]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/pdo.de.po
Complete translation
[deb/packages.git] / po / pdo.de.po
index 4e44d3cf68156545bc72b1419f52871b09abc063..164a635636e6328f3a39ef14d72bdafd92078557 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# Remarks:
-# *Sektion ==> Abschnitt
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: packages.git 944e9ffd2b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 01:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-18 21:39+0200\n"
-"Last-Translator: Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-20 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:25+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: bin/create_index_pages:63
-#, perl-format
-msgid "List of sections in \"%s\""
-msgstr "Liste der Sektionen in %s"
-
-#: bin/create_index_pages:83
-msgid "List of all packages"
-msgstr "Liste aller Pakete"
-
-#: bin/create_index_pages:84
-msgid "All packages"
-msgstr "Alle Pakete"
+#: bin/create_index_pages:234
+msgid "Section"
+msgstr "Abschnitt"
 
 
-#: bin/create_index_pages:85
-msgid "compact compressed textlist"
-msgstr "kompakte, gepackte Liste im Textformat"
-
-#: bin/create_index_pages:107
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\""
-msgstr "Software-Pakete in »%s«"
-
-#: bin/create_index_pages:119
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", section %s"
-msgstr "Software-Pakete in »%s«, Sektion %s"
-
-#: bin/create_index_pages:132
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", subsection %s"
-msgstr "Software-Pakete in »%s«, Sektion %s"
+#: bin/create_index_pages:246
+msgid "Subsection"
+msgstr "Kategorie"
 
 
-#: bin/create_index_pages:145
-#, perl-format
-msgid "Software Packages in \"%s\", priority %s"
-msgstr "Software-Pakete in »%s«, Priorität »%s«"
+#: bin/create_index_pages:258
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
 
 #. Done
 
 #. Done
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:90
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:162
 msgid "search doesn't take any more path elements"
 msgid "search doesn't take any more path elements"
-msgstr ""
+msgstr "Suche nimmt keine Pfadelemente mehr an"
 
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:93
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:165
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
 msgid ""
 "We're supposed to display the homepage here, instead of getting dispatch.pl"
 msgstr ""
+"Wir sollten die Homepage hier anzeigen statt dispatch.pl zu erhalten"
 
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:118
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:188
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
 #, perl-format
 msgid "%s set more than once in path"
-msgstr ""
+msgstr "%s mehr als einmal im Pfad angegeben"
 
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:148
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:223
 #, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
 #, perl-format
 msgid "two or more packages specified (%s)"
-msgstr ""
-
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:232 lib/Packages/DoIndex.pm:56
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+msgstr "zwei oder mehr Pakete angegeben (%s)"
 
 
-#: cgi-bin/dispatcher.pl:237 lib/Packages/DoIndex.pm:61
-msgid "search for a package"
-msgstr "ein Paket suchen"
+#: lib/Packages/Dispatcher.pm:321
+msgid "requested format not available for this document"
+msgstr "angefordertes Format nicht verfügbar für dieses Dokument"
 
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:203 lib/Packages/DoFilelist.pm:31
-#: lib/Packages/DoShow.pm:30
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:27
+#: lib/Packages/DoShow.pm:31
 msgid "package not valid or not specified"
 msgid "package not valid or not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Paket nicht gültig oder nicht angegeben"
 
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:206 lib/Packages/DoFilelist.pm:34
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:21 lib/Packages/DoSearchContents.pm:31
-#: lib/Packages/DoShow.pm:33
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:29 lib/Packages/DoShow.pm:34
 msgid "suite not valid or not specified"
 msgid "suite not valid or not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Suite nicht gültig oder nicht angegeben"
 
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:209 lib/Packages/DoFilelist.pm:37
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:33
 msgid "architecture not valid or not specified"
 msgid "architecture not valid or not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Architektur nicht gültig oder nicht angegeben"
 
