]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/pdo.fi.po
Update all .po and .pot files
[deb/packages.git] / po / pdo.fi.po
index c311df06a70edc61135531a497f115f89a8bd142..2ffa582b0c559660c86a2b7650a961de8c19e63e 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-12 15:04+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -15,235 +15,86 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: bin/create_index_pages:59
-#, perl-format
-msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Osastoluettelo jakelussa \"%s\""
-
-#: bin/create_index_pages:79 lib/Packages/DoNewPkg.pm:105
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
-
-#: bin/create_index_pages:80 lib/Packages/DoNewPkg.pm:106
-msgid "All packages"
-msgstr "Kaikki paketit"
-
-#: bin/create_index_pages:81 lib/Packages/DoNewPkg.pm:107
-msgid "compact compressed textlist"
-msgstr "pieni tiivistetty tekstiluettelo"
-
-#: bin/create_index_pages:99
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\""
-
-#: bin/create_index_pages:111
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
-msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
+#: bin/create_index_pages:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Section"
+msgstr "Osasto:"
 
-#: bin/create_index_pages:124
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
+#: bin/create_index_pages:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Section:"
+msgid "Subsection"
+msgstr "Osasto:"
 
-#: bin/create_index_pages:137
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
+#: bin/create_index_pages:257
+msgid "Priority"
+msgstr "Tärkeys"
 
 #. Done
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:94
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:161
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:97
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:164
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:122
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:187
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 msgstr "%s asetettu useammin kuin kerran polussa"
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:153
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:222
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)"
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:241 lib/Packages/DoIndex.pm:63
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:246 lib/Packages/DoIndex.pm:68
-#, fuzzy
-msgid "search for a package"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320
+msgid "requested format not available for this document"
+msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:203 lib/Packages/DoFilelist.pm:31
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
 #: lib/Packages/DoShow.pm:30
 msgid "package not valid or not specified"
 msgstr "paketti ei kelpaa tai määrittelemättä"
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:28 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:33
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:25
 #: lib/Packages/DoSearchContents.pm:31 lib/Packages/DoShow.pm:33
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:209 lib/Packages/DoFilelist.pm:37
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:36
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgstr "arkkitehtuuri ei kelpaa tai määrittelemättä"
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:212
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:215
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:236 lib/Packages/DoShow.pm:71
-msgid "No such package."
-msgstr "Pakettia ei löydy."
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:237 lib/Packages/DoShow.pm:72
-#, perl-format
-msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Hae pakettia</a>"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:256
-msgid "Package Download Selection"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:262
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:264
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:268
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
-"of these sites:"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:270
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:273
-msgid ""
-"If you are running Debian, it's strongly suggested to use a\n"
-"\t    package manager like <a href=\"../../aptitude\">aptitude</a> or <a\n"
-"\t    href=\"../../synaptic\">synaptic</a> to download and install\n"
-"\t    packages, instead of doing so manually via this website"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:281
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:284 lib/Packages/DoDownload.pm:291
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:297 lib/Packages/DoDownload.pm:324
-msgid "North America"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:285 lib/Packages/DoDownload.pm:292
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:298 lib/Packages/DoDownload.pm:308
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:318 lib/Packages/DoDownload.pm:326
-msgid "Europe"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:286 lib/Packages/DoDownload.pm:301
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:312 lib/Packages/DoDownload.pm:330
-msgid "Asia"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:288
-msgid ""
-"Note that AMD64 is not officialy included in the Debian archive yet, but the "
-"AMD64 porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-"close as possible. See the <a href=\"http://www.debian.org/ports/amd64/"
-"\">AMD64 ports page</a> for current information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:294
-msgid ""
-"Note that GNU/kFreeBSD is not officialy included in the Debian archive yet, "
-"but the GNU/kFreeBSD porter group keeps their archive in sync with the "
-"official archive as close as possible. See the <a href=\"http://www.debian."
-"org/ports/kfreebsd-gnu/\">GNU/kFreeBSD ports page</a> for current "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:299 lib/Packages/DoDownload.pm:310
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:328
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:302 lib/Packages/DoDownload.pm:332
-msgid "South America"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:304 lib/Packages/DoDownload.pm:315
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:320 lib/Packages/DoDownload.pm:335
-#, perl-format
-msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
-"\"%s\">complete mirror list</a>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:338
-msgid ""
-"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
-"the Shift key when you click on the URL."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:339
-#, perl-format
-msgid "The MD5sum for <tt>%s</tt> is <strong>%s</strong>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:45
-#, perl-format
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:46
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:57
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:51
 #, fuzzy
 msgid "No such package in this suite on this architecture."
 msgstr "Kokoelman tässä osastossa ei ole paketteja"
 
