]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/pdo.uk.po
Update all .po and .pot files
[deb/packages.git] / po / pdo.uk.po
index fe4d70969e3daba7d86916f464cb56538502e061..e26f0879e5cb226cf7bbe9e645291ea215861e38 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 23:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -17,984 +17,664 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: bin/create_index_pages:63
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Список розділів в дистрибутиві %s"
-
-#: bin/create_index_pages:83
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Список всіх пакунків"
-
-#: bin/create_index_pages:84
-msgid "All packages"
-msgstr "Всі пакунки"
-
-#: bin/create_index_pages:85
-msgid "compact compressed textlist"
-msgstr "компактний стислий список"
-
-#: bin/create_index_pages:107
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“"
-
-#: bin/create_index_pages:119
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
-msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+#: bin/create_index_pages:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Section"
+msgstr "Розділ:"
 
-#: bin/create_index_pages:132
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+#: bin/create_index_pages:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Subsection"
+msgstr "Розділ:"
 
-#: bin/create_index_pages:145
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, пріоритет %s"
+#: bin/create_index_pages:258
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
 
 #. Done
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:90
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:93
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:118
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:148
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:232 lib/Packages/DoIndex.pm:56
-msgid "Error"
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+msgid "requested format not available for this document"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:237 lib/Packages/DoIndex.pm:61
-#, fuzzy
-msgid "search for a package"
-msgstr "Список всіх пакунків"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:203 lib/Packages/DoFilelist.pm:31
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
 #: lib/Packages/DoShow.pm:30
 msgid "package not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:21 lib/Packages/DoSearchContents.pm:31
-#: lib/Packages/DoShow.pm:33
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:33
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:209 lib/Packages/DoFilelist.pm:37
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:36
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:212
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:215
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:236 lib/Packages/DoShow.pm:71
-#, fuzzy
-msgid "No such package."
-msgstr "Джерельний пакунок"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:237 lib/Packages/DoShow.pm:72
-#, perl-format
-msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:256
-msgid "Package Download Selection"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:262
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:264
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:268
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
-"of these sites:"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:270
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:273
-msgid ""
-"If you are running Debian, it's strongly suggested to use a\n"
-"\t    package manager like <a href=\"../../aptitude\">aptitude</a> or <a\n"
-"\t    href=\"../../synaptic\">synaptic</a> to download and install\n"
-"\t    packages, instead of doing so manually via this website"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:281
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:284 lib/Packages/DoDownload.pm:291
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:297 lib/Packages/DoDownload.pm:324
-msgid "North America"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:285 lib/Packages/DoDownload.pm:292
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:298 lib/Packages/DoDownload.pm:308
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:318 lib/Packages/DoDownload.pm:326
-msgid "Europe"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:286 lib/Packages/DoDownload.pm:301
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:312 lib/Packages/DoDownload.pm:330
-msgid "Asia"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:288
-msgid ""
-"Note that AMD64 is not officialy included in the Debian archive yet, but the "
-"AMD64 porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-"close as possible. See the <a href=\"http://www.debian.org/ports/amd64/"
-"\">AMD64 ports page</a> for current information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:294
-msgid ""
-"Note that GNU/kFreeBSD is not officialy included in the Debian archive yet, "
-"but the GNU/kFreeBSD porter group keeps their archive in sync with the "
-"official archive as close as possible. See the <a href=\"http://www.debian."
-"org/ports/kfreebsd-gnu/\">GNU/kFreeBSD ports page</a> for current "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:299 lib/Packages/DoDownload.pm:310
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:328
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:302 lib/Packages/DoDownload.pm:332
-msgid "South America"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:304 lib/Packages/DoDownload.pm:315
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:320 lib/Packages/DoDownload.pm:335
-#, perl-format
-msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
-"\"%s\">complete mirror list</a>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:338
-msgid ""
-"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
-"the Shift key when you click on the URL."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:339
-#, perl-format
-msgid "The MD5sum for <tt>%s</tt> is <strong>%s</strong>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:45
-#, perl-format
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:46
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-msgstr "Список всіх пакунків"
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:57
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:51
 #, fuzzy
 msgid "No such package in this suite on this architecture."
