]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/debtags.ru.po
Include translations from debian-l10n-german (thanks Chris, Jens, Paul
[deb/packages.git] / po / debtags.ru.po
index 7d9926f02e2f308e0cafaa1e8c960f7d8262db88..72f577c9212cdffb9997fc74adcf6281df0c0de0 100644 (file)
@@ -17,1702 +17,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#. Tag: suite::gnustep, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
-msgstr " Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
-
-#. Tag: suite::gpe, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid " GPE Palmtop Environment"
-msgstr " Окружение GPE Palmtop"
-
-#. Tag: suite::gforge, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "A collaborative development platform."
-msgstr "Платформа для совместной разработки."
-
-#. Tag: scope::utility, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It"
-" only does something 10-20% of users in the field will need. Often has"
-" functionality missing from related applications."
-msgstr ""
-"Узкоспециализированная программа для одной или нескольких определённых "
-"целей."
-" Она требуется только 10-20% пользователей в этой области деятельности. "
-"Часто"
-" имеет функции, отсутствующие в других подобных приложениях."
-
-#. Tag: field::finance, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Accounting and financial software"
-msgstr "Бухгалтерское и финансовое ПО"
-
-#. Tag: role::plugin, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality"
-" of some program or system."
-msgstr ""
-"Расширения, встраиваемые в программу фрагменты, увеличивающие"
-" функциональность отдельной программы или системы."
-
-#. Tag: use::checking, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking"
-" a document for incorrectly spelled words, checking a network for"
-" routing problems. Verifying."
-msgstr ""
-"Все виды проверок, проверка файловой системы на целостность, проверка"
-" документа на грамматические ошибки, проверка сети на наличие проблем"
-" с маршрутизацией."
-
-#. Facet: junior, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Applications recommended for younger users"
-msgstr "Программы, рекомендуемые маленьким пользователям"
-
-#. Tag: accessibility::input, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Applies to input methods for non-latin languages as well as special input"
-" systems."
-msgstr ""
-"Применяется к методам ввода не латинских языков, а также к специальным"
-" системам ввода."
-
-#. Tag: devel::machinecode, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
-msgstr "Ассемблеры и другие инструменты разработки в машинном коде."
-
-#. Tag: protocol::atm, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
-"between"
-" computers in a network."
-"\n"
-"While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
-"widespread"
-" use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
-"was"
-" originally intended."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
-msgstr ""
-"Асинхронный режим передачи, высокоскоростной протокол взаимодействия"
-" между компьютерами в сети."
-"\n"
-"Хотя ATM используется в *DSL сетях, он не получил широкого распространения"
-" как технология создания локальных сетей (LAN), для чего"
-" изначально проектировался."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/ATM"
-
-#. Tag: admin::automation, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Automating the execution of software in the system."
-msgstr "Автоматизация выполнения программ в системе."
-
-#. Tag: works-with-format::bib, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "BibTeX list of references"
-msgstr "список ссылок BibTeX"
-
-#. Tag: protocol::bittorrent, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over"
-" network."
-"\n"
-"Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one"
-" central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
-"clients"
-" that download or provide the same file."
-"\n"
-"Link: http://www.bittorrent.com/"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
-"BitTorrent -- это одноранговый протокол распространения файлов"
-" по сети."
-"\n"
-"Хотя сами данные пересылаются только между клиентами BitTorrent,"
-" есть ещё центральный узел (так называемые трекеры), который хранит список "
-"всех клиентов,"
-" которые скачивают или предоставляют одинаковый файл."
-"\n"
-"Ссылка: http://www.bittorrent.com/"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-
-#. Tag: scope::application, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Broad-scoped program for general use. It probably has functionality"
-" for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be"
-" found as utilities."
-msgstr ""
-"Программа, которая пригодится везде. Вероятно, имеет функциональность"
-" требуемую в 80-90% случаев использования. Оставшиеся проценты обычно"
-" находятся в отдельных утилитах."
-
-#. Tag: field::electronics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
-msgstr "Редакторы цепей и другое ПО для электроники"
-
-#. Tag: devel::prettyprint, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
-msgstr ""
-"Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода."
