]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.de.po
Move patch-tracking.d.net to patch-tracker.d.o and update names (Closes: #545262)
[deb/packages.git] / po / templates.de.po
index 398e7859c92566bbe5a7ed30232b4e5aa6055571..841e919b5a1921ab96c64aedd78006a31a514baa 100644 (file)
@@ -3,26 +3,26 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
 "Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-04 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-06 18:43+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:41
+#: templates/config.tmpl:44
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
 
-#: templates/config.tmpl:46
+#: templates/config.tmpl:49
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s-Webmaster"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s-Webmaster"
 
-#: templates/config.tmpl:49
+#: templates/config.tmpl:52
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
 
-#: templates/config.tmpl:58
+#: templates/config.tmpl:67
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
 "s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
 "veralteten Informationen muss gerechnet werden"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
 "veralteten Informationen muss gerechnet werden"
 
 #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
-#: templates/config.tmpl:61
+#: templates/config.tmpl:70
 msgid "."
 msgstr ","
 
 msgid "."
 msgstr ","
 
-#: templates/config.tmpl:62
+#: templates/config.tmpl:71
 msgid ","
 msgstr " "
 
 msgid ","
 msgstr " "
 
@@ -104,27 +104,66 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:178
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr "AVR32"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
+msgstr ""
+"Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber "
+"Software benötigen, die nicht in Main ist"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software nicht erfüllen"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:92
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgstr ""
+"unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer "
+"stabilen Veröffentlichung benötigen"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:132
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
+msgstr ""
+"neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:160
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
+msgstr ""
+"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr "
+"in Debian verfügbar sind"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:189
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:179
+#: templates/config/mirrors.tmpl:190
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:180
+#: templates/config/mirrors.tmpl:191
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:181
+#: templates/config/mirrors.tmpl:192
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "Australien und Neuseeland"
 
 msgid "Australia and New Zealand"
 msgstr "Australien und Neuseeland"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
@@ -133,7 +172,8 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:102 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution:"
 
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution:"
 
@@ -182,7 +222,7 @@ msgstr ""
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersetzen Sie dabei <em>%s</em> mit dem gewünschten Spiegel-Server."
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersetzen Sie dabei <em>%s</em> mit dem gewünschten Spiegel-Server."
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:155
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentelles Paket"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentelles Paket"
 
@@ -199,11 +239,11 @@ msgstr ""
 "Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
 "benutzen."
 
 "Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
 "benutzen."
 
-#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:160
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-Paket des Debian-Installers"
 
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgstr "udeb-Paket des Debian-Installers"
 
-#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:161
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -244,12 +284,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
-"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-"information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
+"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
+"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass %s noch nicht offiziell im %s-Archiv ist, aber die "
+"Beachten Sie, dass %s nicht offiziell im %s-Archiv enthalten ist, aber die "
 "Portierungsgruppe %s ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie "
 "möglich synchron hält. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %"
 "s</a> für aktuelle Informationen."
 "Portierungsgruppe %s ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie "
 "möglich synchron hält. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %"
 "s</a> für aktuelle Informationen."
@@ -276,7 +315,7 @@ msgstr "%s Byte (%s %s)"
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Genaue Größe"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Genaue Größe"
 
-#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
@@ -308,12 +347,12 @@ msgid "Filelist"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
 msgstr "Liste der Dateien"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
-#, fuzzy
-#| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
 msgid ""
 "This page is also available in the following languages (How to set <a href="
 "\"%s\">the default document language</a>):"
 msgid ""
 "This page is also available in the following languages (How to set <a href="
 "\"%s\">the default document language</a>):"
-msgstr "Wie wird <a href=\"%s\">die Standardsprache</a> eingestellt"
+msgstr ""
+"Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen (Wie wird <a href=\"%s"
+"\">die Standardsprache</a> eingestellt):"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:28
 msgid ""
 
 #: templates/html/foot.tmpl:28
 msgid ""
@@ -337,13 +376,12 @@ msgstr ""
 msgid "Learn more about this site"
 msgstr "Mehr Informationen über diese Site"
 
 msgid "Learn more about this site"
 msgstr "Mehr Informationen über diese Site"
 
-#: templates/html/foot.tmpl:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgid "Hosting provided by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Dieser Service wird von <a href=\"%s\">%s</a> unterstützt."
 
