]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/sections.de.po
Some fixes for Polish translation.
[deb/packages.git] / po / sections.de.po
index 506fa4d4770244c7e58dd5eb958597cf4abe2236..4e0cef6a23661cf61937508e2d62369d22191632 100644 (file)
@@ -1,11 +1,12 @@
 # Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld
 # Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld
+# Copyright (C) 2007,2009 Helge Kreutzmann
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 17:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 19:38+0100\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,28 +32,56 @@ msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
 msgstr "Allgemeine, von jedem Debian-System benötigte (Hilfs-)Programme"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:16
 msgstr "Allgemeine, von jedem Debian-System benötigte (Hilfs-)Programme"
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:16
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr "Mono/CLI"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:17
+msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
+msgstr "Alles rund um Mono und die »Common Language Infrastructure«."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:18
 msgid "Communication Programs"
 msgstr "Kommunikationsprogramme"
 
 msgid "Communication Programs"
 msgstr "Kommunikationsprogramme"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:17
+#: lib/Packages/Sections.pm:19
 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
 msgstr "Software, um Ihr Modem auf altmodische Art zu verwenden."
 
 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
 msgstr "Software, um Ihr Modem auf altmodische Art zu verwenden."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:18
+#: lib/Packages/Sections.pm:20
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:21
+msgid "Database Servers and Clients."
+msgstr "Datenbankserver und -clients"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:22
+msgid "Debug packages"
+msgstr "Debug-Pakete"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:23
+msgid ""
+"Packages providing debugging information for executables and shared "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Pakete, die Debug-Informationen für Programme und Laufzeitbibliotheken "
+"bereit stellen."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:24
 msgid "Development"
 msgstr "Entwicklung"
 
 msgid "Development"
 msgstr "Entwicklung"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:19
+#: lib/Packages/Sections.pm:25
 msgid ""
 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
 msgstr ""
 "Entwicklungswerkzeuge, Compiler, Entwicklungsumgebungen, Bibliotheken, usw."
 
 msgid ""
 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
 msgstr ""
 "Entwicklungswerkzeuge, Compiler, Entwicklungsumgebungen, Bibliotheken, usw."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:20
+#: lib/Packages/Sections.pm:26
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:21
+#: lib/Packages/Sections.pm:27
 msgid ""
 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
 msgid ""
 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
@@ -61,45 +90,46 @@ msgstr ""
 "zu erklären, sowie Software, die nötig ist, um die Dokumentation zu nutzen "
 "(man, info, usw.)"
 
 "zu erklären, sowie Software, die nötig ist, um die Dokumentation zu nutzen "
 "(man, info, usw.)"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:22
+#: lib/Packages/Sections.pm:28
 msgid "Editors"
 msgstr "Editoren"
 
 msgid "Editors"
 msgstr "Editoren"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:23
+#: lib/Packages/Sections.pm:29
 msgid "Software to edit files. Programming environments."
 msgstr "Software, um Dateien zu editieren. Programmierumgebungen."
 
 msgid "Software to edit files. Programming environments."
 msgstr "Software, um Dateien zu editieren. Programmierumgebungen."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:24
+#: lib/Packages/Sections.pm:30
 msgid "Electronics"
 msgstr "Elektronik"
 
 msgid "Electronics"
 msgstr "Elektronik"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:25
+#: lib/Packages/Sections.pm:31
 msgid "Electronics utilities."
 msgstr "Elektronikprogramme."
 
 msgid "Electronics utilities."
 msgstr "Elektronikprogramme."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:26
+#: lib/Packages/Sections.pm:32
 msgid "Embedded software"
 msgstr "Eingebettete Software"
 
 msgid "Embedded software"
 msgstr "Eingebettete Software"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:27
+#: lib/Packages/Sections.pm:33
 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
-msgstr "Software, die für die Benutzung in eingebetteten Systemen geeignet ist."
+msgstr ""
+"Software, die für die Benutzung in eingebetteten Systemen geeignet ist."
 