 msgstr "Немає пакунків в цій секції цього дистрибутиву"
 
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:69
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:63
 msgid "Invalid suite/architecture combination"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:24 lib/Packages/DoIndex.pm:27
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 lib/Packages/DoIndex.pm:37
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:51
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
 #, perl-format
 msgid "couldn't read index file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:28 lib/Packages/DoShow.pm:36
+#, perl-format
+msgid "more than one suite specified for show (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:27 lib/Packages/DoSearchContents.pm:25
 msgid "keyword not valid or missing"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:32 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
 msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:89 lib/Packages/DoSearchContents.pm:105
-msgid "all suites"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
+msgid "Exact hits"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:90 lib/Packages/DoSearchContents.pm:106
-#, perl-format
-msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:174
+msgid "Other hits"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:91 lib/Packages/DoSearchContents.pm:107
-#, fuzzy
-msgid "all sections"
-msgstr "Розділ"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:219
+msgid "Virtual package"
+msgstr "Віртуальний пакунок"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:92 lib/Packages/DoSearchContents.pm:108
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:41
 #, perl-format
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:93 lib/Packages/DoSearchContents.pm:109
-#, fuzzy
-msgid "all architectures"
-msgstr "Архітектура"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:94 lib/Packages/DoSearchContents.pm:110
-#, perl-format
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
+msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:96
+#: lib/Packages/DoShow.pm:71
 #, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "Розмір пакунка"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:96
-#, fuzzy
-msgid "source packages"
+msgid "No such package."
 msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#. sorry to all translators for that one... (patches welcome)
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:98
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:102
-msgid " (including subword matching)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:103
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
-"s, and %s%s."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:83
+#, fuzzy
+msgid "Package not available in this suite."
+msgstr "Пакунок недоступний"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:110
-#, perl-format
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%s</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
+#: lib/Packages/DoShow.pm:195
+msgid " and others"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:116 lib/Packages/DoSearch.pm:118
-msgid "Can't find that package."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:425
+msgid "not"
+msgstr "не"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:119
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed due to the search "
-"parameters."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:463
+msgid "Package not available"
+msgstr "Пакунок недоступний"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:129
-msgid "Can't find that string."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:489
+msgid "Not available"
+msgstr "Не доступний"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:131
-#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on "
-"that architecture (%s)."
+#: lib/Packages/Page.pm:47
+msgid "package has bad maintainer field"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:136
+#: lib/Packages/Template.pm:56
 #, perl-format
-msgid ""
-"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
+msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:140
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search page</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || <a "
-"href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:144
-msgid "Package Search Results"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:146
 #, fuzzy
-msgid "Debian Package Search Results"
-msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
+#~ "дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
-#, perl-format
-msgid "Found <em>%s</em> matching packages."
-msgstr ""
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Версії:"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:241
-msgid "Exact hits"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
+#~ "\n"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:248
-msgid "Other hits"
-msgstr ""
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:258
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed because you requested "
-"only exact matches."