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:212
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:36
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for download (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "mehr als eine Suite zum Download angegeben (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:215
+#: lib/Packages/DoDownload.pm:39
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
 #, perl-format
 msgid "more than one architecture specified for download (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:236 lib/Packages/DoShow.pm:71
-msgid "No such package."
-msgstr "Kein passendes Paket gefunden."
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:237 lib/Packages/DoShow.pm:72
-#, perl-format
-msgid "<a href=\"%s\">Search for the package</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Suchen Sie nach dem Paket</a>"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:256
-msgid "Package Download Selection"
-msgstr "Paket-Download-Auswahl"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:262
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines"
-msgstr "Download-Seite für <kbd>%s</kbd> für %s Rechner"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:264
-#, perl-format
-msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>"
-msgstr "Download-Seite für <kbd>%s</kbd>"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:268
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any "
-"of these sites:"
-msgstr ""
-"Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis auf "
-"jeder dieser Seiten herunterladen:"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:270
-#, perl-format
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
-msgstr ""
-"Sie können die angeforderte Datei aus dem <tt>%s</tt>-Unterverzeichnis "
-"herunterladen:"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:273
-msgid ""
-"If you are running Debian, it's strongly suggested to use a\n"
-"\t    package manager like <a href=\"../../aptitude\">aptitude</a> or <a\n"
-"\t    href=\"../../synaptic\">synaptic</a> to download and install\n"
-"\t    packages, instead of doing so manually via this website"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:281
-msgid ""
-"Debian security updates are currently officially distributed only via "
-"<tt>security.debian.org</tt>."
-msgstr ""
-"Debian-Sicherheitsaktualisierungen werden derzeit offiziell nur über "
-"<tt>security.debian.org</tt> verbreitet."
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:284 lib/Packages/DoDownload.pm:291
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:297 lib/Packages/DoDownload.pm:324
-msgid "North America"
-msgstr "Nordamerika"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:285 lib/Packages/DoDownload.pm:292
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:298 lib/Packages/DoDownload.pm:308
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:318 lib/Packages/DoDownload.pm:326
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:286 lib/Packages/DoDownload.pm:301
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:312 lib/Packages/DoDownload.pm:330
-msgid "Asia"
-msgstr "Asien"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:288
-msgid ""
-"Note that AMD64 is not officialy included in the Debian archive yet, but the "
-"AMD64 porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
-"close as possible. See the <a href=\"http://www.debian.org/ports/amd64/"
-"\">AMD64 ports page</a> for current information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:294
-msgid ""
-"Note that GNU/kFreeBSD is not officialy included in the Debian archive yet, "
-"but the GNU/kFreeBSD porter group keeps their archive in sync with the "
-"official archive as close as possible. See the <a href=\"http://www.debian."
-"org/ports/kfreebsd-gnu/\">GNU/kFreeBSD ports page</a> for current "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:299 lib/Packages/DoDownload.pm:310
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:328
-msgid "Australia and New Zealand"
-msgstr "Australien und Neuseeland"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:302 lib/Packages/DoDownload.pm:332
-msgid "South America"
-msgstr "Südamerika"
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:304 lib/Packages/DoDownload.pm:315
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:320 lib/Packages/DoDownload.pm:335
-#, perl-format
-msgid ""
-"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href="
-"\"%s\">complete mirror list</a>."
-msgstr ""
-"Wenn keine der genannten Seiten schnell genug für Sie ist, beachten Sie "
-"bitte ach unsere <a href=\"%s\">komplette Mirrorliste</a>."
+msgstr "mehr als eine Architektur zum Download angegeben (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:338
-msgid ""
-"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the "
-"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold "
-"the Shift key when you click on the URL."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoDownload.pm:339
-#, perl-format
-msgid "The MD5sum for <tt>%s</tt> is <strong>%s</strong>"
-msgstr "Die MD5-Summe für <tt>%s</tt> ist <strong>%s</strong>"
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:45
-#, perl-format
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:46
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Filelist of of package %s/%s/%s"
-msgstr "Neue Pakete in %s"
-
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:57
-#, fuzzy
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:48
 msgid "No such package in this suite on this architecture."
 msgid "No such package in this suite on this architecture."
-msgstr "Keine Pakete in dieser Sektion in dieser Suite"
+msgstr "Keine Pakete in dieser Suite auf dieser Architektur"
 
