]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/templates.de.po
Improve translation of search queries as discussed on debian-l10n-german
[deb/packages.git] / po / templates.de.po
index 2a410867cd012823fe63ac9ca8a97cf20583fb94..2b8726ef396a663fa7333be6ce993697622c2265 100644 (file)
@@ -3,120 +3,167 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
 "Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-13 21:25+0200\n"
-"Last-Translator: Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/config.tmpl:37
+#: templates/config.tmpl:44
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
 
 msgid "Debian Web Mailinglist"
 msgstr "Debian Webseiten-Mailingliste"
 
-#: templates/config.tmpl:42
+#: templates/config.tmpl:49
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s-Webmaster"
 
 msgid "%s Webmaster"
 msgstr "%s-Webmaster"
 
-#: templates/config.tmpl:45
+#: templates/config.tmpl:52
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
 
 msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s"
 msgstr "%s ist ein eingetragenes <a href=\"%s\">Warenzeichen</a> von %s"
 
-#: templates/config.tmpl:50
+#: templates/config.tmpl:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://"
-"packages.debian.org/\">packages.debian.org</a>. Errors and obsolete "
-"information should be expected"
+"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
+"s</a>. Errors and obsolete information should be expected"
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass es sich bei dieser Seite um eine experimentelle "
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass es sich bei dieser Seite um eine experimentelle "
-"Version von <a href=\"http://packages.debian.org/\">packages.debian.org</a> "
-"handelt. Mit Fehlern und veralteten Informationen muss gerechnet werden"
+"Version von <a href=\"http://%s/\">%s</a> handelt. Mit Fehlern und "
+"veralteten Informationen muss gerechnet werden"
+
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
+#: templates/config.tmpl:70
+msgid "."
+msgstr ","
+
+#: templates/config.tmpl:71
+msgid ","
+msgstr "."
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:4
 msgid "Intel x86"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:4
 msgid "Intel x86"
-msgstr ""
+msgstr "Intel x86"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:5
 msgid "Motorola 680x0"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:5
 msgid "Motorola 680x0"
-msgstr ""
+msgstr "Motorola 680x0"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:6
 msgid "SPARC"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:6
 msgid "SPARC"
-msgstr ""
+msgstr "SPARC"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:7
 msgid "Alpha"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:7
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:8
 msgid "PowerPC"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:8
 msgid "PowerPC"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:9
 msgid "ARM"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:9
 msgid "ARM"
-msgstr ""
+msgstr "ARM"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:10
 msgid "HP PA-RISC"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:10
 msgid "HP PA-RISC"
-msgstr ""
+msgstr "HP PA-RISC"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:11
 msgid "Intel IA-64"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:11
 msgid "Intel IA-64"
-msgstr ""
+msgstr "Intel IA-64"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:12
 msgid "MIPS (big-endian)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:12
 msgid "MIPS (big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (big-endian)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:13
 msgid "MIPS (little-endian)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:13
 msgid "MIPS (little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS (little-endian)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:14
 msgid "IBM S/390"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:14
 msgid "IBM S/390"
-msgstr ""
+msgstr "IBM S/390"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:15
 msgid "Hurd (i386)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:15
 msgid "Hurd (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "Hurd (i386)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:16
 msgid "AMD64"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:16
 msgid "AMD64"
-msgstr ""
+msgstr "AMD64"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:17
 msgid "EABI ARM"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:17
 msgid "EABI ARM"
-msgstr ""
+msgstr "EABI ARM"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:18
 msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:18
 msgid "GNU/kFreeBSD (i386)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:19
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:19
 msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
+
+#: templates/config/architectures.tmpl:20
+msgid "AVR32"
+msgstr "AVR32"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:14
+msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:15
+msgid ""
+"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
+"in Debian main"
+msgstr ""
+"Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber "
+"Software benötigen, die nicht in Main enthalten ist"
+
+#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
+msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
+msgstr "Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software nicht erfüllen"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:94
+msgid ""
+"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgstr ""
+"unstetige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer "
+"stabilen Veröffentlichung benötigen"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:135
+msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
+msgstr ""
+"neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden"
+
+#: templates/config/mirrors.tmpl:164
+msgid ""
+"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr "
+"in Debian verfügbar sind"
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:182
+#: templates/config/mirrors.tmpl:193
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:183
+#: templates/config/mirrors.tmpl:194
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:184
+#: templates/config/mirrors.tmpl:195
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:185
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Australien und Neuseeland"
+#: templates/config/mirrors.tmpl:196
+msgid "Oceania"
+msgstr "Ozeanien"
 
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:186
+#: templates/config/mirrors.tmpl:197
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: templates/config/mirrors.tmpl:187
+#: templates/config/mirrors.tmpl:198
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
@@ -125,12 +172,13 @@ msgid "Package Download Selection -- %s"
 msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgstr "Paket-Download-Auswahl -- %s"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/homepage.tmpl:104 templates/html/index_head.tmpl:9
+#: templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
 msgid "Distribution:"
 msgstr "Distribution:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5
-#: templates/html/index.tmpl:10 templates/html/show.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14
 msgid "Overview over this suite"
 msgstr "Übersicht über diese Suite"
 
 msgid "Overview over this suite"
 msgstr "Übersicht über diese Suite"
 
@@ -145,7 +193,7 @@ msgstr "Download"
 
 #: templates/html/download.tmpl:17
 msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
 
 #: templates/html/download.tmpl:17
 msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr "Download-Seite für <kbd>%s</kbd> für %s Rechner"
+msgstr "Download-Seite für <kbd>%s</kbd> für %s-Rechner"
 
 #: templates/html/download.tmpl:19
 msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
 
 #: templates/html/download.tmpl:19
 msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
@@ -157,10 +205,10 @@ msgid ""
 "like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
 "and install packages, instead of doing so manually via this website."
 msgstr ""
 "like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download "
 "and install packages, instead of doing so manually via this website."
 msgstr ""
-"Wenn Sie %s auf ihrem Rechner einsetzen, wird empfohlen, einen Paket-Manager "
-"wie <a href=\"%s\">aptitude</a> oder <a href=\"%s\">synaptic</a> zum "
-"Herunterladen  und Installieren von Paketen zu benutzen, und nicht diese "
-"Webseite."
+"Falls Sie %s auf Ihrem Rechner einsetzen, wird nachdrücklich empfohlen, "
+"einen Paket-Manager wie <a href=\"%s\">Aptitude</a> oder <a href=\"%s"
+"\">Synaptic</a> zum Herunterladen und Installieren von Paketen zu benutzen "
+"und nicht diese Website."
 