-msgstr ""
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:270
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Package %s"
-msgstr "Пакунок: %s (%s)"
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Немає пакунків з цим пріоритетом в цьому розділі"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:301
-msgid "also provided by: "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
+#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:308
-msgid "provided by: "
-msgstr ""
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:320
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source package %s"
-msgstr "Джерельний пакунок"
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Необхідний"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:336
-#, fuzzy
-msgid "Binary packages: "
-msgstr "віртуальний пакунок"
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Завантажувачі"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:34
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Супроводжуючий"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:78
-msgid "Exact and fullfilenamesearch don't go along"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "exact filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
+#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "filenames that contain"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:112
-msgid "paths that end with"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:113
-#, perl-format
-msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
+#~ "7 днів."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:118
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display only the first about 100 "
-"matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
+#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
+#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
+#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:122
 #, fuzzy
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Не знайдено"
+#~ msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+#~ msgstr "Як встановити <a href=\"%s\">мову документа за замовчанням</a></p>"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:125
-msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr ""
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:127
-msgid "Debian Package Contents Search Results"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143
-#, perl-format
-msgid "Found %s results"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, "
+#~ "Inc."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#: lib/Packages/DoShow.pm:385
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
+#~ "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Авторські права &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</"
+#~ "a>; Дивіться <a href=\"%s/license\">умови ліцензії</a>."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#, fuzzy
-msgid "Packages"
-msgstr "Розмір пакунка"
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Остання зміна:"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:36
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for show (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
+#~ "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
+#~ "\">contact page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб повідомити про проблему із web-сайтом, надішліть лист на адресу <a "
+#~ "href=\"mailto:%s\">%s</a>. Додаткову інформацію дивиться на <a href=\"%s/"
+#~ "contact\">сторінці з контактною інформацією</a>."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:96
-#, fuzzy
-msgid "Package not available in this suite."
-msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
-#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc );
-#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc );
-#: lib/Packages/DoShow.pm:154 lib/Packages/DoShow.pm:267
-#: lib/Packages/DoShow.pm:309
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Дистрибутив"
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Карта сайту"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:155 lib/Packages/DoShow.pm:310
-#, fuzzy
-msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Огляд цього дистрибутива"
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Розробка"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:158 lib/Packages/DoShow.pm:271
-#: lib/Packages/DoShow.pm:313
-msgid "Section:"
-msgstr "Розділ:"
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Підтримка"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:159 lib/Packages/DoShow.pm:272
-#: lib/Packages/DoShow.pm:314
-msgid "All packages in this section"
-msgstr "Всі пакунки в цьому розділі"
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Отримання&nbsp;Debian"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:166
-msgid " and others"
-msgstr ""
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новини"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:167
-#, perl-format
-msgid "Package: %s (%s)"
-msgstr "Пакунок: %s (%s)"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Про&nbsp;Debian"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:175
-msgid "This is also a virtual package provided by "
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip Site Navigation"
+#~ msgstr "Пропустити меню"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:328
-msgid "Experimental package"
-msgstr "Експериментальний пакунок"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Проект Debian"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:180 lib/Packages/DoShow.pm:329
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-"cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you "
-"do it on your own risk."
-msgstr ""
-"Увага: Це пакунок <span class=\"pred\">експериментального</span> "
-"дистрибутиву. Це означає, що він напевне нестабільний або в ньому є помилки, "
-"і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви проігноруєте це "
-"попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:333
-msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
+#~ msgid "Package contents"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:185 lib/Packages/DoShow.pm:334
-msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
-"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
-"not install it on a normal Debian system."
-msgstr ""
-"Увага: цей пакунок призначений для використання тільки при створенні образів "
-"<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">встановлювача "
-"Debian</a>. Не встановлюйте його на звичайній системі Debian."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source package names"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:206 lib/Packages/DoShow.pm:359
-#, perl-format
-msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Дистрибутив"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:208 lib/Packages/DoShow.pm:361
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-"contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-"\">unstable</a> distribution."
-msgstr ""
-"Майте на увазі, що „<span class=\"pred\">експериментальний</span>“ "
-"дистрибутив не є самодостатнім; відсутні залежності скоріше за все є „<a "
-"href=\"../../unstable/\">нестабільному</a>“ дистрибутиві."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package Names"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:211
-msgid "depends"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Пошук"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:212
-msgid "recommends"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Пошук"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:213
-msgid "suggests"
-msgstr ""
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "або"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:224
-#, perl-format
-msgid "Download %s\n"
-msgstr "Завантажити %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s packages"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:226
-msgid ""
-"The download table links to the download of the package and a file overview. "
-"In addition it gives information about the package size and the installed "
-"size."
-msgstr ""
-"Таблиця завантаження містить посилання для завантаження пакунків та огляд "
-"файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір "
-"після встановлення."