 
-#: lib/Packages/DoFilelist.pm:69
+#: lib/Packages/DoFilelist.pm:60
 msgid "Invalid suite/architecture combination"
 msgid "Invalid suite/architecture combination"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Suite/Architektur-Kombination"
 
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:24 lib/Packages/DoIndex.pm:27
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:34
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for show_static (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "mehr als eine Suite für show_static angegeben (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/DoIndex.pm:51
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:37
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "couldn't read index file %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)"
+msgstr "mehr als ein Unterabschnitt für show_static angegeben (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:30 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
-msgid "keyword not valid or missing"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:32 lib/Packages/DoSearchContents.pm:28
-msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:89 lib/Packages/DoSearchContents.pm:105
-msgid "all suites"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:90 lib/Packages/DoSearchContents.pm:106
-#, perl-format
-msgid "suite(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:91 lib/Packages/DoSearchContents.pm:107
-#, fuzzy
-msgid "all sections"
-msgstr "Alle Optionen"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:92 lib/Packages/DoSearchContents.pm:108
-#, perl-format
-msgid "section(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:93 lib/Packages/DoSearchContents.pm:109
-#, fuzzy
-msgid "all architectures"
-msgstr "Architektur"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:94 lib/Packages/DoSearchContents.pm:110
-#, perl-format
-msgid "architecture(s) <em>%s</em>"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:96
-#, fuzzy
-msgid "packages"
-msgstr "Paket: %s"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:96
-#, fuzzy
-msgid "source packages"
-msgstr "Quellcode-Paket %s"
-
-#. sorry to all translators for that one... (patches welcome)
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:98
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:102
-msgid " (including subword matching)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:103
-#, perl-format
-msgid ""
-"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, %"
-"s, and %s%s."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:110
+#: lib/Packages/DoIndex.pm:73
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display exact matches. At least <em>"
-"%s</em> results have been omitted and will not be displayed. Please consider "
-"using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:116 lib/Packages/DoSearch.pm:118
-msgid "Can't find that package."
-msgstr "Kann das Paket nicht finden."
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:119
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed due to the search "
-"parameters."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:129
-msgid "Can't find that string."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:131
-#, perl-format
-msgid ""
-"Can't find that string, at least not in that suite (%s, section %s) and on "
-"that architecture (%s)."
-msgstr ""
+msgid "couldn't read index file %s: %s"
+msgstr "konnte Indexdatei %s nicht lesen: %s"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:136
+#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25 lib/Packages/DoShow.pm:37
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid ""
-"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
-"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:140
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"You can try a different search on the <a href=\"%s\">Packages search page</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Zurück zur: <a href=\"%s/\">Debian-Projekt-Homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Paketsuche</a>"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:144
-msgid "Package Search Results"
-msgstr ""
+msgid "more than one suite specified for show (%s)"
+msgstr "mehr als eine Suite zum Anzeigen angegeben (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:146
-msgid "Debian Package Search Results"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:23
+msgid "keyword not valid or missing"
+msgstr "Suchbegriff ungültig oder nicht angegeben"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:234
-#, perl-format
-msgid "Found <em>%s</em> matching packages."
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:26
+msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Suchbegriff zu kurz (Suchbegriffe müssen mindestens zwei Zeichen lang sein)"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:241
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:163
 msgid "Exact hits"
 msgstr "Genaue Treffer"
 
 msgid "Exact hits"
 msgstr "Genaue Treffer"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:248
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:172
 msgid "Other hits"
 msgstr "Andere Treffer"
 
 msgid "Other hits"
 msgstr "Andere Treffer"
 