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:28
+#: lib/Packages/Sections.pm:34
 msgid "Games"
 msgstr "Spiele"
 
 msgid "Games"
 msgstr "Spiele"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:29
+#: lib/Packages/Sections.pm:35
 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
 msgstr ""
 "Programme, mit denen nach dem ganzen Einrichten eine schöne Zeit verbracht "
 "werden kann."
 
 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
 msgstr ""
 "Programme, mit denen nach dem ganzen Einrichten eine schöne Zeit verbracht "
 "werden kann."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:30
+#: lib/Packages/Sections.pm:36
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:31
+#: lib/Packages/Sections.pm:37
 msgid ""
 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
 "applications."
 msgid ""
 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
 "applications."
@@ -107,37 +137,95 @@ msgstr ""
 "Die GNOME-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von "
 "integrierten Anwendungen."
 
 "Die GNOME-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von "
 "integrierten Anwendungen."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:32
+#: lib/Packages/Sections.pm:38
+msgid "GNU R"
+msgstr "GNU R"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:39
+msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
+msgstr ""
+"Alles rund um GNU R, einem statistischen Berechnungs- und Graphiksystem."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:40
+msgid "GNUstep"
+msgstr "GNUstep"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:41
+msgid "The GNUstep environment."
+msgstr "Die GNUstep-Umgebung."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:42
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:33
+#: lib/Packages/Sections.pm:43
 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
-msgstr "Editoren, Betrachter, Konvertierer... Alles, um ein Künstler zu werden."
+msgstr ""
+"Editoren, Betrachter, Konvertierer... Alles, um ein Künstler zu werden."
 
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:34
+#: lib/Packages/Sections.pm:44
 msgid "Ham Radio"
 msgstr "Amateurfunk"
 
 msgid "Ham Radio"
 msgstr "Amateurfunk"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:35
+#: lib/Packages/Sections.pm:45
 msgid "Software for ham radio."
 msgstr "Software für Amateurfunker."
 
 msgid "Software for ham radio."
 msgstr "Software für Amateurfunker."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:36
+#: lib/Packages/Sections.pm:46
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriften"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:47
+msgid "Font packages."
+msgstr "Schriftpakete."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:48
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:49
+msgid "Everything about Haskell."
+msgstr "Alles rund um Haskell."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:50
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Webserver"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:51
+msgid "Web servers and their modules."
+msgstr "Webserver und ihre Module."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:52
 msgid "Interpreters"
 msgstr "Interpreter"
 
 msgid "Interpreters"
 msgstr "Interpreter"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:37
+#: lib/Packages/Sections.pm:53
 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
 msgstr ""
 "Alle Arten von Interpretern für interpretierte Programmiersprachen. "
 "Makroprozessoren."
 
 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
 msgstr ""
 "Alle Arten von Interpretern für interpretierte Programmiersprachen. "
 "Makroprozessoren."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:38
+#: lib/Packages/Sections.pm:54
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:55
+msgid "Everything about Java."
+msgstr "Alles rund um Java."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:56
+msgid "Kernels"
+msgstr "Kernel"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:57
+msgid "Operating System Kernels and related modules."
+msgstr "Betriebssystem-Kernel und zugehörige Module."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:58
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:39
+#: lib/Packages/Sections.pm:59
 msgid ""
 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
 "applications."
 msgid ""
 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
 "applications."
@@ -145,74 +233,89 @@ msgstr ""
 "Die K-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von "
 "integrierten Anwendungen."
 
 "Die K-Desktop-Umgebung, eine mächtige, leicht zu benutzende Sammlung von "
 "integrierten Anwendungen."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:40
+#: lib/Packages/Sections.pm:60
 msgid "Libraries"
 msgstr "Bibliotheken"
 
 msgid "Libraries"
 msgstr "Bibliotheken"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:41
+#: lib/Packages/Sections.pm:61
 msgid ""
 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
 "developers."
 msgstr "Bibliotheken, die von anderen Programmen benutzt werden."
 
 msgid ""
 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
 "developers."
 msgstr "Bibliotheken, die von anderen Programmen benutzt werden."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:42
+#: lib/Packages/Sections.pm:62
 msgid "Library development"
 msgstr "Bibliotheksentwicklung"
 
 msgid "Library development"
 msgstr "Bibliotheksentwicklung"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:43
+#: lib/Packages/Sections.pm:63
 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
 msgstr ""
 "Bibliotheken, die von Entwicklern benötigt werden, um Programme zu "
 "entwickeln, die sie benutzen."
 