 
-#: templates/html/head.tmpl:47
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:36
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:88
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
@@ -379,11 +417,136 @@ msgstr "%s-Homepage"
 msgid "%s Packages Homepage"
 msgstr "%s-Pakete-Homepage"
 
 msgid "%s Packages Homepage"
 msgstr "%s-Pakete-Homepage"
 
-#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "%s-Paketsuche"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:19
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+"Diese Site bietet Ihnen Informationen über alle Pakete, die im <a href=\"%s"
+"\">%s</a>-Paketarchiv verfügbar sind."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:21
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"Bitte kontaktieren Sie <a href=\"mailto:%s\">%s</a>, wenn Sie Probleme "
+"bemerken!"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:23
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr "Stöbern in den Paketlisten:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:32
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+"Es gibt auch eine Liste der <a href=\"%s/main/newpkg\">Pakete, die kürzlich "
+"zu %s hinzugefügt wurden</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:34
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Alte Veröffentlichungen finden Sie auf <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:38
+msgid "Search package directories"
+msgstr "Durchsuchen der Paketverzeichnisse"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Suchbegriff:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:89
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45
+msgid "Search on:"
+msgstr "Suche in:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
+msgid "Package names only"
+msgstr "Nur Paketnamen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+msgid "Descriptions"
+msgstr "Beschreibungen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+msgid "Source package names"
+msgstr "Quellcodepaketnamen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr "Zeige nur genaue Treffer:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:61 templates/html/homepage.tmpl:68
+#: templates/html/homepage.tmpl:114
+msgid "any"
+msgstr "alle"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Bereich:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:71
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr "Für einige Suchaufrufe sind Kurzschreibweisen verfügbar:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr "<code>%s<var>Name</var></code> für die Suche in Paketnamen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr "<code>%ssrc:<var>Name</var></code> für die Suche in Quellpaketnamen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:79
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr "Durchsuche Paketinhalte"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der "
+"%s-Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen) zu suchen, "
+"die in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette Liste der in "
+"einem bestimmten Paket enthaltenen Dateien anzeigen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Display:"
+msgstr "Zeige:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:94
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr "Pakete, die Dateien dieses Namens enthalten"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:97
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name mit dem Suchbegriff enden"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:100
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthalten"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:109
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architektur:"
+
 #: templates/html/index_head.tmpl:2
 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«, %s %s"
 #: templates/html/index_head.tmpl:2
 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«, %s %s"
@@ -473,15 +636,15 @@ msgstr "kompakte, gepackte Liste im Textformat"
 msgid "New packages in "
 msgstr "Neue Pakete in "
 
 msgid "New packages in "
 msgstr "Neue Pakete in "
 
-#: templates/html/search.tmpl:19
+#: templates/html/search.tmpl:20
 msgid "Package Search Results -- %s"
 msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche -- %s"
 
 msgid "Package Search Results -- %s"
 msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche -- %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:28
+#: templates/html/search.tmpl:29
 msgid "Package Search Results"
 msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche"
 
 msgid "Package Search Results"
 msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche"
 
-#: templates/html/search.tmpl:35
+#: templates/html/search.tmpl:36
 msgid ""
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
 msgid ""
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
@@ -489,23 +652,23 @@ msgstr ""
 "Sie haben nur nach Wörtern gesucht, die exakt auf die Schlüsselwörter "
 "passen. Sie können eine <a href=\"%s\">Teilwortsuche</a> ausprobieren."
 
 "Sie haben nur nach Wörtern gesucht, die exakt auf die Schlüsselwörter "
 "passen. Sie können eine <a href=\"%s\">Teilwortsuche</a> ausprobieren."
 
