%s-Homepage"
 msgid "%s Packages Homepage"
 msgstr "%s-Pakete-Homepage"
 
-#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "%s-Paketsuche"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:19
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+"Diese Site bietet Ihnen Informationen über alle Pakete, die im <a href=\"%s"
+"\">%s</a>-Paketarchiv verfügbar sind."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:21
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"Bitte kontaktieren Sie <a href=\"mailto:%s\">%s</a>, wenn Sie Probleme "
+"bemerken!"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:23
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr "Stöbern in den Paketlisten:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:32
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+"Es gibt auch eine Liste der <a href=\"%s/main/newpkg\">Pakete, die kürzlich "
+"zu %s hinzugefügt wurden</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Alte Veröffentlichungen finden Sie auf <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
+msgid "Search package directories"
+msgstr "Durchsuchen der Paketverzeichnisse"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Suchbegriff:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
+msgid "Search on:"
+msgstr "Suche in:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+msgid "Package names only"
+msgstr "Nur Paketnamen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+msgid "Descriptions"
+msgstr "Beschreibungen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+msgid "Source package names"
+msgstr "Quellcodepaketnamen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr "Zeige nur genaue Treffer:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
+msgid "any"
+msgstr "alle"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Bereich:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr "Für einige Suchaufrufe sind Kurzschreibweisen verfügbar:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr "<code>%s<var>Name</var></code> für die Suche in Paketnamen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr "<code>%ssrc:<var>Name</var></code> für die Suche in Quellpaketnamen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr "Durchsuche Paketinhalte"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der %s-"
+"Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen) zu suchen, die "
+"in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette Liste der in "
+"einem bestimmten Paket enthaltenen Dateien anzeigen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
+msgid "Display:"
+msgstr "Zeige:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr "Pakete, die Dateien dieses Namens enthalten"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name mit dem Suchbegriff enden"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthalten"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architektur:"
+
 #: templates/html/index_head.tmpl:2
 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«, %s %s"
@@ -471,15 +636,15 @@ msgstr "kompakte, gepackte Liste im Textformat"
 msgid "New packages in "
 msgstr "Neue Pakete in "
 
-#: templates/html/search.tmpl:19
+#: templates/html/search.tmpl:20
 msgid "Package Search Results -- %s"
 msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche -- %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:28
+#: templates/html/search.tmpl:29
 msgid "Package Search Results"
 msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche"
 
-#: templates/html/search.tmpl:35
+#: templates/html/search.tmpl:36
 msgid ""
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
@@ -487,23 +652,23 @@ msgstr ""
 "Sie haben nur nach Wörtern gesucht, die exakt auf die Schlüsselwörter "
 "passen. Sie können eine <a href=\"%s\">Teilwortsuche</a> ausprobieren."
 
-#: templates/html/search.tmpl:40
+#: templates/html/search.tmpl:41
 msgid "Search in specific suite:"
 msgstr "Suche in bestimmter Suite:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:49
+#: templates/html/search.tmpl:50
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Suites</a>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
 msgid "Limit search to a specific architecture:"
 msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
 msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:69
+#: templates/html/search.tmpl:70
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
 "parameters."
@@ -511,51 +676,51 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%s\">Einige</a> Ergebnisse wurden aufgrund der Suchparameter nicht "
 "angezeigt."
 
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
 msgid "all suites"
 msgstr "allen Suites"
 
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
 msgid "suite(s) <em>%s</em>"
 msgstr "Suite(s) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "all sections"
 msgstr "allen Bereichen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "section(s) <em>%s</em>"
 msgstr "Bereich(e) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "all architectures"
 msgstr "auf allen Architekturen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
 msgstr "Architektur(en) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
 msgid "packages"
 msgstr "Paketen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
 msgid "source packages"
 msgstr "Quellcode-Paketen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:83
+#: templates/html/search.tmpl:84
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
 "Sie haben nach %s gesucht, deren Namen <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und %"
 "s."
 
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:87
 msgid " (including subword matching)"
 msgstr " (enthält Teilwortabgleich)"
 
 #. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:88
+#: templates/html/search.tmpl:89
 msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
@@ -563,11 +728,11 @@ msgstr ""
 "Sie haben nach <em>%s</em> in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, "
 "%s, und %s%s."
 
-#: templates/html/search.tmpl:94
+#: templates/html/search.tmpl:95
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr "<strong>%u</strong> passende Pakete gefunden."
 
-#: templates/html/search.tmpl:99
+#: templates/html/search.tmpl:100
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
@@ -577,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "Relevanz. Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, "
 "versuchen Sie, mehr oder andere Suchbegriffe zu verwenden."
 
-#: templates/html/search.tmpl:103
+#: templates/html/search.tmpl:104
 msgid ""
 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
 "been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
@@ -586,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "einige Ergebnisse unterdrückt sein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
 "oder weitere Suchbegriffe."
 
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:106
 msgid ""
 "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
 "more keywords."
@@ -594,39 +759,39 @@ msgstr ""
 "Ihr Schlüsselwort war zu allgemein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
 "oder weitere Suchbegriffe."
 
-#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "Leider ergab Ihre Suche kein Ergebnis"
 
-#: templates/html/search.tmpl:118
+#: templates/html/search.tmpl:119
 msgid "Package %s"
 msgstr "Paket %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:131
 msgid "also provided by:"
 msgstr "auch bereitgestellt durch:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:131
 msgid "provided by:"
 msgstr "bereitgestellt durch:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:139
+#: templates/html/search.tmpl:140
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "Quellcode-Paket %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:147
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "Binär-Pakete:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:149
 msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "verberge %u binäre Pakete"
 
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:149
 msgid "show %u binary packages"
 msgstr "zeige %u binäre Pakete"
 
-#: templates/html/search.tmpl:158
+#: templates/html/search.tmpl:159
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
@@ -714,10 +879,6 @@ msgstr "Quellcode-Pakete"
 msgid "All packages in this section"
 msgstr "Alle Pakete in diesem Bereich"
 
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Bereiche:"
-
 #: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgstr "Informationen über Quellcode-Paket %s in %s"
@@ -750,6 +911,11 @@ msgstr "Paket: %s (%s)"
 msgid "essential"
 msgstr "Essenziell"
 
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
+msgstr ""
+"standardmäßig werden Paket-Manager das Entfernen dieses Paketes verhindern"
+
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
 msgstr "Links für %s"
@@ -779,8 +945,8 @@ msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-msgid "%s Patch Tracking"
-msgstr ""
+msgid "%s Patch Tracker"
+msgstr "%s Patch-Nachverfolger"
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
@@ -1051,27 +1217,33 @@ msgstr "Erzeugt:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
+#~ "andere Suche durchführen."
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Zurück zu:"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Paket-Suchseite"
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paket-Suchseite"
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Zurück zu:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
-#~ "andere Suche durchführen."
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
+
+#~ msgid "%s Patch Tracking"
+#~ msgstr "%s Patch-Verfolgung"
+
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Australien und Neuseeland"