-
-#. Tag: protocol::corba, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability"
-" between programs written in different languages and running on different"
-" hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for"
-" distributed computing."
-"\n"
-"With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
-"written"
-" in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
-"orbit2"
-" or omniORB."
-"\n"
-"Link: http://www.corba.org/"
-msgstr ""
-"Стандарт обобщённой архитектуры посредника объектных запросов описывает"
-" возможность взаимодействия между программами, написанными на разных языках "
-"и"
-" работающими на разных аппаратных платформах. CORBA включает клиент-"
-"серверный сетевой протокол"
-" для распределённых вычислений."
-"\n"
-"С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах "
-"инаписанные"
-" на разных языках могут обмениваться объектами через сервер CORBA, "
-"напримерorbit2"
-" или omniORB."
-"\n"
-"Ссылка: http://www.corba.org/"
-
-#. Tag: hardware::storage:cd, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Компакт-диск"
-
-#. Tag: scope::suite, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of"
-" desktop environment or base operating system."
-msgstr ""
-"Всесторонний комплект приложений и утилит уровня окружения"
-" рабочего стола или основы операционной системы."
-
-#. Tag: admin::filesystem, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
-msgstr "Создание, сопровождение и использование файловых систем"
-
-#. Tag: security::cryptography, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
-msgstr "Инструменты шифрования и сохранения конфиденциальности."
-
-#. Tag: works-with-format::dvi, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"DeVice Independent page description file, usually generated"
-" by TeX or LaTeX."
-msgstr ""
-"Независимое от устройства описание страницы, обычно генерируется"
-" TeX или LaTeX."
-
-#. Tag: role::debug-symbols, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Debugging symbols."
-msgstr "Символы для отладки."
-
-#. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Digital Versatile Disc"
-msgstr "Универсальный цифровой диск"
-
-#. Tag: filetransfer::dcc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
-msgstr "Протокол прямой передачи клиент-клиент используется клиентами IRC."
-
-#. Tag: x11::display-manager, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Display managers (graphical login screens)"
-msgstr "Менеджер экрана (графическое приглашение на экране)"
-
-#. Tag: protocol::dns, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Domain Name System, a protocol to request information associated with "
-"domain"
-" names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
-"protocol"
-" is used in communication with a DNS server (like BIND)."
-"\n"
-"For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
-"the"
-" addresses of all registered domain names and provide this information to "
-"the"
-" DNS servers of Internet service providers."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
-msgstr ""
-"Доменная система именования, протокол для запроса информации, относящейся к "
-"доменным"
-" именам (например, \"www.debian.org\"), наиболее известны запросы IP-"
-"адресов. Протокол"
-" используется для связи с сервером DNS (например, BIND)."
-"\n"
-"В Интернете существует 13 корневых серверов DNS, установленных по всему "
-"миру, которые"
-" хранят адреса всех зарегистрированных доменных имён и предоставляют эту "
-"информацию"
-" DNS-серверам провайдерам Интернет."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DNS"
-
-#. Tag: protocol::dhcp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for"
-" automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
-"network,"
-" rather than giving each computer a static IP address."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
-msgstr ""
-"Протокол динамической конфигурации хоста, клиент-серверный протокол для"
-" автоматического назначения динамических IP-адресов компьютерам в сети TCP/"
-"IP,"
-" вместо присваивания компьютеру статического IP-адреса."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DHCP"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
-
-#. Tag: suite::eclipse, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Eclipse tool platform and plugins."
-msgstr "Инструментальная платформа Eclipse и программные модули."
-
-#. Tag: protocol::ethernet, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Ethernet is the most popular networking technology for creating local area"
-" networks (LANs)."
-"\n"
-"The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
-"fibre"
-" cables and are identified by their MAC address. Several different types of"
-" Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most"
-" widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*)."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
-msgstr ""
-"Ethernet -- это самая популярная сетевая технология создания локальных"
-" сетей (LAN)."
-"\n"
-"Компьютеры подключаются в сеть Ethernet с помощью витой пары или"
-" оптических кабелей и идентифицируются по своим MAC-адресам. Существует "
-"несколько разных типов"
-" Ethernet, которые различаются между собой максимальной скоростью "
-"подключения. Наиболее"
-" распространёнными типа сегодня являются 100МБит/с (100BASE-*) или 1ГБ/с "
-"(1000BASE-*)."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
-
-#. Tag: role::program, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Executable computer program."