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:69
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:63
 msgid "Invalid suite/architecture combination"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoIndex.pm:34
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 lib/Packages/DoIndex.pm:37
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:58
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
 #, perl-format
 msgid "couldn't read index file %s: %s"
 msgstr ""
@@ -253,811 +104,560 @@ msgstr ""
 msgid "more than one suite specified for show (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:67
-#, perl-format
-msgid "New Packages in \"%s\""
-msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:70
-#, fuzzy
-msgid "new packages"
-msgstr "Paketin koko"
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:76
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
-"archive during the last 7 days."
-msgstr ""
-"Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
-"seitsemän (7) päivän aikana."
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:77 lib/Packages/DoNewPkg.pm:115
-#, fuzzy, perl-format
-msgid " (section %s)"
-msgstr "Osasto"
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:78
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
-msgstr ""
-"Tämä tieto on saatavilla myös <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS-syötteenä</a>."
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:89
-#, perl-format
-msgid " <em>(%s days old)</em>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:108
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "New packages in %s"
-msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:114
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive during "
-"the last 7 days."
-msgstr ""
-"Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
-"seitsemän (7) päivän aikana."
-
-#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:120
-#, fuzzy
-msgid "New Debian Packages"
-msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:27 lib/Packages/DoSearchContents.pm:25
 msgid "keyword not valid or missing"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:32 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
 msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:86 lib/Packages/DoSearchContents.pm:105
-msgid "all suites"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:165
+msgid "Exact hits"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:87 lib/Packages/DoSearchContents.pm:106
-#, perl-format
-msgid "suite(s) <em>%s</em>"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:174
+msgid "Other hits"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:88 lib/Packages/DoSearchContents.pm:107
-#, fuzzy
-msgid "all sections"
-msgstr "Osasto"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:219
+msgid "Virtual package"
+msgstr "Näennäispaketti"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:89 lib/Packages/DoSearchContents.pm:108
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:41
 #, perl-format
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
+msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:90 lib/Packages/DoSearchContents.pm:109
-#, fuzzy
-msgid "all architectures"
-msgstr "Arkkitehtuuri"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:91 lib/Packages/DoSearchContents.pm:110
-#, perl-format
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:82
+msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:93
-#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "Paketin koko"
+#: lib/Packages/DoShow.pm:71
+msgid "No such package."
+msgstr "Pakettia ei löydy."
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:93
+#: lib/Packages/DoShow.pm:83
 #, fuzzy
-msgid "source packages"
-msgstr "Lähdepaketti"
+msgid "Package not available in this suite."
+msgstr "Paketti ei saatavilla"
 