 #: templates/html/download.tmpl:25
 msgid ""
 
 #: templates/html/download.tmpl:25
 msgid ""
@@ -168,33 +216,34 @@ msgid ""
 "<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
 msgstr ""
 "Sie können jeden der aufgeführten Spiegel-Server benutzen, indem Sie eine "
 "<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
 msgstr ""
 "Sie können jeden der aufgeführten Spiegel-Server benutzen, indem Sie eine "
-"Zeile  zu ihrer <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> hinzufügen, wie folgt:"
+"Zeile der folgenden Art zu Ihrer <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> hinzufügen:"
 
 
-#: templates/html/download.tmpl:30
+#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersetzen Sie dabei <em>%s</em> mit dem gewünschten Spiegel-Server."
 
 msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question."
 msgstr "Ersetzen Sie dabei <em>%s</em> mit dem gewünschten Spiegel-Server."
 
-#: templates/html/download.tmpl:37 templates/html/show.tmpl:145
+#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:169
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentelles Paket"
 
 msgid "Experimental package"
 msgstr "Experimentelles Paket"
 
-#: templates/html/download.tmpl:38
+#: templates/html/download.tmpl:43
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
 "documentation before using it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 "cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
 "documentation before using it."
 msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>experimental</strong>-Distribution."
-"Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und "
-"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie das Changelog und "
-"andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
+"Warnung: Dieses Paket stammt aus der <strong>Experimental</strong>-"
+"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
+"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den "
+"Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
+"benutzen."
 
 
-#: templates/html/download.tmpl:41 templates/html/show.tmpl:150
+#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:174
 msgid "debian-installer udeb package"
 msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "debian-installer udeb-Paket"
+msgstr "udeb-Paket des Debian-Installers"
 
 
-#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
+#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:175
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
 msgid ""
 "Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
 "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
@@ -204,77 +253,81 @@ msgstr ""
 "org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu erzeugen. "
 "Installieren Sie es nicht auf einem normalen %s-System."
 
 "org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu erzeugen. "
 "Installieren Sie es nicht auf einem normalen %s-System."
 
-#: templates/html/download.tmpl:49
+#: templates/html/download.tmpl:54
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
 msgstr ""
 "Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis auf "
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
 "of these sites:"
 msgstr ""
 "Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis auf "
-"jeder dieser Seiten herunterladen:"
+"jeder dieser Sites herunterladen:"
 
 
-#: templates/html/download.tmpl:75
+#: templates/html/download.tmpl:80
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 "Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis "
 "herunterladen:"
 
 msgid ""
 "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
 msgstr ""
 "Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis "
 "herunterladen:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:77
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
+#: templates/html/download.tmpl:82
+msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Debian-Sicherheitsaktualisierungen werden derzeit offiziell nur über "
-"<tt>security.debian.org</tt> verbreitet."
+"%s-Sicherheitsaktualisierungen werden offiziell nur über <tt>%s</tt> "
+"verbreitet."
 
 
-#: templates/html/download.tmpl:83
+#: templates/html/download.tmpl:89
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
 "\"%s\">complete mirror list</a>."
 msgstr ""
-"Wenn keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist,beachten Sie bitte "
-"auch unsere <a href=\"%s\">komplette Mirrorliste</a>."
+"Falls keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist, beachten Sie "
+"bitte auch unsere <a href=\"%s\">komplette Spiegelliste</a>."
 
 
-#: templates/html/download.tmpl:91
+#: templates/html/download.tmpl:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
-"porter group keeps their archive in sync with the official archive as close "
-"as possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current "
-"information."
+"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter "
+"group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
+"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass %s nicht offiziell im %s-Archiv enthalten ist, aber die "
+"Portierungsgruppe %s ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie "
+"möglich synchron hält. Lesen Sie die <a href=\"%s\">Portierungsseiten von %"
+"s</a> für aktuelle Informationen."
 
 
-#: templates/html/download.tmpl:95
+#: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
 "the Shift key when you click on the URL."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
 "file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
 "the Shift key when you click on the URL."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie bei einigen Browsern angeben müssen, dass die Datei "
+"als Datei gespeichert werden soll. Bei Firefox oder Mozilla sollten Sie die "
+"Umschalttaste halten, wenn Sie auf eine URL klicken."
 