-msgstr "Исполняемая компьютерная программа."
-
-#. Tag: protocol::fidonet, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and"
-" 1990s."
-"\n"
-"The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
-"carried"
-" out over the telephone network using modems and could be used for "
-"transferring"
-" messages (comparable to email) and files."
-"\n"
-"Link: http://www.fidonet.org/"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
-msgstr ""
-"FidoNet -- это почтовая система, которая была очень популярна в 1980-х и"
-" 1990-х."
-"\n"
-"Связь между клиентами и серверами (хабами) FidoNet обычно"
-" осуществлялась по телефонным линиям с помощью модемов и использовалась для "
-"передачи"
-" сообщений (как email) и файлов."
-"\n"
-"Ссылка: http://www.fidonet.org/"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
-
-#. Tag: filetransfer::ftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол передачи файлов"
-
-#. Tag: protocol::ftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
-"over"
-" networks and extensively used on the Internet."
-"\n"
-"The communication between FTP servers and clients uses two channels, the"
-" control and the data channel. While FTP was originally used with"
-" authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,"
-" passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data"
-" transfer is carried out over SFTP today."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
-msgstr ""
-"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файламичерез"
-" сеть, часто используется в Интернет."
-"\n"
-"Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два "
-"канала,"
-" управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для"
-" аутентификации, сейчас большинство FTP-серверов в Интернет предоставляют,"
-" анонимный безпарольный доступ. Так как FTP не поддерживает шифрование, "
-"важные данные"
-" сегодня передаются по протоколу SFTP."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/FTP"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
-
-#. Tag: game::rpg:rogue, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Games like Nethack, Angband etc."
-msgstr "Игры типа Nethack, Angband и т.д."
-
-#. Tag: hardware::gps, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Global Positioning System"
-msgstr ""
-
-#. Tag: suite::gnu, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
-msgstr "Gnu's Not Unix. Пакет официально является частью проекта GNU"
-
-#. Facet: biology, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "How is the package related to the field of biology."
-msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии."
-
-#. Facet: security, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "How the package is related to system security"
-msgstr "Как пакет относится к безопасности системы."
-
-#. Tag: role::source, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
-msgstr "Код программы, библиотеки или их части, понятный человеку."
-
-#. Tag: filetransfer::http, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "HyperText Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол передачи гипертекста"
-
-#. Tag: protocol::http, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the"
-" World Wide Web."
-"\n"
-"It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP"
-" clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
-"requested"
-" via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
-"file"
-" transfer from server to client, the protocol supports sending information "
-"to"
-" HTTP servers, most prominently used in HTML forms."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
-msgstr ""
-"Протокол передачи гипертекста -- это один из наиболее важных протоколов"
-" для World Wide Web."
-"\n"
-"Он управляет передачей данных между серверами HTTP, типа Apache и клиентами "
-"HTTP,"
-" в большинстве случаев, веб-браузерами. HTTP-ресурсы запрашиваются"
-" через URL (универсальный указатель ресурса). Хотя HTTP обычно используется"
-" для передачи файла от сервера клиенту, протокол также поддерживает "
-"отправку"
-" информации на HTTP-серверы, что наиболее часто используется в HTML формах."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Http"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
-
-#. Tag: works-with::image:raster, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
-msgstr ""
-"Изображения, состоящие из точек, например, фотографии или сканированные "
-"изображения"
-
-#. Tag: works-with::image:vector, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
-msgstr ""
-"Изображения, состоящие из линий, например, диаграммы или большинство "
-"шаблонов для рисунка"
-
-#. Tag: devel::ide, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr "Интегрированная среда разработчика"
-
-#. Tag: protocol::imap, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a"
-" server from a email client such as KMail or Evolution."
-"\n"
-"When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,"
-" deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto"
-" the local computer, as POP3 does."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
-msgstr ""
-"Протокол доступа к сообщениям Интернет используется для доступа к "
-"электронной почте на сервере"
-" из почтовых клиентов типа KMail или Evolution."