-#: templates/html/search.tmpl:40
+#: templates/html/search.tmpl:41
 msgid "Search in specific suite:"
 msgstr "Suche in bestimmter Suite:"
 
 msgid "Search in specific suite:"
 msgstr "Suche in bestimmter Suite:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:49
+#: templates/html/search.tmpl:50
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Suites</a>"
 
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Suites</a>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:58
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
 msgid "Limit search to a specific architecture:"
 msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
 
 msgid "Limit search to a specific architecture:"
 msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:62 templates/html/search_contents.tmpl:63
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
 msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
 
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
 msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:69
+#: templates/html/search.tmpl:70
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
 "parameters."
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
 "parameters."
@@ -513,51 +676,51 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%s\">Einige</a> Ergebnisse wurden aufgrund der Suchparameter nicht "
 "angezeigt."
 
 "<a href=\"%s\">Einige</a> Ergebnisse wurden aufgrund der Suchparameter nicht "
 "angezeigt."
 
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
 msgid "all suites"
 msgstr "allen Suites"
 
 msgid "all suites"
 msgstr "allen Suites"
 
-#: templates/html/search.tmpl:78
+#: templates/html/search.tmpl:79
 msgid "suite(s) <em>%s</em>"
 msgstr "Suite(s) <em>%s</em>"
 
 msgid "suite(s) <em>%s</em>"
 msgstr "Suite(s) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "all sections"
 msgstr "allen Bereichen"
 
 msgid "all sections"
 msgstr "allen Bereichen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "section(s) <em>%s</em>"
 msgstr "Bereich(e) <em>%s</em>"
 
 msgid "section(s) <em>%s</em>"
 msgstr "Bereich(e) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "all architectures"
 msgstr "auf allen Architekturen"
 
 msgid "all architectures"
 msgstr "auf allen Architekturen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
 msgstr "Architektur(en) <em>%s</em>"
 
 msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
 msgstr "Architektur(en) <em>%s</em>"
 
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
 msgid "packages"
 msgstr "Paketen"
 
 msgid "packages"
 msgstr "Paketen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:82
+#: templates/html/search.tmpl:83
 msgid "source packages"
 msgstr "Quellcode-Paketen"
 
 msgid "source packages"
 msgstr "Quellcode-Paketen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:83
+#: templates/html/search.tmpl:84
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
 "Sie haben nach %s gesucht, deren Namen <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und %"
 "s."
 
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
 "Sie haben nach %s gesucht, deren Namen <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und %"
 "s."
 
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:87
 msgid " (including subword matching)"
 msgstr " (enthält Teilwortabgleich)"
 
 #. @translators: I'm really sorry :/
 msgid " (including subword matching)"
 msgstr " (enthält Teilwortabgleich)"
 
 #. @translators: I'm really sorry :/
-#: templates/html/search.tmpl:88
+#: templates/html/search.tmpl:89
 msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
 msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
@@ -565,11 +728,11 @@ msgstr ""
 "Sie haben nach <em>%s</em> in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, "
 "%s, und %s%s."
 
 "Sie haben nach <em>%s</em> in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, "
 "%s, und %s%s."
 
-#: templates/html/search.tmpl:94
+#: templates/html/search.tmpl:95
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr "<strong>%u</strong> passende Pakete gefunden."
 
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgstr "<strong>%u</strong> passende Pakete gefunden."
 
-#: templates/html/search.tmpl:99
+#: templates/html/search.tmpl:100
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
@@ -579,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "Relevanz. Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, "
 "versuchen Sie, mehr oder andere Suchbegriffe zu verwenden."
 
 "Relevanz. Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, "
 "versuchen Sie, mehr oder andere Suchbegriffe zu verwenden."
 
-#: templates/html/search.tmpl:103
+#: templates/html/search.tmpl:104
 msgid ""
 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
 "been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgid ""
 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
 "been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
@@ -588,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "einige Ergebnisse unterdrückt sein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
 "oder weitere Suchbegriffe."
 
 "einige Ergebnisse unterdrückt sein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
 "oder weitere Suchbegriffe."
 