 
-#: templates/html/download.tmpl:99
+#: templates/html/download.tmpl:105
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Weitere Informationen über <kbd>%s</kbd>:"
 
 msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:"
 msgstr "Weitere Informationen über <kbd>%s</kbd>:"
 
-#: templates/html/download.tmpl:101
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s Byte (%s %s)"
 
 msgid "%s Byte (%s %s)"
 msgstr "%s Byte (%s %s)"
 
-#: templates/html/download.tmpl:101
+#: templates/html/download.tmpl:107
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Genaue Größe"
 
 msgid "Exact Size"
 msgstr "Genaue Größe"
 
-#: templates/html/download.tmpl:102 templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
 msgid "MD5 checksum"
 msgstr "MD5-Prüfsumme"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103 templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: templates/html/download.tmpl:103
+#: templates/html/download.tmpl:109
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1-Prüfsumme"
 
 msgid "SHA1 checksum"
 msgstr "SHA1-Prüfsumme"
 
-#: templates/html/download.tmpl:104
+#: templates/html/download.tmpl:110
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256-Prüfsumme"
 
 msgid "SHA256 checksum"
 msgstr "SHA256-Prüfsumme"
 
@@ -294,26 +347,14 @@ msgid "Filelist"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
 msgstr "Liste der Dateien"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:22
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Wie stellt man <a href=\"%s\">die Standardsprache</a> ein"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27 templates/html/head.tmpl:64
-msgid "%s Homepage"
-msgstr "%s Homepage"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Back to:"
-msgstr "Zurück zu:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:27
-msgid "Packages search page"
-msgstr "Paket-Suchseite"
+msgid ""
+"This page is also available in the following languages (How to set <a href="
+"\"%s\">the default document language</a>):"
+msgstr ""
+"Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen (Wie wird <a href=\"%s"
+"\">die Standardsprache</a> eingestellt):"
 
 
-#: templates/html/foot.tmpl:31
+#: templates/html/foot.tmpl:28
 msgid ""
 "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
 "For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
 msgid ""
 "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
 "For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>."
@@ -323,89 +364,214 @@ msgstr ""
 "Kontaktinformationen sollten Sie auf die %s-<a href=\"%s\">Kontakt-Seite</a> "
 "schauen."
 
 "Kontaktinformationen sollten Sie auf die %s-<a href=\"%s\">Kontakt-Seite</a> "
 "schauen."
 
-#: templates/html/foot.tmpl:33 templates/txt/index.tmpl:4
-msgid "Generated:"
-msgstr "Erzeugt:"
-
-#: templates/html/foot.tmpl:35
+#: templates/html/foot.tmpl:32
 msgid ""
 "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
 "\">license terms</a>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Content Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s"
 "\">license terms</a>."
 msgstr ""
-"Inhalt Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; <a href=\"%s"
+"Inhalt-Copyright &copy; %s <a href=\"%s\">%s</a>; <a href=\"%s"
 "\">Lizenzbestimmungen</a>."
 
 "\">Lizenzbestimmungen</a>."
 
-#: templates/html/foot.tmpl:39
+#: templates/html/foot.tmpl:35
 msgid "Learn more about this site"
 msgid "Learn more about this site"
-msgstr "Mehr Informationen über diese Seite"
+msgstr "Mehr Informationen über diese Site"
 
 
-#: templates/html/head.tmpl:46
+#: templates/html/foot.tmpl:41
+msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Dieser Service wird von <a href=\"%s\">%s</a> unterstützt."
+
+#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+msgstr "Suchen"
 
 
-#: templates/html/head.tmpl:49
+#: templates/html/head.tmpl:50
 msgid "package names"
 msgstr "Paketnamen"
 
 msgid "package names"
 msgstr "Paketnamen"
 
-#: templates/html/head.tmpl:50
+#: templates/html/head.tmpl:51
 msgid "descriptions"
 msgstr "Beschreibungen"
 
 msgid "descriptions"
 msgstr "Beschreibungen"
 
-#: templates/html/head.tmpl:51
+#: templates/html/head.tmpl:52
 msgid "source package names"
 msgstr "Quellcodepaketnamen"
 
 msgid "source package names"
 msgstr "Quellcodepaketnamen"
 
-#: templates/html/head.tmpl:52
+#: templates/html/head.tmpl:53
 msgid "package contents"
 msgstr "Paket-Inhalte"
 
 msgid "package contents"
 msgstr "Paket-Inhalte"
 
-#: templates/html/head.tmpl:55
+#: templates/html/head.tmpl:56
 msgid "all options"
 msgstr "Alle Optionen"
 
 msgid "all options"
 msgstr "Alle Optionen"
 
-#: templates/html/head.tmpl:62
+#: templates/html/head.tmpl:63
 msgid "skip the navigation"
 msgstr "Überspringen der Navigation"
 
 #: templates/html/head.tmpl:65
 msgid "skip the navigation"
 msgstr "Überspringen der Navigation"
 
 #: templates/html/head.tmpl:65
+msgid "%s Homepage"
+msgstr "%s-Homepage"
+
+#: templates/html/head.tmpl:66
 msgid "%s Packages Homepage"
 msgid "%s Packages Homepage"
-msgstr "%s-Pakete Homepage"
+msgstr "%s-Pakete-Homepage"
 