-#. sorry to all translators for that one... (patches welcome)
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:95
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+#: lib/Packages/DoShow.pm:195
+msgid " and others"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:99
-msgid " (including subword matching)"
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:425
+msgid "not"
+msgstr "ei"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:100
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
-"s, and %s%s."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:463
+msgid "Package not available"
+msgstr "Paketti ei saatavilla"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:107
-#, perl-format
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%s</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:489
+msgid "Not available"
+msgstr "Ei saatavilla"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:113 lib/Packages/DoSearch.pm:115
-msgid "Can't find that package."
+#: lib/Packages/Page.pm:47
+msgid "package has bad maintainer field"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:116
+#: lib/Packages/Template.pm:56
 #, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed due to the search "
-"parameters."
+msgid "Initialization of Template Engine failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:126
-msgid "Can't find that string."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
+#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
+#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
+#~ "it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: <span clas=\"pred\">kokeellinen</span> jakelu sisältää "
+#~ "ohjelmistoja, jotka ovat luultavasti epävakaita sekä bugisia, ja voi "
+#~ "aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
+#~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:128
-#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on "
-"that architecture (%s)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:133
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
+#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:137
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search page</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakettien hakusivulle</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
+#~ "Debian archive during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
+#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:141
-msgid "Package Search Results"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
+#~ "maintainers directly in case of problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
+#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:143
-#, fuzzy
-msgid "Debian Package Search Results"
-msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
+#~ msgid "Size is measured in kBytes."
+#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:225
-#, perl-format
-msgid "Found <em>%s</em> matching packages."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Ylläpitäjä"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:232
-msgid "Exact hits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uploaders"
+#~ msgstr "Uploadaajat"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:239
-msgid "Other hits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Välttämätön"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:249
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed because you requested "
-"only exact matches."
-msgstr ""
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "kyllä"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:261
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Package %s"
-msgstr "Paketti: %s (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:289
-msgid "also provided by: "
-msgstr ""
+#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:295
-msgid "Virtual package"
-msgstr "Näennäispaketti"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:297
-msgid "provided by: "
-msgstr ""
+#~ msgid "No essential packages in this suite"
+#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:309
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source package %s"
-msgstr "Lähdepaketti"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
+#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Versions:"
+#~ msgstr "Versiot:"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:325
 #, fuzzy
-msgid "Binary packages: "
-msgstr "näennäispaketti"
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
+#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
+#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huomaa, että \"<span class=\"pred\">kokeellinen</span>\" jakelu ei ole "
+#~ "itsenäinen kokonaisuus. Puuttuvat riippuvuudet löytyvät luultavasti \"<a "
+#~ "href=\"../../unstable/\">epävakaasta</a>\" jakelusta."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:34
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
+#~ msgstr "Oletuskielen <a href=\"%s\">asettamisohjeet</a></p>"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:78
-msgid "Exact and fullfilenamesearch don't go along"
-msgstr ""
+#~ msgid "This page is also available in the following languages:\n"
+#~ msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "exact filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä "
+#~ "tavaramerkki."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "filenames that contain"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; "
+#~ "See <a href=\"%s/license\">license terms</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>. Lue <a "
+#~ "href=\"%s/license\">lisenssiehdot</a>."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:112
-msgid "paths that end with"
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Modified: "
+#~ msgstr "Viimeksi muutettu: "
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:113
-#, perl-format
-msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</"
+#~ "a>. For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact"
+#~ "\">contact page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä www-sivulla olevista ongelmista voi ilmoittaa lähettämällä "
+#~ "sähköpostia englanniksi osoitteeseen <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Muut "
+#~ "yhteystiedot löytyvät Debianin <a href=\"%s/contact\">yhteystietosivulta</"
+#~ "a>."
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:118
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display only the first about 100 "
-"matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
+#~ "\">Packages search page</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:122
-#, fuzzy
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Ei löytynyt"
+#~ msgid "Site map"
+#~ msgstr "Sivustokartta"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:125
-msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr ""
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Kehitys"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:127
-msgid "Debian Package Contents Search Results"
-msgstr ""
+#~ msgid "Support"
+#~ msgstr "Tuki"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143
-#, perl-format
-msgid "Found %s results"
-msgstr ""
+#~ msgid "Getting&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#: lib/Packages/DoShow.pm:377
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Uutiset"
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#, fuzzy
-msgid "Packages"
-msgstr "Paketin koko"
+#~ msgid "About&nbsp;Debian"
+#~ msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:90
-#, fuzzy
-msgid "Package not available in this suite."
-msgstr "Paketti ei saatavilla"
+#~ msgid "Skip Site Navigation"
+#~ msgstr "Ohita sivustonavigointi"
 