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:106
 msgid ""
 "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
 "more keywords."
 msgid ""
 "Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
 "more keywords."
@@ -596,39 +759,39 @@ msgstr ""
 "Ihr Schlüsselwort war zu allgemein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
 "oder weitere Suchbegriffe."
 
 "Ihr Schlüsselwort war zu allgemein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
 "oder weitere Suchbegriffe."
 
-#: templates/html/search.tmpl:111 templates/html/search_contents.tmpl:131
+#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "Leider ergab Ihre Suche kein Ergebnis"
 
 msgid "Sorry, your search gave no results"
 msgstr "Leider ergab Ihre Suche kein Ergebnis"
 
-#: templates/html/search.tmpl:118
+#: templates/html/search.tmpl:119
 msgid "Package %s"
 msgstr "Paket %s"
 
 msgid "Package %s"
 msgstr "Paket %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:131
 msgid "also provided by:"
 msgstr "auch bereitgestellt durch:"
 
 msgid "also provided by:"
 msgstr "auch bereitgestellt durch:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:130
+#: templates/html/search.tmpl:131
 msgid "provided by:"
 msgstr "bereitgestellt durch:"
 
 msgid "provided by:"
 msgstr "bereitgestellt durch:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:139
+#: templates/html/search.tmpl:140
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "Quellcode-Paket %s"
 
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "Quellcode-Paket %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:146
+#: templates/html/search.tmpl:147
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "Binär-Pakete:"
 
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "Binär-Pakete:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:149
 msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "verberge %u binäre Pakete"
 
 msgid "hide %u binary packages"
 msgstr "verberge %u binäre Pakete"
 
-#: templates/html/search.tmpl:148
+#: templates/html/search.tmpl:149
 msgid "show %u binary packages"
 msgstr "zeige %u binäre Pakete"
 
 msgid "show %u binary packages"
 msgstr "zeige %u binäre Pakete"
 
-#: templates/html/search.tmpl:158
+#: templates/html/search.tmpl:159
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
@@ -665,13 +828,13 @@ msgid "paths that end with"
 msgstr "Pfade die wie folgt enden:"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgstr "Pfade die wie folgt enden:"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:76
-msgid "files named"
-msgstr "Dateien mit Namen"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:78
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "Dateinamen, die Folgendes enthalten:"
 
 msgid "filenames that contain"
 msgstr "Dateinamen, die Folgendes enthalten:"
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "Dateien mit Namen"
+
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 #. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
@@ -696,7 +859,7 @@ msgid "Sort results by filename"
 msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -716,10 +879,6 @@ msgstr "Quellcode-Pakete"
 msgid "All packages in this section"
 msgstr "Alle Pakete in diesem Bereich"
 
 msgid "All packages in this section"
 msgstr "Alle Pakete in diesem Bereich"
 
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Bereiche:"
-
 #: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgstr "Informationen über Quellcode-Paket %s in %s"
 #: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgstr "Informationen über Quellcode-Paket %s in %s"
@@ -752,6 +911,11 @@ msgstr "Paket: %s (%s)"
 msgid "essential"
 msgstr "Essenziell"
 
 msgid "essential"
 msgstr "Essenziell"
 
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
+msgstr ""
+"standardmäßig werden Paket-Manager das Entfernen dieses Paketes verhindern"
+
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
 msgstr "Links für %s"
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
 msgstr "Links für %s"
@@ -780,51 +944,55 @@ msgstr "Copyright-Datei"
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
 
 msgid "Debian Source Repository"
 msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
 
-#: templates/html/show.tmpl:96
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracking"
+msgstr "%s Patch-Verfolgung"
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
 
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:103
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: templates/html/show.tmpl:108
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Betreuer:"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Betreuer:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:110
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Betreuer:"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Betreuer:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Eine Übersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Eine Übersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
 
-#: templates/html/show.tmpl:123
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QS-Seite"
 
 msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QS-Seite"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Archiv der Betreuer-Mailingliste"
 
 msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
 msgstr "Archiv der Betreuer-Mailingliste"
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:138
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "E-Mail-Archiv"
 
 msgid "Mail&nbsp;Archive"
 msgstr "E-Mail-Archiv"
 