 
-#: templates/html/head.tmpl:65 templates/html/search_contents.tmpl:100
+#: templates/html/head.tmpl:66 templates/html/homepage.tmpl:4
+#: templates/html/search_contents.tmpl:100
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:124
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
-#: templates/html/index.tmpl:3
+#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
+msgid "%s Packages Search"
+msgstr "%s-Paketsuche"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:19
+msgid ""
+"This site provides you with information about all the packages available in "
+"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive."
+msgstr ""
+"Diese Site bietet Ihnen Informationen über alle Pakete, die im <a href=\"%s"
+"\">%s</a>-Paketarchiv verfügbar sind."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:21
+msgid ""
+"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!"
+msgstr ""
+"Bitte kontaktieren Sie <a href=\"mailto:%s\">%s</a>, wenn Sie Probleme "
+"bemerken!"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:23
+msgid "Browse through the lists of packages:"
+msgstr "Stöbern in den Paketlisten:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:32
+msgid ""
+"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added "
+"to %s</a>."
+msgstr ""
+"Es gibt auch eine Liste der <a href=\"%s/main/newpkg\">Pakete, die kürzlich "
+"zu %s hinzugefügt wurden</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:35
+msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>."
+msgstr "Alte Veröffentlichungen finden Sie auf <a href=\"%s\">%s</a>."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:40
+msgid "Search package directories"
+msgstr "Durchsuchen der Paketverzeichnisse"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:43 templates/html/homepage.tmpl:87
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Suchbegriff:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:47
+msgid "Search on:"
+msgstr "Suchen in:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:49
+msgid "Package names only"
+msgstr "Nur Paketnamen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:51
+msgid "Descriptions"
+msgstr "Beschreibungen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:53
+msgid "Source package names"
+msgstr "Quellcodepaketnamen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:55
+msgid "Only show exact matches:"
+msgstr "Nur genaue Treffer anzeigen:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
+#: templates/html/homepage.tmpl:116
+msgid "any"
+msgstr "alle"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/show.tmpl:16
+msgid "Section:"
+msgstr "Bereich:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:73
+msgid "There are shortcuts for some searches available:"
+msgstr "Für einige Suchaufrufe sind Kurzschreibweisen verfügbar:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:75
+msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names."
+msgstr "<code>%s<var>Name</var></code> für die Suche in Paketnamen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:77
+msgid ""
+"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names."
+msgstr "<code>%ssrc:<var>Name</var></code> für die Suche in Quellpaketnamen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:81
+msgid "Search the contents of packages"
+msgstr "Durchsuchen des Inhalts von Paketen"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:83
+msgid ""
+"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for "
+"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can "
+"also get a full list of files in a given package."
+msgstr ""
+"Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der %s-"
+"Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen) zu suchen, die "
+"in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette Liste der in "
+"einem bestimmten Paket enthaltenen Dateien anzeigen."
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:93
+msgid "Display:"
+msgstr "Anzeigen:"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:96
+msgid "packages that contain files named like this"
+msgstr "Pakete, die Dateien dieses Namens enthalten"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:99
+msgid "packages that contain files whose names end with the keyword"
+msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name mit dem Suchbegriff enden"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:102
+msgid "packages that contain files whose names contain the keyword"
+msgstr "Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthalten"
+
+#: templates/html/homepage.tmpl:111
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architektur:"
+
+#: templates/html/index_head.tmpl:2
 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«, %s %s"
 
 msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«, %s %s"
 
-#: templates/html/index.tmpl:4
+#: templates/html/index_head.tmpl:3
 msgid "Source Packages in \"%s\""
 msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«"
 
 msgid "Source Packages in \"%s\""
 msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«"
 
-#: templates/html/index.tmpl:6
+#: templates/html/index_head.tmpl:5
 msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "Software-Pakete in »%s«, %s %s"
 
 msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
 msgstr "Software-Pakete in »%s«, %s %s"
 
-#: templates/html/index.tmpl:7
+#: templates/html/index_head.tmpl:6
 msgid "Software Packages in \"%s\""
 msgstr "Software-Pakete in »%s«"
 
 msgid "Software Packages in \"%s\""
 msgstr "Software-Pakete in »%s«"
 
-#: templates/html/index.tmpl:14
+#: templates/html/index_head.tmpl:13
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle Pakete"
 
 msgid "All Packages"
 msgstr "Alle Pakete"
 
-#: templates/html/index.tmpl:16 templates/html/show.tmpl:15
+#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15
 #: templates/html/suite_index.tmpl:2
 msgid "Source"
 msgstr "Quellcode"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:2
 msgid "Source"
 msgstr "Quellcode"
 
-#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:245
-#: templates/txt/index.tmpl:15
-msgid "virtual package provided by"
-msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
-
 #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
 msgid "New Packages in \"%s\""
 msgstr "Neue Pakete in »%s«"
 #: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
 msgid "New Packages in \"%s\""
 msgstr "Neue Pakete in »%s«"
@@ -415,8 +581,8 @@ msgid ""
 "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
 "s archive during the last 7 days."
 msgstr ""
 "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the %"
 "s archive during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden der Suite <em>%s</em> (Abschnitt %s) im %s-"
-"Archiv während der letzten 7 Tage hinzugefügt."
+"Die folgenden Pakete wurden der Suite <em>%s</em> (Bereich %s) im %s-Archiv "
+"während der letzten 7 Tage hinzugefügt."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:14
 msgid ""
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:14
 msgid ""
@@ -448,7 +614,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
-msgstr ""
+msgstr "[RSS 1.0 Feed]"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:28
 msgid " <em>(%u days old)</em>"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:28
 msgid " <em>(%u days old)</em>"
@@ -470,195 +636,210 @@ msgstr "kompakte, gepackte Liste im Textformat"
 msgid "New packages in "
 msgstr "Neue Pakete in "
 
 msgid "New packages in "
 msgstr "Neue Pakete in "
 
-#: templates/html/search.tmpl:19
+#: templates/html/search.tmpl:20
 msgid "Package Search Results -- %s"
 msgid "Package Search Results -- %s"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse -- %s"
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche -- %s"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:28
+#: templates/html/search.tmpl:29
 msgid "Package Search Results"
 msgid "Package Search Results"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Paketsuche"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
-"\">Packages search page</a>."
-msgstr ""
-"Zurück zur: <a href=\"%s/\">Debian-Projekt-Homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Paketsuche</a>"
-
-#: templates/html/search.tmpl:37
+#: templates/html/search.tmpl:36
 msgid ""
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
 "to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
 msgstr ""
+"Sie haben nur nach Wörtern gesucht, die exakt auf die Schlüsselwörter "
+"passen. Sie können eine <a href=\"%s\">Teilwortsuche</a> ausprobieren."
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:42
+#: templates/html/search.tmpl:41
+msgid "Search in specific suite:"
+msgstr "Suchen in bestimmter Suite:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:50
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
+msgstr "Suchen in <a href=\"%s\">allen Suites</a>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
+msgid "Limit search to a specific architecture:"
+msgstr "Suche auf bestimmte Architekturen einschränken:"
+
+#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
+msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
+msgstr "Suchen in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
+
+#: templates/html/search.tmpl:70
 msgid ""
 msgid ""
-"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed due to the search "
+"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search "
 "parameters."
 msgstr ""
 "parameters."
 msgstr ""
+"<a href=\"%s\">Einige</a> Ergebnisse wurden aufgrund der Suchparameter nicht "
+"angezeigt."
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:52
+#: templates/html/search.tmpl:79
 msgid "all suites"
 msgstr "allen Suites"
 
 msgid "all suites"
 msgstr "allen Suites"
 