-#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc );
-#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc );
-#: lib/Packages/DoShow.pm:148 lib/Packages/DoShow.pm:263
-#: lib/Packages/DoShow.pm:305
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Jakelu:"
+#~ msgid "Debian Project"
+#~ msgstr "Debian-projekti"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:149 lib/Packages/DoShow.pm:306
 #, fuzzy
-msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+#~ msgid "Package contents"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:152 lib/Packages/DoShow.pm:267
-#: lib/Packages/DoShow.pm:309
-msgid "Section:"
-msgstr "Osasto:"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:153 lib/Packages/DoShow.pm:268
-#: lib/Packages/DoShow.pm:310
-msgid "All packages in this section"
-msgstr "Kaikki tämän osaston paketit"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:157
 #, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Lähdepaketti:"
+#~ msgid "Source package names"
+#~ msgstr "Lähdepaketti"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:158
 #, fuzzy
-msgid "Source package building this package"
-msgstr "Lähdepaketti"
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Jakelu:"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:165
-msgid " and others"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package Names"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:166
-#, perl-format
-msgid "Package: %s (%s)"
-msgstr "Paketti: %s (%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search on:"
+#~ msgstr "Hae"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:174
-msgid "This is also a virtual package provided by "
-msgstr ""
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hae"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:178 lib/Packages/DoShow.pm:324
-msgid "Experimental package"
-msgstr "Kokeellinen paketti"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "tai"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:325
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-"cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you "
-"do it on your own risk."
-msgstr ""
-"Varoitus: Tämä paketti on <span class=\"pred\">kokeellisesta</span> "
-"jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, ja "
-"voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
-"paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:183 lib/Packages/DoShow.pm:329
-msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:330
-msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
-"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
-"not install it on a normal Debian system."
-msgstr ""
-"Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa <a "
-"href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-asentimen</a> "
-"vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+#~ msgid "%s packages"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:205 lib/Packages/DoShow.pm:355
-#, perl-format
-msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "virtual package provided by "
+#~ msgstr "näennäispaketti"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:207
-msgid "depends"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "also a virtual package provided by "
+#~ msgstr "näennäispaketti"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:208
-msgid "recommends"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
+#~ msgstr "Hae <a href=\"%s\">paketin %s muita versioita</a>"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:209
-msgid "suggests"
-msgstr ""
+#~ msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:220
-#, perl-format
-msgid "Download %s\n"
-msgstr "Imuroi %s\n"
+#~ msgid " and %s are responsible for this Debian package."
+#~ msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:222
-msgid ""
-"The download table links to the download of the package and a file overview. "
-"In addition it gives information about the package size and the installed "
-"size."
-msgstr ""
-"Imurointitaulukko linkittää paketin imurointiin ja tiedostokatsaukseen. "
-"Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta "
-"levytilasta."
+#~ msgid "%s is responsible for this Debian package."
+#~ msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:223
-msgid "Download for all available architectures"
-msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:225
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arkkitehtuuri"
+#~ msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
+#~ msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:226
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ei löytynyt"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Imuroi"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Koko asennettuna"
+#~ msgid "Source Package:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:228
-msgid "Package Size"
-msgstr "Paketin koko"
+#~ msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
+#~ msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:241
-msgid "list of files"
-msgstr "tiedostoluettelo"
+#~ msgid "More Information on %s"
+#~ msgstr "Lisätietoa paketista %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:244
 #, fuzzy
-msgid "no current information"
-msgstr "Lisätietoa paketista %s"
+#~ msgid "Details of package %s in %s"
+#~ msgstr "Uudet paketit komponentissa %s"
 
