]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.de.po
Correct errors noted by Jens Seidel
[deb/packages.git] / po / templates.de.po
index 5f1d09ebfa0f240e08efc1d2a024847e826f8eef..6049f48833bdeccda90fc8ccfeecdd42eb3f1e8b 100644 (file)
@@ -3,26 +3,26 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-22 21:29+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:37
+#: templates/config.tmpl:40
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
 
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:45
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s-Webmaster"
 
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:48
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
 
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:53
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
 "packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
@@ -157,8 +157,8 @@ msgid ""
 "like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
 "and install packages, instead of doing so manually via this website."
 msgstr ""
-"Falls Sie %s auf Ihrem Rechner einsetzen, wird empfohlen, einen Paket-Manager "
-"wie <a href=\"%s\">Aptitude</a> oder <a href=\"%s\">Synaptic</a> zum "
+"Falls Sie %s auf Ihrem Rechner einsetzen, wird empfohlen, einen Paket-"
+"Manager wie <a href=\"%s\">Aptitude</a> oder <a href=\"%s\">Synaptic</a> zum "
 "Herunterladen und Installieren von Paketen zu benutzen und nicht diese "
 "Website."
 
@@ -185,14 +185,14 @@ msgid ""
 "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
 "documentation before using it."
 msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-Distribution."
+"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-Distribution. "
 "Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und "
 "sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den Changelog und "
 "andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
 
 #: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
 msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "Debian-Installer udeb-Paket"
+msgstr "udeb-Paket des Debian-Installer"
 
 #: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
 msgid ""
@@ -220,14 +220,12 @@ msgstr ""
 "herunterladen:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:77
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
+msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
-"Debian-Sicherheitsaktualisierungen werden derzeit offiziell nur über "
-"<tt>security.debian.org</tt> verbreitet."
+"%s-Sicherheitsaktualisierungen werden offiziell nur über <tt>%s</tt> "
+"verbreitet."
 
-#: templates/html/download.tmpl:83
+#: templates/html/download.tmpl:84
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
@@ -235,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "Falls keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist, beachten Sie "
 "bitte auch unsere <a href=\"%s\">komplette Spiegelliste</a>."
 
-#: templates/html/download.tmpl:91
+#: templates/html/download.tmpl:92
 msgid ""
 "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 "porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
@@ -244,10 +242,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass %s noch nicht offiziell im %s-Archiv ist, aber die "
 "Portierungsgruppe %s hält ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie "
-"möglich synchron. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %s </a> "
+"möglich synchron. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %s</a> "
 "für aktuelle Informationen."
 
-#: templates/html/download.tmpl:95
+#: templates/html/download.tmpl:96
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
@@ -257,31 +255,31 @@ msgstr ""
 "als Datei gespeichert werden soll. Bei Firefox oder Mozilla sollten Sie die "
 "Umschalttaste halten, wenn Sie auf eine URL klicken."
 
-#: templates/html/download.tmpl:99
+#: templates/html/download.tmpl:100
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Weitere Informationen über <kbd>%s</kbd>:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:101
+#: templates/html/download.tmpl:102
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s Byte (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:101
+#: templates/html/download.tmpl:102
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Genaue Größe"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102 templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/show.tmpl:320
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:104 templates/html/download.tmpl:105
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103
+#: templates/html/download.tmpl:104
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1-Prüfsumme"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256-Prüfsumme"
 
@@ -408,7 +406,7 @@ msgstr "Alle Pakete"
 msgid "Source"
 msgstr "Quellcode"
 
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:245
+#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:247
 #: templates/txt/index.tmpl:15
 msgid "virtual package provided by"
 msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
@@ -490,7 +488,7 @@ msgid ""
 "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
 "\">Packages search page</a>."
 msgstr ""
-"Sie können auf <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
+"Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
 "andere Suche durchführen."
 
 #: templates/html/search.tmpl:37
@@ -570,9 +568,9 @@ msgid ""
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
 "keywords or alternative keywords."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass dies nur die besten Treffer zeigt, sortiert nach Relevanz. "
-"Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, versuchen Sie, "
-"mehr oder andere Schlüsselwörter zu verwenden."
+"Beachten Sie, dass nur die besten Treffer angezeigt werden, sortiert nach "
+"Relevanz. Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, "
+"versuchen Sie, mehr oder andere Suchbegriffe zu verwenden."
 
 #: templates/html/search.tmpl:74
 msgid ""
@@ -580,9 +578,9 @@ msgid ""
 "%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
 "using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
-"Sie Suche war zu weit, daher werden wir nur exakte Treffer anzeigen. "
-"Zumindestens <em>%zu</em> Treffer wurden ausgelassen und werden nicht "
-"angezeigt. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr Schlüsselwörter."
+"Ihre Suche ergab zu viele Ergebnisse, nur exakte Treffer werden angezeigt. "
+"Mindestens <em>%u</em> weitere Treffer ausgelassen und nicht angezeigt. Bitte "
+"benutzen Sie längere oder mehr Suchbegriffe."
 