+#, fuzzy
+#~ msgid "virtual package provided by "
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:227
-msgid "Download for all available architectures"
-msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур"
+#, fuzzy
+#~ msgid "also a virtual package provided by "
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:229
-msgid "Architecture"
-msgstr "Архітектура"
+#~ msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
+#~ msgstr "Шукати на <a href=\"%s\">інші версії %s</a>"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:230
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
-msgid "Files"
-msgstr "Файли"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Розмір після встановлення"
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
-msgid "Package Size"
-msgstr "Розмір пакунка"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:245
-msgid "list of files"
-msgstr "список файлів"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:248
-#, fuzzy
-msgid "no current information"
-msgstr "Додаткова інформація про %s"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
 
-#. unless $page->is_virtual
-#: lib/Packages/DoShow.pm:265
-msgid "virtual package"
-msgstr "віртуальний пакунок"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Завантажити"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:268
-msgid "Overview over this distribution"
-msgstr "Огляд цього дистрибутива"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:277
-#, perl-format
-msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Віртуальний пакунок: %s"
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:281
-#, perl-format
-msgid ""
-"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
-"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
-"packages</a>."
-msgstr ""
-"Це&nbsp;&mdash; <em>віртуальний пакунок</em>. Перегляньте <a href=\"%s"
-"\">Політику Debian</a> щоб дізнатись про <a href=\"%sch-binary.html#s-"
-"virtual_pkg\">визначення віртуальних пакунків</a>."
+#~ msgid "More Information on %s"
+#~ msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:284
-#, perl-format
-msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Пакунки що надають %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of package %s in %s"
+#~ msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:319
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source Package: %s (%s)"
-msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of source package %s in %s"
+#~ msgstr "Джерельні пакунки в дистрибутиві „%s“"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:341
-msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "сума MD5"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:365
-msgid "build-depends"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size (in kB)"
+#~ msgstr "Розмір (в кБ)"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:366
-msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "Завантажити %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:377
-#, perl-format
-msgid "Download %s"
-msgstr "Завантажити %s"
+#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+#~ msgstr "Наступні двійкові пакунки побудовано з цього джерельного пакунка:"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:383
-msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:386
-msgid "Size (in kB)"
-msgstr "Розмір (в кБ)"
+#~ msgid "Packages providing %s"
+#~ msgstr "Пакунки що надають %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:387
-msgid "md5sum"
-msgstr "сума MD5"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</"
+#~ "a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
+#~ "packages</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це&nbsp;&mdash; <em>віртуальний пакунок</em>. Перегляньте <a href=\"%s"
+#~ "\">Політику Debian</a> щоб дізнатись про <a href=\"%sch-binary.html#s-"
+#~ "virtual_pkg\">визначення віртуальних пакунків</a>."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:432
-#, perl-format
-msgid "Details of source package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Virtual Package: %s"
+#~ msgstr "Віртуальний пакунок: %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:433
-#, perl-format
-msgid "Details of package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:435
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Джерельні пакунки в дистрибутиві „%s“"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:436
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no current information"
+#~ msgstr "Додаткова інформація про %s"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:93
-msgid "Not available"
-msgstr "Не доступний"
+#~ msgid "list of files"
+#~ msgstr "список файлів"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:114
-#, perl-format
-msgid "More Information on %s"
-msgstr "Додаткова інформація про %s"
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:119
-#, perl-format
-msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">повідомлення про помилки</a> про %s."
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "Розмір після встановлення"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:131
-msgid "Source Package:"
-msgstr "Джерельний пакунок:"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файли"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:133
-msgid "Download"
-msgstr "Завантажити"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Версія"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:136
-msgid "Not found"
-msgstr "Не знайдено"
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Архітектура"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:169
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">журнал змін Debian</a>"
+#~ msgid "Download for all available architectures"
+#~ msgstr "Завантаження для всіх доступних архітектур"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:174
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-msgstr "Переглянути <a href=\"%s\">файл з авторськими правами</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "The download table links to the download of the package and a file "
+#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
+#~ "installed size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Таблиця завантаження містить посилання для завантаження пакунків та огляд "
+#~ "файлів. Додатково, вона містить інформацію про розмір пакунка та розмір "
+#~ "після встановлення."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:187
-#, perl-format
-msgid "%s is responsible for this Debian package."