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:258
-#, perl-format
-msgid ""
-"<a href=\"%s\">%s</a> results have not been displayed because you requested "
-"only exact matches."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:270
-#, perl-format
-msgid "Package %s"
-msgstr "Paket: %s"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:301
-msgid "also provided by: "
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:308
-msgid "provided by: "
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:320
-#, perl-format
-msgid "Source package %s"
-msgstr "Quellcode-Paket %s"
-
-#: lib/Packages/DoSearch.pm:336
-msgid "Binary packages: "
-msgstr "Binäre Pakete: "
+#: lib/Packages/DoSearch.pm:217
+msgid "Virtual package"
+msgstr "Virtuelles Paket"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:34
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:39
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
 #, perl-format
 msgid "more than one suite specified for contents search (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:78
-msgid "Exact and fullfilenamesearch don't go along"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "exact filenames"
-msgstr ""
+msgstr "mehr als eine Suite zur Inhaltssuche angegeben (%s)"
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:111
-msgid "filenames that contain"
+#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:80
+msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Der Suchmodus, den Sie ausgewählt haben, unterstützt nicht mehr als einen "
+"Suchbegriff."
 
 
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:112
-msgid "paths that end with"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:113
-#, perl-format
-msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:118
-msgid ""
-"Your search was too wide so we will only display only the first about 100 "
-"matches. Please consider using a longer keyword or more keywords."
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:122
-#, fuzzy
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Nicht gefunden"
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:125
-#, fuzzy
-msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:127
-#, fuzzy
-msgid "Debian Package Contents Search Results"
-msgstr "Debian-Paketsuche: Ergebnisse"
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:143
-#, perl-format
-msgid "Found %s results"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#: lib/Packages/DoShow.pm:385
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:146 lib/Packages/DoSearchContents.pm:159
-#, fuzzy
-msgid "Packages"
-msgstr "Paket: %s"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:36
-#, perl-format
-msgid "more than one suite specified for show (%s)"
-msgstr ""
+#: lib/Packages/DoShow.pm:72
+msgid "No such package."
+msgstr "Kein passendes Paket gefunden."
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:96
+#: lib/Packages/DoShow.pm:84
 msgid "Package not available in this suite."
 msgstr "Paket in dieser Suite nicht verfügbar"
 
 msgid "Package not available in this suite."
 msgstr "Paket in dieser Suite nicht verfügbar"
 