-#: templates/html/search.tmpl:52
-msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
-msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#: templates/html/search.tmpl:79
+msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+msgstr "Suite(s) <em>%s</em>"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:53 templates/html/search_contents.tmpl:73
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
 msgid "all sections"
 msgid "all sections"
-msgstr "allen Abschnitten"
+msgstr "allen Bereichen"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:53
-msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
-msgstr "Abschnitt(e) <em>$section_enc</em>"
+#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72
+msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgstr "Bereich(e) <em>%s</em>"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
 msgid "all architectures"
 msgstr "auf allen Architekturen"
 
 msgid "all architectures"
 msgstr "auf allen Architekturen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:54
-msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
-msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73
+msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+msgstr "Architektur(en) <em>%s</em>"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:83
 msgid "packages"
 msgstr "Paketen"
 
 msgid "packages"
 msgstr "Paketen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:56
+#: templates/html/search.tmpl:83
 msgid "source packages"
 msgstr "Quellcode-Paketen"
 
 msgid "source packages"
 msgstr "Quellcode-Paketen"
 
-#: templates/html/search.tmpl:57
+#: templates/html/search.tmpl:84
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
 msgstr ""
-"Sie haben nach %s gesucht, deren Namen <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und %"
-"s."
+"Ihre Suche nach %s, deren Name <em>%s</em> enthält, in %s, %s, und "
+"%s:"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:60
+#: templates/html/search.tmpl:87
 msgid " (including subword matching)"
 msgid " (including subword matching)"
-msgstr ""
+msgstr " (enthält Teilwortabgleich)"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:61
+#. @translators: I'm really sorry :/
+#: templates/html/search.tmpl:89
 msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
 "s, and %s%s."
 msgstr ""
-"Sie haben nach <em>%s</em> in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, "
-"%s, und %s%s."
+"Ihre Suche nach <em>%s</em> in Paketnamen und -beschreibungen, in "
+"%s, %s und %s%s:"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:67
+#: templates/html/search.tmpl:95
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
 msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages."
-msgstr "<strong>%u</strong> Pakete gefunden."
+msgstr "<strong>%u Treffer</strong>."
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:72
+#: templates/html/search.tmpl:100
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
 "keywords or alternative keywords."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the "
 "first few packages don't match what you searched for, try using more "
 "keywords or alternative keywords."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass nur die besten Treffer angezeigt werden, sortiert nach "
+"Relevanz. Falls die ersten paar Pakete nicht auf Ihre Suche passen, "
+"versuchen Sie, mehr oder andere Suchbegriffe zu verwenden."
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:74
+#: templates/html/search.tmpl:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%u</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
+"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
+"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ihr Schlüsselwort war zu allgemein. Daher könnten aufgrund von Optimierungen "
+"einige Ergebnisse unterdrückt sein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
+"oder weitere Suchbegriffe."
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:79 templates/html/search_contents.tmpl:131
-msgid "Sorry, your search gave no results"
+#: templates/html/search.tmpl:106
+msgid ""
+"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or "
+"more keywords."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ihr Schlüsselwort war zu allgemein.<br />Bitte verwenden Sie ein längeres "
+"oder weitere Suchbegriffe."
+
+#: templates/html/search.tmpl:112 templates/html/search_contents.tmpl:131
+msgid "Sorry, your search gave no results"
+msgstr "Leider ergab Ihre Suche kein Ergebnis"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:86
+#: templates/html/search.tmpl:119
 msgid "Package %s"
 msgstr "Paket %s"
 
 msgid "Package %s"
 msgstr "Paket %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:131
 msgid "also provided by:"
 msgstr "auch bereitgestellt durch:"
 
 msgid "also provided by:"
 msgstr "auch bereitgestellt durch:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:96
+#: templates/html/search.tmpl:131
 msgid "provided by:"
 msgstr "bereitgestellt durch:"
 
 msgid "provided by:"
 msgstr "bereitgestellt durch:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:105
+#: templates/html/search.tmpl:140
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "Quellcode-Paket %s"
 
 msgid "Source Package %s"
 msgstr "Quellcode-Paket %s"
 
-#: templates/html/search.tmpl:113
+#: templates/html/search.tmpl:147
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "Binär-Pakete:"
 
 msgid "Binary packages:"
 msgstr "Binär-Pakete:"
 
-#: templates/html/search.tmpl:115
-msgid "%u binary packages"
-msgstr "%u binäre Pakete"
+#: templates/html/search.tmpl:149
+msgid "hide %u binary packages"
+msgstr "verberge %u binäre Pakete"
+
+#: templates/html/search.tmpl:149
+msgid "show %u binary packages"
+msgstr "zeige %u binäre Pakete"
 