-#. unless $page->is_virtual
-#: lib/Packages/DoShow.pm:261
-msgid "virtual package"
-msgstr "näennäispaketti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details of source package %s in %s"
+#~ msgstr "Lähdepaketit jakelussa \"%s\""
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:264
-msgid "Overview over this distribution"
-msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
+#~ msgid "md5sum"
+#~ msgstr "MD5-summa"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:273
-#, perl-format
-msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Näennäispaketti: %s"
+#~ msgid "Size (in kB)"
+#~ msgstr "Koko (kt)"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:277
-#, perl-format
-msgid ""
-"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
-"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
-"packages</a>."
-msgstr ""
-"Tämä on <em>näennäispaketti</em>. Katso <a href=\"%s\">Debianin linjan "
-"kuvaksesta</a> <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">näennäispaketin "
-"määritelmä</a>."
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "Imuroi %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:280
-#, perl-format
-msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Paketit, jotka tarjoavat paketin %s"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:315
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source Package: %s (%s)"
-msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)"
+#~ msgid "The following binary packages are built from this source package:"
+#~ msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:337
-msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-msgstr "Seuraavat binääripaketit on käännetty tästä lähdepaketista:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Lähdepaketti: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:357
-msgid "build-depends"
-msgstr ""
+#~ msgid "Packages providing %s"
+#~ msgstr "Paketit, jotka tarjoavat paketin %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:358
-msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</"
+#~ "a> for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
+#~ "packages</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on <em>näennäispaketti</em>. Katso <a href=\"%s\">Debianin linjan "
+#~ "kuvaksesta</a> <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">näennäispaketin "
+#~ "määritelmä</a>."
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:369
-#, perl-format
-msgid "Download %s"
-msgstr "Imuroi %s"
+#~ msgid "Virtual Package: %s"
+#~ msgstr "Näennäispaketti: %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:375
-msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr ""
+#~ msgid "Overview over this distribution"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:378
-msgid "Size (in kB)"
-msgstr "Koko (kt)"
+#~ msgid "virtual package"
+#~ msgstr "näennäispaketti"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:379
-msgid "md5sum"
-msgstr "MD5-summa"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:424
-#, perl-format
-msgid "Details of source package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no current information"
+#~ msgstr "Lisätietoa paketista %s"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:425
-#, perl-format
-msgid "Details of package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "list of files"
+#~ msgstr "tiedostoluettelo"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:427
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Lähdepaketit jakelussa \"%s\""
+#~ msgid "Package Size"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:428
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Uudet paketit komponentissa %s"
+#~ msgid "Installed Size"
+#~ msgstr "Koko asennettuna"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:95
-msgid "Not available"
-msgstr "Ei saatavilla"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Tiedostot"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:116
-#, perl-format
-msgid "More Information on %s"
-msgstr "Lisätietoa paketista %s"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versio"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:121
-#, perl-format
-msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-msgstr "Tarkista paketin %s <a href=\"%s\">vikailmoitukset</a>."
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Arkkitehtuuri"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:130
-msgid "Source Package:"
-msgstr "Lähdepaketti:"
+#~ msgid "Download for all available architectures"
+#~ msgstr "Imurointi kaikille saataville arkkitehtuureille"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:132
-msgid "Download"
-msgstr "Imuroi"
+#~ msgid ""
+#~ "The download table links to the download of the package and a file "
+#~ "overview. In addition it gives information about the package size and the "
+#~ "installed size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imurointitaulukko linkittää paketin imurointiin ja tiedostokatsaukseen. "
+#~ "Lisäksi se antaa tietoa paketin koosta sekä asennukseen tarvittavasta "
+#~ "levytilasta."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:135
-msgid "Not found"
-msgstr "Ei löytynyt"
+#~ msgid "Download %s\n"
+#~ msgstr "Imuroi %s\n"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:168
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-msgstr "Katso <a href=\"%s\">Debian-muutoslokia</a>"
+#~ msgid "Other Packages Related to %s"
+#~ msgstr "Muut pakettiin %s liittyvät paketit"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:173
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-msgstr "Katso <a href=\"%s\">copyright-tiedostoa</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is intended for the use in building <a href="
+#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> "
+#~ "images only. Do not install it on a normal Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Tämä paketti on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
+#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
+#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:186
-#, perl-format
-msgid "%s is responsible for this Debian package."
-msgstr "%s on vastuussa tästä Debian-paketista."
+#~ msgid "debian-installer udeb package"
+#~ msgstr "debian-asentimen udeb-paketti"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:198
-#, perl-format
-msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-msgstr " ja %s ovat vastuussa tästä Debian-paketista."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
+#~ "distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
+#~ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, "
+#~ "you do it on your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Tämä paketti on <span class=\"pred\">kokeellisesta</span> "
+#~ "jakelusta. Tämä tarkoittaa, että se on luultavasti epävakaa tai buginen, "
+#~ "ja voi aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja "
+#~ "asennat paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:203
-#, perl-format
-msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-msgstr "Katso <a href=\"%s\">paketin %s kehittäjätietoja</a>."
+#~ msgid "Experimental package"
+#~ msgstr "Kokeellinen paketti"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:209
-#, perl-format
-msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-msgstr "Hae <a href=\"%s\">paketin %s muita versioita</a>"
+#~ msgid "Package: %s (%s)"
+#~ msgstr "Paketti: %s (%s)"
 