 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
 msgstr ""
 "Bibliotheken, die von Entwicklern benötigt werden, um Programme zu "
 "entwickeln, die sie benutzen."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:44
+#: lib/Packages/Sections.pm:64
+msgid "Lisp"
+msgstr "Lisp"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:65
+msgid "Everything about Lisp."
+msgstr "Alles rund um Lisp."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:66
+msgid "Language packs"
+msgstr "Sprachpakete"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:67
+msgid "Localization support for big software packages."
+msgstr "Lokalisierungsunterstützung für große Softwarepakete."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:68
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:45
+#: lib/Packages/Sections.pm:69
 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
 msgstr "Programme, um E-Mails weiterzuleiten, zu lesen und zu schreiben."
 
 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
 msgstr "Programme, um E-Mails weiterzuleiten, zu lesen und zu schreiben."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:46
+#: lib/Packages/Sections.pm:70
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Mathematik"
 
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Mathematik"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:47
+#: lib/Packages/Sections.pm:71
 msgid "Math software."
 msgstr "Mathematische Software."
 
 msgid "Math software."
 msgstr "Mathematische Software."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:48
+#: lib/Packages/Sections.pm:72
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:49
+#: lib/Packages/Sections.pm:73
 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
 msgstr ""
 "Verschiedene (Hilfs-)Programme, die nirgendwo sonst hineingepasst haben."
 
 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
 msgstr ""
 "Verschiedene (Hilfs-)Programme, die nirgendwo sonst hineingepasst haben."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:50
+#: lib/Packages/Sections.pm:74
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:51
-msgid ""
-"Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
+#: lib/Packages/Sections.pm:75
+msgid "Daemons and clients to connect your system to the world."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Daemons und Clients um Ihr Debian GNU/Linux-System mit der Welt zu verbinden."
+"Daemons und Clients, um Ihr System mit der Welt zu verbinden."
 
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:52
+#: lib/Packages/Sections.pm:76
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroups"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:53
+#: lib/Packages/Sections.pm:77
 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
 msgstr "Software, um auf das Usenet zuzugreifen, News-Server aufzusetzen, usw."
 
 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
 msgstr "Software, um auf das Usenet zuzugreifen, News-Server aufzusetzen, usw."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:54
+#: lib/Packages/Sections.pm:78
 msgid "Old Libraries"
 msgstr "Alte Bibliotheken"
 
 msgid "Old Libraries"
 msgstr "Alte Bibliotheken"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:55
+#: lib/Packages/Sections.pm:79
 msgid ""
 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
 "applications."
 msgid ""
 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
 "applications."
@@ -220,94 +323,121 @@ msgstr ""
 "Alte Versionen von Bibliotheken, die zur Erhaltung der Abwärtskompatibilität "
 "mit alten Anwendungen bereitgestellt werden."
 
 "Alte Versionen von Bibliotheken, die zur Erhaltung der Abwärtskompatibilität "
 "mit alten Anwendungen bereitgestellt werden."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:56
+#: lib/Packages/Sections.pm:80
+msgid "OCaml"
+msgstr "OCaml"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:81
+msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
+msgstr "Alles rund um OCaml, einer ML-Sprachimplementierung."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:82
 msgid "Other OS's and file systems"
 msgstr "Andere Betriebs- und Dateisysteme"
 
 msgid "Other OS's and file systems"
 msgstr "Andere Betriebs- und Dateisysteme"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:57
+#: lib/Packages/Sections.pm:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
+"Software to run programs compiled for other operating systems, and to use "
 "their filesystems."
 msgstr ""
 "Software, um Programme zu benutzen, die für andere Betriebssysteme "
 "kompiliert wurden und um die Dateisysteme anderer Betriebssysteme zu "
 "benutzen."
 