 
-#: templates/html/search.tmpl:125
+#: templates/html/search.tmpl:159
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested "
 "only exact matches."
 msgstr ""
+"<a href=\"%s\">%u</a> Ergebnisse wurden nicht angezeigt, da Sie nur exakte "
+"Treffer verlangt haben."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:14
 msgid "Package Contents Search Results -- %s"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:14
 msgid "Package Contents Search Results -- %s"
-msgstr "Debian-Inhalts-Paketsuche: Ergebnisse -- %s"
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten -- %s"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:17
 msgid "Package Contents Search Results"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:17
 msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr "Debian-Inhalts-Paketsuche: Ergebnisse"
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:34
 msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:34
 msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Nach <em>%s</em> in Dateinamen suchen"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:39
 msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:39
 msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
-msgstr "Suche exakten Dateinamen <em>%s</em>"
+msgstr "Nach exaktem Dateinamen <em>%s</em> suchen"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:44
 msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:44
 msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Pfaden suchen, die auf <em>%s</em> enden"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:48
 msgid "Search in other suite:"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:48
 msgid "Search in other suite:"
-msgstr "Suche in anderer Suite:"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:58
-msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "Suchen Sie <a href=\"%s\">andere Versionen von %s</a>"
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:73
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "In anderer Suite suchen:"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:74
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:74
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:75
 msgid "paths that end with"
 msgid "paths that end with"
-msgstr ""
+msgstr "Pfaden, die wie folgt enden:"
 
 
-#: templates/html/search_contents.tmpl:77
-msgid "files named"
-msgstr ""
-
-#: templates/html/search_contents.tmpl:79
+#: templates/html/search_contents.tmpl:76
 msgid "filenames that contain"
 msgid "filenames that contain"
-msgstr ""
+msgstr "Dateinamen, die Folgendes enthalten:"
 
 
+#: templates/html/search_contents.tmpl:78
+msgid "files named"
+msgstr "Dateien mit Namen"
+
+#. @translators: I'm really sorry :/ 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 msgstr ""
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 msgstr ""
+"Ihre Suche nach %s <em>%s</em> in der Suite <em>%s</em>, %s und %s:"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
@@ -669,21 +850,22 @@ msgid ""
 "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
 "Note: Your search was too wide so we will only display only the first about "
 "100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
+"Hinweis: Ihre Suche war zu breit, daher werden nur rund die ersten 100 "
+"Treffer angezeigt. Bitte verwenden Sie ein längeres oder mehr "
+"Schlüsselwörter."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:97
 msgid "Sort results by filename"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:97
 msgid "Sort results by filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnisse werden nach Dateinamen sortiert"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:98
-#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:99
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:99
-#, fuzzy
-#| msgid "source package names"
 msgid "Sort results by package name"
 msgid "Sort results by package name"
-msgstr "Quellcodepaketnamen"
+msgstr "Ergebnisse werden nach Paketnamen sortiert"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:114
 msgid "not %s"
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:114
 msgid "not %s"
@@ -695,187 +877,209 @@ msgstr "Quellcode-Pakete"
 
 #: templates/html/show.tmpl:16
 msgid "All packages in this section"
 
 #: templates/html/show.tmpl:16
 msgid "All packages in this section"
-msgstr "Alle Pakete in dieser Sektion"
+msgstr "Alle Pakete in diesem Bereich"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:16
-msgid "Section:"
-msgstr "Sektion:"
-
-#: templates/html/show.tmpl:21
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:22
 msgid "Details of source package %s in %s"
 msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«"
+msgstr "Informationen über Quellcode-Paket %s in %s"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:22
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:23
 msgid "Details of package %s in %s"
 msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Neue Pakete in %s"
+msgstr "Informationen über Paket %s in %s"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:45
-#, fuzzy
+#: templates/html/show.tmpl:46
 msgid "Source package building this package"
 msgid "Source package building this package"
-msgstr "Quellcodepaketnamen"
+msgstr "Quellcode-Paket, aus dem dieses Paket gebaut wird"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:45
+#: templates/html/show.tmpl:46
 msgid "Source:"
 msgstr "Quellcode:"
 
 msgid "Source:"
 msgstr "Quellcode:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:52
+#: templates/html/show.tmpl:53
 msgid "Virtual Package: %s"
 msgstr "Virtuelles Paket: %s"
 
 msgid "Virtual Package: %s"
 msgstr "Virtuelles Paket: %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:54
+#: templates/html/show.tmpl:55
 msgid "Source Package: %s (%s)"
 msgstr "Quellcode-Paket: %s (%s)"
 
 msgid "Source Package: %s (%s)"
 msgstr "Quellcode-Paket: %s (%s)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:56
+#: templates/html/show.tmpl:57
 msgid "Package: %s (%s)"
 msgstr "Paket: %s (%s)"
 
 msgid "Package: %s (%s)"
 msgstr "Paket: %s (%s)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:60
+#: templates/html/show.tmpl:61
 msgid "essential"
 msgid "essential"
-msgstr "Essentiell"
+msgstr "Essenziell"
+
+#: templates/html/show.tmpl:61
+msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
+msgstr ""
+"standardmäßig werden Paket-Manager das Entfernen dieses Paketes verhindern"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:64
+#: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
 msgstr "Links für %s"
 
 msgid "Links for %s"
 msgstr "Links für %s"
 
-#: templates/html/show.tmpl:65
-msgid "Debian Resources:"
-msgstr ""
+#: templates/html/show.tmpl:66
+msgid "%s Resources:"
+msgstr "%s-Ressourcen:"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:67
+#: templates/html/show.tmpl:68
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Fehlerberichte"
 
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Fehlerberichte"
 
-#: templates/html/show.tmpl:70 templates/html/show.tmpl:72
+#: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "Entwicklerinformationen (PTS)"
 
 msgid "Developer Information (PTS)"
 msgstr "Entwicklerinformationen (PTS)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:76
+#: templates/html/show.tmpl:77
 msgid "%s Changelog"
 msgid "%s Changelog"
-msgstr "%s Changelog"
+msgstr "%s-Changelog"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:77
+#: templates/html/show.tmpl:78
 msgid "Copyright File"
 msgstr "Copyright-Datei"
 
 msgid "Copyright File"
 msgstr "Copyright-Datei"
 