-#. weed out duplicates
-#: lib/Packages/HTML.pm:242
 #, fuzzy
-msgid "also a virtual package provided by "
-msgstr "näennäispaketti"
+#~ msgid "Source package building this package"
+#~ msgstr "Lähdepaketti"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:243
 #, fuzzy
-msgid "virtual package provided by "
-msgstr "näennäispaketti"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Lähdepaketti:"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:247
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "%s packages"
-msgstr "Paketin koko"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:287
-msgid "not"
-msgstr "ei"
+#~ msgid "All packages in this section"
+#~ msgstr "Kaikki tämän osaston paketit"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:324
-msgid "Package not available"
-msgstr "Paketti ei saatavilla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overview over this suite"
+#~ msgstr "Tämän jakelun yleiskuva"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:330
-msgid "or"
-msgstr "tai"
+#~ msgid "Distribution:"
+#~ msgstr "Jakelu:"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:413 lib/Packages/HTML.pm:504
-msgid "Search"
-msgstr "Hae"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:414
-msgid "Full options"
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:415
 #, fuzzy
-msgid "Search on:"
-msgstr "Hae"
+#~ msgid "Nothing found"
+#~ msgstr "Ei löytynyt"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:416
 #, fuzzy
-msgid "Package Names"
-msgstr "Paketin koko"
+#~ msgid "Binary packages: "
+#~ msgstr "näennäispaketti"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:417
 #, fuzzy
-msgid "Descriptions"
-msgstr "Jakelu:"
+#~ msgid "Source package %s"
+#~ msgstr "Lähdepaketti"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:418
 #, fuzzy
-msgid "Source package names"
-msgstr "Lähdepaketti"
+#~ msgid "Package %s"
+#~ msgstr "Paketti: %s (%s)"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:419
 #, fuzzy
-msgid "Package contents"
-msgstr "Paketin koko"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:482
-msgid "Debian Project"
-msgstr "Debian-projekti"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:496
-msgid "Skip Site Navigation"
-msgstr "Ohita sivustonavigointi"
+#~ msgid "Debian Package Search Results"
+#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:498
-msgid "About&nbsp;Debian"
-msgstr "Tietoja&nbsp;Debianista"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:499
-msgid "News"
-msgstr "Uutiset"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:500
-msgid "Getting&nbsp;Debian"
-msgstr "Debianin&nbsp;hankkiminen"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:501
-msgid "Support"
-msgstr "Tuki"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:502
-msgid "Development"
-msgstr "Kehitys"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:503
-msgid "Site map"
-msgstr "Sivustokartta"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:533
-#, perl-format
-msgid ""
-"Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Packages search page</a>"
-msgstr ""
-"Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Pakettien hakusivulle</a>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search "
+#~ "page</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takaisin: <a href=\"%s/\">Debian-projektin kotisivulle</a> || <a href=\"%"
+#~ "s/\">Pakettien hakusivulle</a>"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:536
-#, perl-format
-msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
-"For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact\">contact "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"Tällä www-sivulla olevista ongelmista voi ilmoittaa lähettämällä sähköpostia "
-"englanniksi osoitteeseen <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. Muut yhteystiedot "
-"löytyvät Debianin <a href=\"%s/contact\">yhteystietosivulta</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "source packages"
+#~ msgstr "Lähdepaketti"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:538
-msgid "Last Modified: "
-msgstr "Viimeksi muutettu: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "packages"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:540
-#, perl-format
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; See "
-"<a href=\"%s/license\">license terms</a>."
-msgstr ""
-"Copyright © 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>. Lue <a "
-"href=\"%s/license\">lisenssiehdot</a>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "all architectures"
+#~ msgstr "Arkkitehtuuri"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:541
-msgid ""
-"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-msgstr ""
-"Debian on Software in the Public Interest, Inc.'in rekisteröimä tavaramerkki."
+#, fuzzy
+#~ msgid "all sections"
+#~ msgstr "Osasto"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:558
-msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Debian Packages"
+#~ msgstr "Kaikki jakelun \"%s\" Debian-paketit"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:577
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Oletuskielen <a href=\"%s\">asettamisohjeet</a></p>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following packages were added to suite %s%s in the Debian archive "
+#~ "during the last 7 days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
 