-"\n"
-"При работе через IMAP письма остаются на сервере; их можно раскладывать по "
-"папкам, редактировать,"
-" удалять и т.д. вместо того, чтобы скачивать их все на локальный компьютер,"
-" если используется протокол POP3."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IMAP"
-
-#. Tag: protocol::ip, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and"
-" the very basis of the Internet."
-"\n"
-"Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
-"byte"
-" number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10)."
-" Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
-"Assigned"
-" Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not"
-" accessed by their IP address, but by their domain name."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
-msgstr ""
-"Межсетевой протокол (v4) -- это основной протокол из комплекта Интернет-"
-"протоколов и"
-" и является основой Интернет."
-"\n"
-"Каждый подключённый к Интернет компьютер имеет IP-адрес (4-х байтовое"
-" число, обычно записываемое через точку, например как 192.25.206.10)."
-" IP-адреса Интернет назначаются Internet Corporation for Assigned"
-" Names and Numbers (ICANN). Обычно, доступ к компьютерам в Интернет"
-" осуществляется не по их IP-адресам, а по их доменным именам."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv4"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
-
-#. Tag: protocol::ipv6, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
-"overcomes"
-" the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
-"to"
-" form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4)."
-"\n"
-"Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
-"still"
-" seldomly used."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6"
-" Link: http://www.ipv6.org/"
-msgstr ""
-"Межсетевой протокол (v6), следующее поколении Интернет протокола; снимает"
-" ограничения IP (v4), например, нехватку IP-адресов, и предполагается"
-" на замену IP (v4) как новая основа Интернет в будущем."
-"\n"
-"Многие программы уже поддерживают IPv6 наравне с IP (v4), хотя пока"
-" используется редко."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv6"
-" Ссылка: http://www.ipv6.org/"
-
-#. Tag: protocol::irc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
-"extensively"
-" used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
-"as"
-" private, one-to-one communication."
-"\n"
-"IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a"
-" geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
-"servers"
-" spread over the whole world."
-"\n"
-"The official Debian channel is #debian on the freenode network."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
-msgstr ""
-"Ретранслируемый Интернет-чат, -- протокол для общения через текстовые "
-"сообщения по сети, часто"
-" используется в Интернет. Поддерживают чат-комнаты, так называемые каналы, а "
-"также"
-" общение один на один."
-"\n"
-"IRC-серверы собраны в сети, так что клиент может подключиться к "
-"географически рядом"
-" расположенному серверу IRC, который в свою очередь подключён к другим IRC-"
-"серверам,"
-" расположенным по всему миру."
-"\n"
-"Официальный канал Debian -- #debian в сети freenode."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IRC"
-
-#. Tag: protocol::kerberos, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure"
-" authentication over an otherwise insecure network, using symmetric"
-" cryptography and a third party service provider, that is trusted both by"
-" client and server."
-" ."
-" The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
-"only"
-" a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
-"a"
-" connection to a server is not intercepted."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29"
-" Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
-msgstr ""
-"Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для "
-"безопасной"
-" аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные"
-" алгоритмы шифрования и сторонний сервис, который доверяет одновременно"
-" клиенту и серверу."
-" ."
-" Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации взаимен, так что не "
-"только"
-" сервер может быть уверен в подлинности клиента, но и клиент может быть "
-"уверен,"
-" что подключение к серверу не было перехвачено."
-"\n"
-"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29"
-" Ссылка: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
-
-#. Tag: role::devel-lib, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Library and header files used in software development or building."
-msgstr ""
-"Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО."
-
-#. Tag: protocol::ldap, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
-msgstr "Облегченный протокол доступа к каталогам"
-
-#. Tag: works-with-format::ldif, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
-msgstr "Формат обмена данными LDAP"
-
-#. Tag: suite::xfce, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Lightweight desktop environment for X11."
-msgstr "Легковесное окружение рабочего стола для X11."