-#: templates/html/show.tmpl:81
+#: templates/html/show.tmpl:82
 msgid "Debian Source Repository"
 msgid "Debian Source Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian-Quellcode-Depot"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:95
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid "%s Patch Tracker"
+msgstr "%s Patch-Nachverfolger"
+
+#: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr ""
+msgstr "Quellcode-Paket <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen:"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:102
+#: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: templates/html/show.tmpl:107
+#: templates/html/show.tmpl:122
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Betreuer:"
 
 msgid "Maintainer:"
 msgstr "Betreuer:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:109
+#: templates/html/show.tmpl:124
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Betreuer:"
 
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Betreuer:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:114
+#: templates/html/show.tmpl:137
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Eine Übersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
 
 msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads"
 msgstr "Eine Übersicht über die Pakete und Uploads des Betreuers"
 
-#: templates/html/show.tmpl:114
-msgid "QA Page"
+#: templates/html/show.tmpl:137
+msgid "QA&nbsp;Page"
 msgstr "QS-Seite"
 
 msgstr "QS-Seite"
 
-#: templates/html/show.tmpl:122
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist"
+msgstr "Archiv der Betreuer-Mailingliste"
+
+#: templates/html/show.tmpl:138
+msgid "Mail&nbsp;Archive"
+msgstr "E-Mail-Archiv"
+
+#: templates/html/show.tmpl:146
 msgid "External Resources:"
 msgid "External Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Externe Ressourcen:"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:124
+#: templates/html/show.tmpl:148
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: templates/html/show.tmpl:130
+#: templates/html/show.tmpl:154
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Ähnliche Pakete: "
 
 msgid "Similar packages:"
 msgstr "Ähnliche Pakete: "
 
-#: templates/html/show.tmpl:146
+#: templates/html/show.tmpl:170
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 "cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
 "and other possible documentation before using it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
 "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
 "cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
 "and other possible documentation before using it."
 msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>experimental</strong>-Distribution."
-"Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und "
-"sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie das <a href=\"%s"
-"\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor "
-"Sie es benutzen."
+"Warnung: Dieses Paket stammt aus der <strong>Experimental</strong>-"
+"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
+"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den "
+"<a href=\"%s\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare "
+"Dokumentation, bevor Sie es benutzen."
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:169
+#: templates/html/show.tmpl:194
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 "packages</a>."
 msgstr ""
 "Dies ist ein <em>virtuelles Paket</em>. Sehen Sie in die <a href=\"%s"
 msgid ""
 "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
 "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
 "packages</a>."
 msgstr ""
 "Dies ist ein <em>virtuelles Paket</em>. Sehen Sie in die <a href=\"%s"
-"\">Debian-Policy</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
+"\">Debian-Richtlinien</a> bezüglich einer <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
 "\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
 
 "\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
 
-#: templates/html/show.tmpl:177
+#: templates/html/show.tmpl:202
 msgid "Tags"
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Markierungen"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:198
+#: templates/html/show.tmpl:225
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
 
 msgid "Packages providing %s"
 msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:207
+#: templates/html/show.tmpl:234
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
 
 msgid "The following binary packages are built from this source package:"
 msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
 
-#: templates/html/show.tmpl:216
+#: templates/html/show.tmpl:243
 msgid "Other Packages Related to %s"
 msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Andere Pakete in Beziehung zu %s"
+msgstr "Andere Pakete mit Bezug zu %s"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:218
+#: templates/html/show.tmpl:245
 msgid "legend"
 msgstr "Legende"
 
 msgid "legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: templates/html/show.tmpl:220
+#: templates/html/show.tmpl:247
 msgid "build-depends"
 msgid "build-depends"
-msgstr ""
+msgstr "build-depends"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:221
+#: templates/html/show.tmpl:248
 msgid "build-depends-indep"
 msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+msgstr "build-depends-indep"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:223
+#: templates/html/show.tmpl:250
 msgid "depends"
 msgid "depends"
-msgstr ""
+msgstr "hängt ab von"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:224
+#: templates/html/show.tmpl:251
 msgid "recommends"
 msgid "recommends"
-msgstr ""
+msgstr "empfiehlt"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:225
+#: templates/html/show.tmpl:252
 msgid "suggests"
 msgid "suggests"
-msgstr ""
+msgstr "schlägt vor"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:243
+#: templates/html/show.tmpl:262
+msgid "or "
+msgstr "oder "
+
+#: templates/html/show.tmpl:270
 msgid "also a virtual package provided by"
 msgid "also a virtual package provided by"
-msgstr "Auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
+msgstr "auch ein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:250
-msgid "%u providing packages"
-msgstr "%u bereitstellende Pakete"
+#: templates/html/show.tmpl:272
+msgid "virtual package provided by"
+msgstr "virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
+
+#: templates/html/show.tmpl:277
+msgid "hide %u providing packages"
+msgstr "verberge %u bereitstellende Pakete"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:268
+#: templates/html/show.tmpl:277
+msgid "show %u providing packages"
+msgstr "zeige %u bereitstellende Pakete"
+
+#: templates/html/show.tmpl:295
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s herunterladen"
 
 msgid "Download %s"
 msgstr "%s herunterladen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:270
+#: templates/html/show.tmpl:297
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
 msgid ""
 "The download table links to the download of the package and a file overview. "
 "In addition it gives information about the package size and the installed "
@@ -885,69 +1089,65 @@ msgstr ""
 "Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
 "und der Größe im installierten Zustand."
 
 "Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
 "und der Größe im installierten Zustand."
 