 #: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
 msgid "Sorry, your search gave no results"
@@ -617,7 +615,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
 msgstr ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> Ergebnisse wurde nicht angezeigt, das Sie nur exakte "
+"<a href=\"%s\">%u</a> Ergebnisse wurde nicht angezeigt, da Sie nur exakte "
 "Treffer verlangt haben."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:14
@@ -630,7 +628,7 @@ msgstr "Debian-Inhalts-Paketsuche: Ergebnisse"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:34
 msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
-msgstr "Suche nach <em>%s</em> innerhalb von Dateinamen"
+msgstr "Suche nach <em>%s</em> in Dateinamen"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:39
 msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
@@ -650,7 +648,7 @@ msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:63
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "Suchen in <a href=\"%s\">anderen Architekturen</a>"
+msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "section(s) <em>%s</em>"
@@ -662,7 +660,7 @@ msgstr "Architektur(en) <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:75
 msgid "paths that end with"
-msgstr "Pfade die wie folgt enden: "
+msgstr "Pfade die wie folgt enden:"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:77
 msgid "files named"
@@ -670,12 +668,12 @@ msgstr "Dateien mit Namen"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:79
 msgid "filenames that contain"
-msgstr "Dateinamen, die folgendes enthalten: "
+msgstr "Dateinamen, die Folgendes enthalten:"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 msgstr ""
-"Sie haben nach %s <em>%s</em> in der Suite <em>%s</em>, %s, und %s gesucht."
+"Sie haben nach %s <em>%s</em> in der Suite <em>%s</em>, %s und %s gesucht."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
@@ -686,15 +684,15 @@ msgid ""
 "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
-"Hinweis: Ihre Suche war zu breit, daher werden wir nur die ersten rund 100 "
-"Treffer anzeigen. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr Schlüsselwörter."
+"Hinweis: Ihre Suche war zu breit, daher werden nur rund die ersten 100 "
+"Treffer angezeigt. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr Schlüsselwörter."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:97
 msgid "Sort results by filename"
 msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:320
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -720,15 +718,15 @@ msgstr "Abschnitt:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:21
 msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Details des Quellpakete %s in %s"
+msgstr "Informationen über Quellcode-Paket %s in %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Details des Paketes %s in %s"
+msgstr "Informationen über Paket %s in %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:45
 msgid "Source package building this package"
-msgstr "Quellpaket, das dieses Paket baut"
+msgstr "Quellcode-Paket, aus dem dieses Paket gebaut wird"
 
 #: templates/html/show.tmpl:45
 msgid "Source:"
@@ -756,7 +754,7 @@ msgstr "Links für %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Debian Resources:"
-msgstr "Debian-Ressource:"
+msgstr "Debian-Ressourcen:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:67
 msgid "Bug Reports"
@@ -776,11 +774,11 @@ msgstr "Copyright-Datei"
 
 #: templates/html/show.tmpl:81
 msgid "Debian Source Repository"
-msgstr "Debian Quelldepot"
+msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
 
 #: templates/html/show.tmpl:95
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr "Download Quellpaket <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:102
 msgid "Not found"
@@ -804,7 +802,7 @@ msgstr "QS-Seite"
 
 #: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "External Resources:"
-msgstr "Externe Ressource:"
+msgstr "Externe Ressourcen:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Homepage"
@@ -821,7 +819,7 @@ msgid ""
 "cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
 "and other possible documentation before using it."
 msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-Distribution."
+"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-Distribution. "
 "Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und "
 "sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie das <a href=\"%s"
 "\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor "
@@ -841,55 +839,59 @@ msgstr ""
 msgid "Tags"
 msgstr "Markierungen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:198
+#: templates/html/show.tmpl:200
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:209
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:218
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgstr "Andere Pakete in Beziehung zu %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:220
 msgid "legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:222
 msgid "build-depends"
 msgstr "build-depends"
 
-#: templates/html/show.tmpl:221
+#: templates/html/show.tmpl:223
 msgid "build-depends-indep"
 msgstr "build-depends-indep"
 
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "depends"
 msgstr "hängt ab von"
 
-#: templates/html/show.tmpl:224
+#: templates/html/show.tmpl:226
 msgid "recommends"
 msgstr "empfiehlt"
 
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:227
 msgid "suggests"
 msgstr "schlägt vor"
 
-#: templates/html/show.tmpl:243
+#: templates/html/show.tmpl:237
+msgid "or "
+msgstr "oder "
+
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgstr "Auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
 
-#: templates/html/show.tmpl:250
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "%u providing packages"
 msgstr "%u bereitstellende Pakete"
 
-#: templates/html/show.tmpl:268
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s herunterladen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:272
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -899,69 +901,69 @@ msgstr ""
 "Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
 "und der Größe im installierten Zustand."
 
-#: templates/html/show.tmpl:271
+#: templates/html/show.tmpl:273
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:274
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architektur"
 
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:275
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:276
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketgröße"
 
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:277
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Größe (installiert)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:278
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:286
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(inoffizielle Portierung)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:295 templates/html/show.tmpl:323
+#: templates/html/show.tmpl:297 templates/html/show.tmpl:325
 msgid "%.1f&nbsp;kB"
 msgstr "%.1f&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:295
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid "%u&nbsp;kB"
 msgstr "%u&nbsp;kB"
 
-#: templates/html/show.tmpl:298
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "list of files"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "no current information"
 msgstr "keine aktuellen Informationen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:317
+#: templates/html/show.tmpl:319
 msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr "Informationen für die Dateien dieses Quellpakets herunterladen"
+msgstr "Download-Informationen für die Dateien dieses Quellcode-Pakets"
 
-#: templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/show.tmpl:320
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Größe (in kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:338
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
-"Debian-Paket Quell-Depot (<acronym lang=\"en\" title=\"Version Control System"
-"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
+"Quellcode-Repository des Debian-Pakets (<acronym lang=\"en\" title=\"Version "
+"Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:340
+#: templates/html/show.tmpl:342
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Debian-Paket-Quell-Depot (zum Blättern)"
+msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (Browsable)"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:3
 msgid "Index"