-#. $long_desc = conv_desc( $lang, $long_desc );
-#. $short_desc = conv_desc( $lang, $short_desc );
-#: lib/Packages/DoShow.pm:154 lib/Packages/DoShow.pm:267
-#: lib/Packages/DoShow.pm:309
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribution:"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:155 lib/Packages/DoShow.pm:310
-msgid "Overview over this suite"
-msgstr "Übersicht über diese Suite"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:158 lib/Packages/DoShow.pm:271
-#: lib/Packages/DoShow.pm:313
-msgid "Section:"
-msgstr "Sektion:"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:159 lib/Packages/DoShow.pm:272
-#: lib/Packages/DoShow.pm:314
-msgid "All packages in this section"
-msgstr "Alle Pakete in dieser Sektion"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:166
+#: lib/Packages/DoShow.pm:197
 msgid " and others"
 msgid " and others"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:167
-#, perl-format
-msgid "Package: %s (%s)"
-msgstr "Paket: %s (%s)"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:175
-msgid "This is also a virtual package provided by "
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:179 lib/Packages/DoShow.pm:328
-msgid "Experimental package"
-msgstr "Experimentelles Paket"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:180 lib/Packages/DoShow.pm:329
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
-"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even "
-"cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you "
-"do it on your own risk."
-msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <span class=\"pred\">experimental</span>-"
-"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
-"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese "
-"Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes "
-"Risiko."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:184 lib/Packages/DoShow.pm:333
-msgid "debian-installer udeb package"
-msgstr "debian-installer udeb-Paket"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:185 lib/Packages/DoShow.pm:334
-msgid ""
-"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://"
-"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do "
-"not install it on a normal Debian system."
-msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist nur dazu gedacht, um <a href=\"http://www.debian."
-"org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu erzeugen. "
-"Installieren Sie es nicht auf einem normalen Debian-System."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:206 lib/Packages/DoShow.pm:359
-#, perl-format
-msgid "Other Packages Related to %s"
-msgstr "Andere Pakete in Beziehung zu %s"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:208 lib/Packages/DoShow.pm:361
-#, fuzzy, perl-format
-msgid ""
-"Note that the <strong>experimental</strong> distribution is not self-"
-"contained; missing dependencies are likely found in the <a href=\"%s"
-"\">unstable</a> distribution."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die »<span class=\"pred\">experimental</span>«-"
-"Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit "
-"großer Wahrscheinlichkeit in der »<a href=\"../../unstable/\">unstable</a>«-"
-"Distribution gefunden."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:211
-msgid "depends"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:212
-msgid "recommends"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:213
-msgid "suggests"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:224
-#, perl-format
-msgid "Download %s\n"
-msgstr "%s herunterladen\n"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:226
-msgid ""
-"The download table links to the download of the package and a file overview. "
-"In addition it gives information about the package size and the installed "
-"size."
-msgstr ""
-"Die Download-Tabelle verlinkt zum Download des Pakets und zu einer "
-"Dateiliste. Zusätzlich enthält sie Informationen zur Größe der Paketdatei "
-"und der Größe im installierten Zustand."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:227
-msgid "Download for all available architectures"
-msgstr "Download für alle verfügbaren Architekturen"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:229
-msgid "Architecture"
-msgstr "Architektur"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:230
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Größe (installiert)"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:232
-msgid "Package Size"
-msgstr "Paketgröße"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:245
-msgid "list of files"
-msgstr "Liste der Dateien"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:248
-#, fuzzy
-msgid "no current information"
-msgstr "Weitere Informationen über %s"
-
-#. unless $page->is_virtual
-#: lib/Packages/DoShow.pm:265
-msgid "virtual package"
-msgstr "Virtuelles Paket"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:268
-msgid "Overview over this distribution"
-msgstr "Übersicht über diese Distribution"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:277
-#, perl-format
-msgid "Virtual Package: %s"
-msgstr "Virtuelles Paket: %s"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:281
-#, perl-format
-msgid ""
-"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> "
-"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual "
-"packages</a>."
-msgstr ""
-"Dies ist ein <em>virtuelles Paket</em>. Sehen Sie in die <a href=\"%s"
-"\">Debian-Policy</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
-"\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:284
-#, perl-format
-msgid "Packages providing %s"
-msgstr "Pakete, die %s bereitstellen"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:319
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Source Package: %s (%s)"
-msgstr "Quellcode-Paket: %s (%s)"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:341
-msgid "The following binary packages are built from this source package:"
-msgstr "Die folgenden Binärpakete werden aus diesem Quellcode-Paket gebaut:"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:365
-msgid "build-depends"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:366
-msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:377
-#, perl-format
-msgid "Download %s"
-msgstr "%s herunterladen"
+msgstr " und andere"
 