-#: templates/html/show.tmpl:271
+#: templates/html/show.tmpl:298
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
 
 msgid "Download for all available architectures"
 msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:272
+#: templates/html/show.tmpl:299
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architektur"
 
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architektur"
 
-#: templates/html/show.tmpl:273
+#: templates/html/show.tmpl:300
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: templates/html/show.tmpl:274
+#: templates/html/show.tmpl:301
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketgröße"
 
 msgid "Package Size"
 msgstr "Paketgröße"
 
-#: templates/html/show.tmpl:275
+#: templates/html/show.tmpl:302
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Größe (installiert)"
 
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Größe (installiert)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:276
+#: templates/html/show.tmpl:303
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: templates/html/show.tmpl:284
+#: templates/html/show.tmpl:311
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(inoffizielle Portierung)"
 
 msgid "(unofficial port)"
 msgstr "(inoffizielle Portierung)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:295 templates/html/show.tmpl:323
-msgid "%.1f&nbsp;kB"
-msgstr "%.1f&nbsp;kB"
+#: templates/html/show.tmpl:322 templates/html/show.tmpl:350
+msgid "%s&nbsp;kB"
+msgstr "%s&nbsp;kB"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:295
-msgid "%u&nbsp;kB"
-msgstr "%u&nbsp;kB"
-
-#: templates/html/show.tmpl:298
+#: templates/html/show.tmpl:325
 msgid "list of files"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
 msgid "list of files"
 msgstr "Liste der Dateien"
 
-#: templates/html/show.tmpl:300
+#: templates/html/show.tmpl:327
 msgid "no current information"
 msgstr "keine aktuellen Informationen"
 
 msgid "no current information"
 msgstr "keine aktuellen Informationen"
 
-#: templates/html/show.tmpl:317
+#: templates/html/show.tmpl:344
 msgid "Download information for the files of this source package"
 msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr ""
+msgstr "Download-Informationen für die Dateien dieses Quellcode-Pakets"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:318
+#: templates/html/show.tmpl:345
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Größe (in kB)"
 
 msgid "Size (in kB)"
 msgstr "Größe (in kB)"
 
-#: templates/html/show.tmpl:336
+#: templates/html/show.tmpl:366
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
+"Quellcode-Depot des Debian-Pakets (<acronym lang=\"en\" title=\"Version "
+"Control System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 
-#: templates/html/show.tmpl:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Package Search Results"
+#: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
+msgstr "Quellcode-Depot des Debian-Pakets (browsable)"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:3
 msgid "Index"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:3
 msgid "Index"
@@ -955,7 +1155,7 @@ msgstr "Index"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
 msgid "List of sections in \"%s\""
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20
 msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Liste der Kategorien in »%s«"
+msgstr "Liste der Bereiche in »%s«"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:38
 msgid "List of all source packages"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:38
 msgid "List of all source packages"
@@ -966,23 +1166,20 @@ msgid "All source packages"
 msgstr "Alle Quellcode-Pakete"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
 msgstr "Alle Quellcode-Pakete"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7
-#, fuzzy
 msgid "Overview of available Debian Package Tags"
 msgid "Overview of available Debian Package Tags"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
+msgstr "Überblick über die verfügbaren Debian-Paket-Markierungen"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:4
 msgid "About"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:4
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Über"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:5
 msgid "Debtags"
 msgstr "Debtags"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:10
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:5
 msgid "Debtags"
 msgstr "Debtags"
 
 #: templates/html/tag_index.tmpl:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Packages"
 msgid "Facet: %s"
 msgid "Facet: %s"
-msgstr "Pakete"
+msgstr "Aspekt: %s"
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:16
 msgid "New %s Packages"
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:16
 msgid "New %s Packages"
@@ -993,7 +1190,7 @@ msgid ""
 "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
 "during the last 7 days."
 msgstr ""
 "The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
 "during the last 7 days."
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden der Suite %s (Abschnitt %s) im %s-Archiv während "
+"Die folgenden Pakete wurden der Suite %s (Bereich %s) im %s-Archiv während "
 "der letzten 7 Tage hinzugefügt."
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:23
 "der letzten 7 Tage hinzugefügt."
 
 #: templates/rss/newpkg.tmpl:23
@@ -1004,14 +1201,49 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Pakete wurden der Suite %s im %s-Archiv während der letzten 7 "
 "Tage hinzugefügt."
 
 "Die folgenden Pakete wurden der Suite %s im %s-Archiv während der letzten 7 "
 "Tage hinzugefügt."
 
-#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
+#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4
 msgid "Copyright ©"
 msgstr "Copyright ©"
 
 msgid "Copyright ©"
 msgstr "Copyright ©"
 
-#: templates/txt/index.tmpl:2
+#: templates/txt/index_head.tmpl:1
 msgid "All %s Packages in \"%s\""
 msgstr "Alle %s-Pakete in »%s«"
 
 msgid "All %s Packages in \"%s\""
 msgstr "Alle %s-Pakete in »%s«"
 
-#: templates/txt/index.tmpl:6
+#: templates/txt/index_head.tmpl:3
+msgid "Generated:"
+msgstr "Erzeugt:"
+
+#: templates/txt/index_head.tmpl:5
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Siehe <URL:%s> für die Lizenz-Bestimmungen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s#search_packages"
+#~ "\">Packages search page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können auf der <a href=\"%s#search_packages\">Paketsuchseite</a> eine "
+#~ "andere Suche durchführen."
+
+#~ msgid "architecture(s) <em>$architectures_enc</em>"
+#~ msgstr "auf Architektur(en) <em>$architectures_enc</em>"
+
+#~ msgid "section(s) <em>$section_enc</em>"
+#~ msgstr "Bereich(e) <em>$section_enc</em>"
+
+#~ msgid "suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+#~ msgstr "Suite(s) <em>$suite_enc</em>"
+
+#~ msgid "Packages search page"
+#~ msgstr "Paket-Suchseite"
+
+#~ msgid "Back to:"
+#~ msgstr "Zurück zu:"
+
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
+#~ msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:"
+
+#~ msgid "%s Patch Tracking"
+#~ msgstr "%s Patch-Verfolgung"
+
+#~ msgid "Australia and New Zealand"
+#~ msgstr "Australien und Neuseeland"