-#: templates/html/show.tmpl:132
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Externe Ressourcen:"
 
 msgid "External Resources:"
 msgstr "Externe Ressourcen:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:134
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: templates/html/show.tmpl:140
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Ähnliche Pakete: "
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Ähnliche Pakete: "
 
-#: templates/html/show.tmpl:156
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
@@ -837,7 +1005,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%s\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare "
 "Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
 
 "<a href=\"%s\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare "
 "Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
 
-#: templates/html/show.tmpl:180
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
@@ -847,71 +1015,71 @@ msgstr ""
 "\">Debian-Richtlinien</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
 "\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
 
 "\">Debian-Richtlinien</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
 "\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:188
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgstr "Markierungen"
 
 msgid "Tags"
 msgstr "Markierungen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:211
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:229
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Andere Pakete mit Bezug zu %s"
 
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Andere Pakete mit Bezug zu %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:231
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr "Legende"
 
 msgid "legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: templates/html/show.tmpl:233
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgstr "build-depends"
 
 msgid "build-depends"
 msgstr "build-depends"
 
-#: templates/html/show.tmpl:234
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "build-depends-indep"
 
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "build-depends-indep"
 
-#: templates/html/show.tmpl:236
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgstr "hängt ab von"
 
 msgid "depends"
 msgstr "hängt ab von"
 
-#: templates/html/show.tmpl:237
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgstr "empfiehlt"
 
 msgid "recommends"
 msgstr "empfiehlt"
 
-#: templates/html/show.tmpl:238
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgstr "schlägt vor"
 
 msgid "suggests"
 msgstr "schlägt vor"
 
-#: templates/html/show.tmpl:248
+#: templates/html/show.tmpl:262
 msgid "or "
 msgstr "oder "
 
 msgid "or "
 msgstr "oder "
 
-#: templates/html/show.tmpl:256
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
 
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
 
-#: templates/html/show.tmpl:258
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
 
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "verberge %u bereitstellende Pakete"
 
 msgid "hide %u providing packages"
 msgstr "verberge %u bereitstellende Pakete"
 
-#: templates/html/show.tmpl:263
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "zeige %u bereitstellende Pakete"
 
 msgid "show %u providing packages"
 msgstr "zeige %u bereitstellende Pakete"
 
-#: templates/html/show.tmpl:281
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s herunterladen"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s herunterladen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:283
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -921,55 +1089,55 @@ msgstr ""
 "Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
 "und der Größe im installierten Zustand."
 
 "Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
 "und der Größe im installierten Zustand."
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:285
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architektur"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architektur"
 
-#: templates/html/show.tmpl:286
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: templates/html/show.tmpl:287
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketgröße"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketgröße"
 
-#: templates/html/show.tmpl:288
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Größe (installiert)"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Größe (installiert)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:289
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: templates/html/show.tmpl:297
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(inoffizielle Portierung)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(inoffizielle Portierung)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:308 templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
 msgid "%s&nbsp;kB"
 msgstr "%s&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:311
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
-#: templates/html/show.tmpl:313
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr "keine aktuellen Informationen"
 
 msgid "no current information"
 msgstr "keine aktuellen Informationen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:330
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "Download-Informationen für die Dateien dieses Quellcode-Pakets"
 
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgstr "Download-Informationen für die Dateien dieses Quellcode-Pakets"
 
-#: templates/html/show.tmpl:331
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Größe (in kB)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Größe (in kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:352
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
@@ -977,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (<acronym lang=\"en\" title=\"Version "
 "Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (<acronym lang=\"en\" title=\"Version "
 "Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:357
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (browsable)"
 
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (browsable)"
 
@@ -1049,27 +1217,27 @@ msgstr "Erzeugt:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-#~ "\">Packages search page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
-#~ "andere Suche durchführen."
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
 
 
-#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Zurück zu:"
 
 
-#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paket-Suchseite"
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 
 
 #~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 #~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Paket-Suchseite"
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
 
 
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Zurück zu:"
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
 
 
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
+#~ "andere Suche durchführen."