 
-#: lib/Packages/DoShow.pm:383
-msgid "Download information for the files of this source package"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:386
-msgid "Size (in kB)"
-msgstr "Größe (in kB)"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:387
-msgid "md5sum"
-msgstr "md5sum"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:432
-#, perl-format
-msgid "Details of source package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:433
-#, perl-format
-msgid "Details of package <em>%s</em> in %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:435
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of source package %s in %s"
-msgstr "Quellcode-Pakete in »%s«"
-
-#: lib/Packages/DoShow.pm:436
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Details of package %s in %s"
-msgstr "Neue Pakete in %s"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:93
-msgid "Not available"
-msgstr "Paket nicht verfügbar"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:114
-#, perl-format
-msgid "More Information on %s"
-msgstr "Weitere Informationen über %s"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:119
-#, perl-format
-msgid "Check for <a href=\"%s\">Bug Reports</a> about %s."
-msgstr "Suchen Sie <a href=\"%s\">Fehlerberichte</a> zu %s."
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:131
-msgid "Source Package:"
-msgstr "Quellcode-Paket:"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:133
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:136
-msgid "Not found"
-msgstr "Nicht gefunden"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:169
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">Debian changelog</a>"
-msgstr "Das <a href=\"%s\">Debian-Changelog</a>"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:174
-#, perl-format
-msgid "View the <a href=\"%s\">copyright file</a>"
-msgstr "Die <a href=\"%s\">Copyright-Datei</a>"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:187
-#, perl-format
-msgid "%s is responsible for this Debian package."
-msgstr "%s betreut dieses Debian-Paket."
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:199
-#, perl-format
-msgid " and %s are responsible for this Debian package."
-msgstr " und %s betreuen dieses Debian-Paket."
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:204
-#, perl-format
-msgid "See the <a href=\"%s\">developer information for %s</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">Entwicklerinformationen für %s</a>."
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:210
+#: lib/Packages/DoShow.pm:427
 #, perl-format
 #, perl-format
-msgid "Search for <a href=\"%s\">other versions of %s</a>"
-msgstr "Suchen Sie <a href=\"%s\">andere Versionen von %s</a>"
+msgid "not %s"
+msgstr "nicht %s"
 
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:277
-msgid "not"
-msgstr "nicht"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:316
+#: lib/Packages/DoShow.pm:465
 msgid "Package not available"
 msgstr "Paket nicht verfügbar"
 
 msgid "Package not available"
 msgstr "Paket nicht verfügbar"
 
-#: lib/Packages/HTML.pm:322
-msgid "or"
-msgstr "oder"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:410 lib/Packages/HTML.pm:501
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:411
-msgid "Full options"
-msgstr "Alle Optionen"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:412
-msgid "Search on:"
-msgstr "Suche in:"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:413
-msgid "Package Names"
-msgstr "Paketnamen"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:414
-msgid "Descriptions"
-msgstr "Beschreibungen"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:415
-msgid "Source package names"
-msgstr "Quellcodepaketnamen"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:416
-msgid "Package contents"
-msgstr "Paket-Inhalt"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:479
-msgid "Debian Project"
-msgstr "Debian-Projekt"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:493
-msgid "Skip Site Navigation"
-msgstr "Überspringen der Navigation"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:495
-msgid "About&nbsp;Debian"
-msgstr "Über&nbsp;Debian"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:496
-msgid "News"
-msgstr "Neues"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:497
-msgid "Getting&nbsp;Debian"
-msgstr "Debian&nbsp;besorgen"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:498
-msgid "Support"
-msgstr "Unterstützung"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:499
-msgid "Development"
-msgstr "Entwicklung"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:500
-msgid "Site map"
-msgstr "Sitemap"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:530
-#, perl-format
-msgid ""
-"Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Packages search page</a>"
-msgstr ""
-"Zurück zur: <a href=\"%s/\">Debian-Projekt-Homepage</a> || <a href=\"%s/"
-"\">Paketsuche</a>"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:533
-#, perl-format
-msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. "
-"For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact\">contact "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"Um ein Problem mit der Web-Site zu berichten, schreiben Sie eine E-Mail an "
-"<a href=\"mailto:%s\">%s</a> (auf Englisch). Für weitere "
-"Kontaktinformationen sollten Sie auf die Debian-<a href=\"%s/contact"
-"\">Kontakt-Seite</a> schauen."
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:535
-msgid "Last Modified: "
-msgstr "Zuletzt geändert: "
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:537
-#, perl-format
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; See "
-"<a href=\"%s/license\">license terms</a>."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997-2005 <a href=\"http://www.spi-inc.org\">SPI</a>; <a "
-"href=\"%s/license\">Lizenzbestimmungen</a>."
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:538
-msgid ""
-"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-msgstr ""
-"Debian ist ein eingetragenes Warenzeichen von Software in the Public "
-"Interest, Inc."
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:555
-msgid "This page is also available in the following languages:\n"
-msgstr "Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen:\n"
-
-#: lib/Packages/HTML.pm:574
-#, perl-format
-msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr "Wie stellt man <a href=\"%s\">die Standardsprache</a> ein"
+#: lib/Packages/DoShow.pm:491
+msgid "Not available"
+msgstr "Paket nicht verfügbar"
 