-
-#. Tag: admin::login, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Logging into the system"
-msgstr "Вход в систему"
-
-#. Tag: game::mud, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
-msgstr "MUD, MOO и другие многопользовательские ролевые игры"
-
-#. Tag: suite::mozilla, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Mozilla Browser and extensions"
-msgstr "Браузер Mozilla и расширения"
-
-#. Tag: protocol::nfs, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
-"in"
-" 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a"
-" distributed file system, allows a user on a client computer to access "
-"files"
-" over a network as easily as if attached to its local disks."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
-msgstr ""
-"Сетевая файловая система -- это протокол, изначально разработанный Sun "
-"Microsystems"
-" в 1984 году, описан в RFC 1094, 1813 и 3530 (вместо 3010) как"
-" распределённая файловая система, позволяющая пользователю на клиентской "
-"машине получить доступ к файлам"
-" через сеть также легко, как к подключённым локальным дискам."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
-
-#. Tag: protocol::nntp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing "
-#| "Usenet"
-#| " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used"
-#| " among NNTP servers to transfer articles."
-#| " ."
-#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol"
-#| " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
-msgid ""
-"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet"
-" articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
-"among"
-" NNTP servers to transfer articles."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
-msgstr ""
-"Протокол обмена сетевыми новостями -- это протокол для чтения и отправки "
-"статей Usenet"
-" (статья Usenet -- это как электронное письмо), а также используется"
-" для передачи статей между серверами NNTP."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
-
-#. Tag: protocol::oscar, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by"
-" AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9"
-" of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol."
-"\n"
-"OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
-"documentation,"
-" clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has"
-" been reverse-engineered."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol"
-" Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
-msgstr ""
-"Открытая система для общения в реальном времени -- это протокол "
-"мгновенного"
-" обмена сообщениями, используемый в сети AOL instant messaging (AIM). "
-"Протокол версий 7, 8 и 9"
-" сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR."
-"\n"
-"OSCAR является патентованным бинарным протоколом. Так как нет официальной "
-"документации,"
-" клиентские программы, подключающиеся к AIM или ICQ написаны с "
-"использованием"
-"информации, полученной путём инженерного анализа."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE"
-"%D0%BA%D0%BE%D0%BB%29"
-" Ссылка: http://www.oilcan.org/oscar/"
-
-#. Tag: accessibility::ocr, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Оптическое распознавание символов"
-
-#. Tag: biology::emboss, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
-msgstr "Пакеты, относящиеся к европейскому комплекту открытого ПО по биологии."
-
-#. Tag: special::obsolete, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade"
-" purposes (merged / split packages)"
-msgstr ""
-"Пакеты, которые больше не используются, а также пакеты оставленные"
-" только в целях обновления (для слияния/разделения пакетов)"
-
-#. Tag: role::kernel, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
-msgstr "Пакеты, содержащие только ядра операцонной системы и ядерные модули."
-
-#. Tag: role::metapackage, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Packages that install suites of other packages."
-msgstr "Пакеты, из-за которых устанавливаются комплекты других пакетов."
-
-#. Tag: role::dummy, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Packages used for upgrades and transitions."
-msgstr "Пакеты, используемые при обновлениях и переводах на новое название."
-
-#. Tag: devel::code-generator, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Parser, lexer and other code generators"
-msgstr "Грамматические, синтаксические и другие генераторы кода"
-
-#. Tag: works-with::unicode, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Please do not tag programs with simple unicode support,"
-" doing so would make this tag useless."
-" Ultimately all applications should have unicode support."
-msgstr ""
-"Не вешайте этот тег, если программа просто умеет работать с юникодом,"
-" так как это делает этот тег бесполезным."
-" В конце концов, все программы будут поддерживать юникод."
-
-#. Tag: biology::format:nexus, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Popular format for phylogenetic trees."
-msgstr "Популярный формат филогенетических деревьев."
-
-#. Tag: protocol::pop3, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,"
-" designed for users that have only intermittent connection to the Internet."
-"\n"
-"In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not"
-" supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support"
-" multiple mailboxes for one account on the server."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
-msgstr ""
-"Протокол почтового отделения -- это протокол для загрузки электронных писем "
-"с почтового сервера,"
-"разработанный для пользователей, имеющих непостоянное подключение к "
-"Интернет."