-msgstr "%s відповідає за цей пакунок Debian"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Завантажити %s\n"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:199
-#, perl-format
-msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-msgstr " і %s відповідають з цей пакунок Debian."
+#~ msgid "Other Packages Related to %s"
+#~ msgstr "Інші пакунки пов'язані з %s"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:204
-#, perl-format
-msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-msgstr "Перегляньте <a href=\"%s\">інформацію для розробників про %s</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: цей пакунок призначений для використання тільки при створенні "
+#~ "образів <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer"
+#~ "\">встановлювача Debian</a>. Не встановлюйте його на звичайній системі "
+#~ "Debian."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:210
-#, perl-format
-msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-msgstr "Шукати на <a href=\"%s\">інші версії %s</a>"
+#~ msgid "debian-installer udeb package"
+#~ msgstr "udeb-пакунок встановлювача"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:277
-msgid "not"
-msgstr "не"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
+#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
+#~ "you do it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага: Це пакунок <span class=\"pred\">експериментального</span> "
+#~ "дистрибутиву. Це означає, що він напевне нестабільний або в ньому є "
+#~ "помилки, і він навіть може призвести до втрати даних. Якщо ви "
+#~ "проігноруєте це попередження і встановите його, то робіть це на ваш ризик."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:316
-msgid "Package not available"
-msgstr "Пакунок недоступний"
+#~ msgid "Experimental package"
+#~ msgstr "Експериментальний пакунок"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:322
-msgid "or"
-msgstr "або"
+#~ msgid "Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Пакунок: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:410 lib/Packages/HTML.pm:501
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source package building this package"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:411
-msgid "Full options"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:412
 #, fuzzy
-msgid "Search on:"
-msgstr "Пошук"
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Не знайдено"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:413
 #, fuzzy
-msgid "Package Names"
-msgstr "Розмір пакунка"
+#~ msgid "Binary packages: "
+#~ msgstr "віртуальний пакунок"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:414
 #, fuzzy
-msgid "Descriptions"
-msgstr "Дистрибутив"
+#~ msgid "Package %s"
+#~ msgstr "Пакунок: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:415
 #, fuzzy
-msgid "Source package names"
-msgstr "Джерельний пакунок"
+#~ msgid "Debian Package Search Results"
+#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:416
 #, fuzzy
-msgid "Package contents"
-msgstr "Розмір пакунка"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:479
-msgid "Debian Project"
-msgstr "Проект Debian"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:493
-msgid "Skip Site Navigation"
-msgstr "Пропустити меню"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:495
-msgid "About&nbsp;Debian"
-msgstr "Про&nbsp;Debian"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:496
-msgid "News"
-msgstr "Новини"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:497
-msgid "Getting&nbsp;Debian"
-msgstr "Отримання&nbsp;Debian"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:498
-msgid "Support"
-msgstr "Підтримка"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:499
-msgid "Development"
-msgstr "Розробка"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:500
-msgid "Site map"
-msgstr "Карта сайту"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:530
-#, perl-format
-msgid ""
-"Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Packages search page</a>"
-msgstr ""
-"Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || <a "
-"href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:533
-#, perl-format
-msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
-"For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact\">contact "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"Щоб повідомити про проблему із web-сайтом, надішліть лист на адресу <a href="
-"\"mailto:%s\">%s</a>. Додаткову інформацію дивиться на <a href=\"%s/contact"
-"\">сторінці з контактною інформацією</a>."
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:535
-msgid "Last Modified: "
-msgstr "Остання зміна:"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:537
-#, perl-format
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; See "
-"<a href=\"%s/license\">license terms</a>."