 #: lib/Packages/Page.pm:47
 msgid "package has bad maintainer field"
 
 #: lib/Packages/Page.pm:47
 msgid "package has bad maintainer field"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Versions:"
-#~ msgstr "Versionen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the \"<span class=\"pred\">experimental</span>\" distribution "
-#~ "is not self-contained; missing dependencies are likely found in the \"<a "
-#~ "href=\"/unstable/\">unstable</a>\" distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die »<span class=\"pred\">experimental</span>«-"
-#~ "Distribution nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit "
-#~ "großer Wahrscheinlichkeit in der »<a href=\"../../unstable/\">unstable</"
-#~ "a>«-Distribution gefunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: This package is from the <span class=\"pred\">experimental</"
-#~ "span> distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may "
-#~ "even cause data loss. If you ignore this warning and install it "
-#~ "nevertheless, you do it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Dieses Paket ist aus der <span class=\"pred\">experimental</"
-#~ "span>-Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil "
-#~ "oder fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie "
-#~ "diese Warnung ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf "
-#~ "eigenes Risiko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package "
-#~ "maintainers directly in case of problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzer von experimentellen Paketen sollten direkt den Paketbetreuer im "
-#~ "Falle von Problemen kontaktieren."
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Größe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The <span class=\"pred\">experimental</span> distribution "
-#~ "contains software that is likely unstable or buggy and may even cause "
-#~ "data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you do "
-#~ "it on your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Die <span class=\"pred\">experimental</span>-Distribution "
-#~ "enthält Software die höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist "
-#~ "und sogar Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung "
-#~ "ignorieren und es dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes "
-#~ "Risiko."
-
-#~ msgid "New Packages in \"%s\""
-#~ msgstr "Neue Pakete in »%s«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages were added to the unstable Debian archive during "
-#~ "the last 7 days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Pakete wurden dem unstable Debian-Archiv während der "
-#~ "letzten 7 Tage hinzugefügt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This information is also available as an <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS "
-#~ "feed</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Informationen sind auch als <a href=\"newpkg_%s.%s.rdf\">RSS-Feed</"
-#~ "a> verfügbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages that were added to the unstable Debian archive during the last 7 "
-#~ "days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete, die dem unstable Debian-Archiv während der letzten 7 Tage "
-#~ "hinzugefügt wurden."
-
-#~ msgid "Size is measured in kBytes."
-#~ msgstr "Die Größe wird in kBytes angegeben."
-
-#~ msgid "Maintainer"
-#~ msgstr "Betreuer"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Sektion"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Priorität"
-
-#~ msgid "Essential"
-#~ msgstr "Essentiell"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: These packages are intended for the use in building <a href="
-#~ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> "
-#~ "images only. Do not install them on a normal Debian system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Diese Pakete sind nur dazu gedacht, um <a href=\"http://www."
-#~ "debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu "
-#~ "erzeugen. Installieren Sie sie nicht auf einem normalen Debian-System."
-
-#~ msgid "No packages with this priority in this suite"
-#~ msgstr "Keine Pakete mit dieser Priorität in dieser Suite"
-
-#~ msgid "Software Packages in \"%s\", essential packages"
-#~ msgstr "Software-Pakete in »%s«, essentielle Pakete"
-
-#~ msgid "No essential packages in this suite"
-#~ msgstr "Keine essentiellen Pakete in dieser Suite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "See <URL:http://www.debian.org/license> for the license terms.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (c) 1997-2005 SPI;\n"
-#~ "Unter <URL:http://www.debian.org/license> finden Sie die "
-#~ "Lizenzbedingungen.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Virtual package"
-#~ msgstr "Virtuelles Paket"
+msgstr "Paket hat ungültiges Betreuer-Feld"