-#: lib/Packages/Page.pm:47
-msgid "package has bad maintainer field"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New packages in %s"
+#~ msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-#~ "contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-#~ "\">unstable</a> distribution."
+#~ "This information is also available as an <a href=\"%s\">RSS feed</a>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Huomaa, että \"<span class=\"pred\">kokeellinen</span>\" jakelu ei ole "
-#~ "itsenäinen kokonaisuus. Puuttuvat riippuvuudet löytyvät luultavasti \"<a "
-#~ "href=\"../../unstable/\">epävakaasta</a>\" jakelusta."
+#~ "Tämä tieto on saatavilla myös <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS-syötteenä</"
+#~ "a>."
 
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versiot:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " (section %s)"
+#~ msgstr "Osasto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
+#~ "The following packages were added to suite <em>%s</em>%s in the Debian "
+#~ "archive during the last 7 days."
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Katso lisenssiehdot sivulta <URL:http://www.debian.org/license>.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Seuraavat paketit on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
+#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
 
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole välttämättömiä paketteja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "new packages"
+#~ msgstr "Paketin koko"
 
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\", välttämättömät paketit"
+#~ msgid "New Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Uudet paketit komponentissa \"%s\""
 
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Kokoelmassa ei ole paketteja tällä tärkeysasteella"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: Nämä paketit on tarkoitettu käytettäväksi vain rakennettaessa "
-#~ "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
-#~ "asentimen</a> vedoksia. Älä asenna normaaliin Debian-järjestelmään."
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Hae pakettia</a>"
 
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "kyllä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a package"
+#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
 
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Välttämätön"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Virhe"
 
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tärkeys"
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\" tärkeysasteella %s"
 
-#~ msgid "Uploaders"
-#~ msgstr "Uploadaajat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
 
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Ylläpitäjä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelun \"%s\" osastossa %s"
 
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Koko mitataan kilotavuissa."
+#~ msgid "Software Packages in \"%s\""
+#~ msgstr "Ohjelmistopaketit jakelussa \"%s\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kokeellisten pakettien käyttäjiä kehotetaan ottamaan ongelmatapauksissa "
-#~ "yhteyttä suoraan paketin ylläpitäjiin."
+#~ msgid "compact compressed textlist"
+#~ msgstr "pieni tiivistetty tekstiluettelo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the \"%s\" component next to the unstable "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty komponenttiin \"%s\" epävakaaseen Debian-"
-#~ "arkistoon viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the \"%s\" component next to the "
-#~ "Debian archive during the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat paketit on lisätty komponenttiin \"%s\" Debian-arkistoon "
-#~ "viimeisen seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ msgid "All packages"
+#~ msgstr "Kaikki paketit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketit, jotka on lisätty epävakaaseen Debian-arkistoon viimeisen "
-#~ "seitsemän (7) päivän aikana."
+#~ msgid "List of all packages"
+#~ msgstr "Luettelo kaikista paketeista"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: <span clas=\"pred\">kokeellinen</span> jakelu sisältää "
-#~ "ohjelmistoja, jotka ovat luultavasti epävakaita sekä bugisia, ja voi "
-#~ "aiheuttaa jopa tiedonhäviötä. Mikäli ohitat tämän varoituksen ja asennat "
-#~ "paketin kaikesta huolimatta, otat vastuun itsellesi."
+#~ msgid "List of sections in \"%s\""
+#~ msgstr "Osastoluettelo jakelussa \"%s\""