 "their filesystems."
 msgstr ""
 "Software, um Programme zu benutzen, die für andere Betriebssysteme "
 "kompiliert wurden und um die Dateisysteme anderer Betriebssysteme zu "
 "benutzen."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:58
+#: lib/Packages/Sections.pm:84
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:59
+#: lib/Packages/Sections.pm:85
 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
 msgstr "Alles rund um Perl, einer interpretierten Skriptsprache."
 
 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
 msgstr "Alles rund um Perl, einer interpretierten Skriptsprache."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:60
+#: lib/Packages/Sections.pm:86
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:87
+msgid "Everything about PHP."
+msgstr "Alles rund um PHP."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:88
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:61
+#: lib/Packages/Sections.pm:89
 msgid ""
 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
 "language."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
 "language."
 msgstr ""
-"Alles rund um Python, einer interpretierten, interaktiven, objekt-"
-"orientierten Programmiersprache."
+"Alles rund um Python, einer interpretierten, interaktiven, "
+"objektorientierten Programmiersprache."
 
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:62
+#: lib/Packages/Sections.pm:90
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:91
+msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
+msgstr ""
+"Alles rund um Ruby, einer interpretierten objekt-orientierten "
+"Programmiersprache."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:92
 msgid "Science"
 msgstr "Wissenschaft"
 
 msgid "Science"
 msgstr "Wissenschaft"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:63
+#: lib/Packages/Sections.pm:93
 msgid "Basic tools for scientific work"
 msgstr "Programme zum wissenschaftlichen Arbeiten"
 
 msgid "Basic tools for scientific work"
 msgstr "Programme zum wissenschaftlichen Arbeiten"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:64
+#: lib/Packages/Sections.pm:94
 msgid "Shells"
 msgstr "Shells"
 
 msgid "Shells"
 msgstr "Shells"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:65
+#: lib/Packages/Sections.pm:95
 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
 msgstr "Kommandoshells. Benutzerfreundliche Schnittstellen für Anfänger."
 
 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
 msgstr "Kommandoshells. Benutzerfreundliche Schnittstellen für Anfänger."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:66
+#: lib/Packages/Sections.pm:96
 msgid "Sound"
 msgstr "Klang"
 
 msgid "Sound"
 msgstr "Klang"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:67
+#: lib/Packages/Sections.pm:97
 msgid ""
 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
 msgstr ""
-"Programme, um mit Klängen zu arbeiten: Abmischen, Abspielen, Aufzeichnen, CD-Abspielen, usw."
+"Programme, um mit Klängen zu arbeiten: Abmischen, Abspielen, Aufzeichnen, CD-"
+"Abspielen, usw."
 
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:68
+#: lib/Packages/Sections.pm:98
 msgid "TeX"
 msgstr "TeX"
 
 msgid "TeX"
 msgstr "TeX"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:69
+#: lib/Packages/Sections.pm:99
 msgid "The famous typesetting software and related programs."
 msgstr "Die berühmte Schriftsatz-Software und verwandte Programme."
 
 msgid "The famous typesetting software and related programs."
 msgstr "Die berühmte Schriftsatz-Software und verwandte Programme."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:70
+#: lib/Packages/Sections.pm:100
 msgid "Text Processing"
 msgstr "Textverarbeitung"
 
 msgid "Text Processing"
 msgstr "Textverarbeitung"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:71
+#: lib/Packages/Sections.pm:101
 msgid "Utilities to format and print text documents."
 msgstr "Programme, um Textdokumente zu formatieren und zu drucken."
 