-msgstr ""
-"Авторські права &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
-"Дивіться <a href=\"%s/license\">умови ліцензії</a>."
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:538
-msgid ""
-"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-msgstr ""
-"Debian є зареєстрованою торговою маркою Software in the Public Interest, Inc."
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:555
-msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-msgstr "Ця сторінка також доступна наступними мовами:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search "
+#~ "page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернутися до: <a href=\"%s/\">головної сторінки проекту Debian</a> || "
+#~ "<a href=\"%s/\">сторінки пошуку пакунків</a>"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:574
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Як встановити <a href=\"%s\">мову документа за замовчанням</a></p>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "packages"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
-#: lib/Packages/Page.pm:47
-msgid "package has bad maintainer field"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "all architectures"
+#~ msgstr "Архітектура"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: „<span class=\"pred\">Експериментальний</span>“ містить програмне "
-#~ "забезпечення, яке напевне є нестабільним або містить помилки і навіть "
-#~ "може спричинити втрату даних. Якщо ви проігноруєте це попередження і "
-#~ "встановите його, то робіть це на ваш ризик."
+#, fuzzy
+#~ msgid "all sections"
+#~ msgstr "Розділ"
 
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Debian Packages"
+#~ msgstr "Всі пакунки Debian в дистрибутиві „%s“"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during "
-#~ "the last 7 days."
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
 #~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
 #~ "останніх семи днів."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "New packages in %s"
+#~ msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS "
-#~ "feed</a>."
+#~ "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ця інформація також доступна як <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">лента RSS</"
 #~ "a>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які біли додані до нестабільного архіву Debian впродовж останніх "
-#~ "7 днів."
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Розділ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ "The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
+#~ "archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Наступні пакунки було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#~ "Наступні пакунки було додано до нестабільного архіву Debian протягом "
+#~ "останніх семи днів."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки які було додано до компоненту „%s“ впродовж останніх 7 днів."
+#, fuzzy
+#~ msgid "new packages"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користувачам експериментальних пакунків у випадку виникнення проблем "
-#~ "рекомендується зв'язуватись зі супроводжуючими пакунків напряму."
+#~ msgid "New Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Нові пакунки в дистрибутиві „%s“"
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Розмір даний в кілобайтах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Список всіх пакунків"
 
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Супроводжуючий"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Список всіх пакунків"
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ð\9fакÑ\83нки Ð² Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивÑ\96 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82 %s"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Приоритет"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
 
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дний"
+#~ msgid "compact compressed textlist"
+#~ msgstr "компакÑ\82ний Ñ\81Ñ\82иÑ\81лий Ñ\81пиÑ\81ок"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "так"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "Всі пакунки"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Ці пакунки призначені для використання тільки при побудові образів "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">встановлювача "
-#~ "Debian</a>. Не встановлюйте їх на нормальній системі Debian."
+#, fuzzy
+#~ msgid "All source packages"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в Ð· Ñ\86им Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82ом Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96"
+#~ msgid "List of all packages"
+#~ msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нкÑ\96в"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, необхідні пакунки"
+#, fuzzy
+#~| msgid "List of all packages"
+#~ msgid "List of all source packages"
+#~ msgstr "Список всіх пакунків"
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Немає необхідних пакунків в цьому дистрибутиві"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of sections in \"%s\""
+#~ msgstr "Список розділів в дистрибутиві %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Перегляньте <URL:http://www.debian.org/license> щодо умов ліцензії.\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Розмір пакунка"
 
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cний Ð¿Ð°ÐºÑ\83нок"
+#~ msgid "All packages in this section"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÑ\83нки Ð² Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96"
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Версії:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source packages"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Джерельний пакунок:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All packages"
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Всі пакунки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overview over this suite"
+#~ msgstr "Огляд цього дистрибутива"
+
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Дистрибутив"
+
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s"
+#~ msgstr "Пакунки в дистрибутиві „%s“, розділі %s"