 msgid "Utilities to format and print text documents."
 msgstr "Programme, um Textdokumente zu formatieren und zu drucken."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:72
+#: lib/Packages/Sections.pm:102
 msgid "Translations"
 msgstr "Übersetzungen"
 
 msgid "Translations"
 msgstr "Übersetzungen"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:73
+#: lib/Packages/Sections.pm:103
 msgid "Translation packages and language support meta packages."
 msgstr "Übersetzungspakete und Sprachunterstützungs-Metapakete"
 
 msgid "Translation packages and language support meta packages."
 msgstr "Übersetzungspakete und Sprachunterstützungs-Metapakete"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:74
+#: lib/Packages/Sections.pm:104
 msgid "Utilities"
 msgstr "Hilfsprogramme"
 
 msgid "Utilities"
 msgstr "Hilfsprogramme"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:75
+#: lib/Packages/Sections.pm:105
 msgid ""
 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
 "monitoring, input systems, etc."
 msgid ""
 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
 "monitoring, input systems, etc."
@@ -315,27 +445,43 @@ msgstr ""
 "Hilfsprogramme zur Datei/Platten-Manipulation, Backup- und "
 "Archivierungswerkzeuge, System-Beobachtung, Eingabesysteme, usw."
 
 "Hilfsprogramme zur Datei/Platten-Manipulation, Backup- und "
 "Archivierungswerkzeuge, System-Beobachtung, Eingabesysteme, usw."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:76
+#: lib/Packages/Sections.pm:106
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr "Versionskontrollsysteme"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:107
+msgid "Version control systems and related utilities."
+msgstr "Versionskontrollsysteme und zugehörige Hilfswerkzeuge."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:108
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:109
+msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
+msgstr "Videobetrachter, -editoren, -rekorder, -sender."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:110
 msgid "Virtual packages"
 msgstr "Virtuelle Pakete"
 
 msgid "Virtual packages"
 msgstr "Virtuelle Pakete"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:77
+#: lib/Packages/Sections.pm:111
 msgid "Virtual packages."
 msgstr "Virtuelle Pakete."
 
 msgid "Virtual packages."
 msgstr "Virtuelle Pakete."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:78
+#: lib/Packages/Sections.pm:112
 msgid "Web Software"
 msgstr "Web-Software"
 
 msgid "Web Software"
 msgstr "Web-Software"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:79
+#: lib/Packages/Sections.pm:113
 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
 msgstr "Web-Server, Browser, Proxys, Download-Tools, usw."
 
 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
 msgstr "Web-Server, Browser, Proxys, Download-Tools, usw."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:80
+#: lib/Packages/Sections.pm:114
 msgid "X Window System software"
 msgstr "»X Window System«-Software"
 
 msgid "X Window System software"
 msgstr "»X Window System«-Software"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:81
+#: lib/Packages/Sections.pm:115
 msgid ""
 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
 "related applications."
 msgid ""
 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
 "related applications."
@@ -343,11 +489,27 @@ msgstr ""
 "X-Server, Bibliotheken, Zeichensätze, Windowmanager, Terminal-Emulatoren und "
 "viele verwandte Anwendungen."
 
 "X-Server, Bibliotheken, Zeichensätze, Windowmanager, Terminal-Emulatoren und "
 "viele verwandte Anwendungen."
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:82
+#: lib/Packages/Sections.pm:116
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:117
+msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
+msgstr "Xfce, eine schnelle und leichtgewichtige Desktop-Umgebung."
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:118
+msgid "Zope/Plone Framework"
+msgstr "Zope/Plone-Rahmenwerk"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:119
+msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
+msgstr "Zope-Anwendungs-Server und Plone-Inhaltsverwaltungsystem"
+
+#: lib/Packages/Sections.pm:120
 msgid "debian-installer udeb packages"
 msgstr "udeb-Pakete des Debian-Installers"
 
 msgid "debian-installer udeb packages"
 msgstr "udeb-Pakete des Debian-Installers"
 
-#: lib/Packages/Sections.pm:83
+#: lib/Packages/Sections.pm:121
 msgid ""
 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
 "install them on a normal system!"
 msgid ""
 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
 "install them on a normal system!"