-"\n"
-"В отличии от сервера IMAP, после загрузки P3 are not"
-" сообщения удаляются с сервера, так как POP3 не поддерживает"
-" несколько папок для одной учётной записи на сервере."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
-
-#. Tag: security::forensics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
-msgstr "Анализ после произошедшего вторжения."
-
-#. Tag: devel::profiler, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Profiling and optimization tools."
-msgstr "Инструменты профилирования и оптимизации."
-
-#. Tag: devel::modelling, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Programs and libraries that support creation of software models"
-" with modelling languages like UML or OCL."
-msgstr ""
-"Программы и библиотеки для создания моделей ПО"
-" с помощью языков моделирования типа UML или OCL."
-
-#. Tag: protocol::db:mysql, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
-msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных MySQL."
-
-#. Tag: protocol::db:psql, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
-msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных PostgreSQL."
-
-#. Tag: devel::rcs, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
-msgstr "RCS (Revision Control System) и SCM (Software Configuration Manager)"
-
-#. Tag: admin::forensics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Recovering lost or damaged data."
-" This tag will be split into admin::recovery"
-" and security::forensics."
-msgstr ""
-"Восстановление потерянных или повреждённых данных."
-" Этот тег можно разделить на admin::recovery"
-" и security::forensics."
-
-#. Tag: protocol::radius, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,"
-" authorization and accounting of network access, mostly used by Internet"
-" service providers handle handle dial-up Internet connections."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
-msgstr ""
-"Сервис аутентификации удалённых пользователей -- это протокол для "
-"аутентификации,"
-" авторизации и учёта доступа к сети, наиболее часто используется в Интернет"
-" сервис-провайдерами для обработки подключений к Интернет по коммутируемым "
-"линиям."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/RADIUS"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
-
-#. Tag: devel::rpc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
-msgstr "Удалённый вызов процедур, сетевое прозрачное программирование"
-
-#. Tag: works-with::network-traffic, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools"
-" that work with a stream of network packets."
-msgstr ""
-"Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и другие"
-"инструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов."
-
-#. Tag: interface::daemon, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Runs in background, only a control interface is provided, usually on"
-" commandline."
-msgstr ""
-"Работает в фоновом режиме, есть только интерфейс управления, обычно"
-" из командной строки."
-
-#. Tag: devel::runtime, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Runtime environments of various languages and systems."
-msgstr "Среды времени выполнения различных языков и систем."
-
-#. Tag: protocol::sftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
-#| "exchange"
-#| " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol."
-#| " ."
-#| " SFTP provides a complete set of file system operations, different from "
-#| "its"
-#| " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
-#| "the"
-#| " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through "
-#| "an"
-#| " SSH channel."
-#| " ."
-#| " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
-msgid ""
-"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
-"exchange"
-" and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol."
-"\n"
-"SFTP provides a complete set of file system operations, different from its"
-" predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than "
-"the"
-" name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH"
-" channel."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
-msgstr ""
-"Протокол передачи файлов по SSH -- это протокол для безопасного, "
-"зашифрованного обмена файлами"
-" и работы через небезопасные сети с помощью протокола SSH."
-"\n"
-"SFTP предоставляет полный набор операций с файловой системой, что отличает"
-" его от предшественника -- SCP, который позволял только передачу файлов."
-" Существует заблуждение, что SFTP это просто обычный FTP,"
-" работающих поверх SSH."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SFTP"
-
-#. Tag: filetransfer::sftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Secure File Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол безопасной передачи файлов"
-
-#. Tag: protocol::ssh, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
-"can"
-" be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
-"secure"
-" otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
-"the"
-" name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
-"servers."
-"\n"
-"SSH authentication can be done with password or, which is the preferred"
-" mechanism, via asymmetric public/private key cryptography."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
-msgstr ""
-"Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых "
-"соединений. SSH может"
-" быть использован для запуска программ на удалённом хосте, имеющим сервер "
-"SSH"
-" или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. Основным предназначением,"
-" как следует из названия, является предоставление шифрованного входа и "
-"доступа через оболочку на удалённые серверы."
-"\n"
-"Аутентификация в SSHможет выполняться по паролю или, что предпочтительней,"
-" с помощью ассиметричных ключей шифрования."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
-
-#. Tag: protocol::ssl, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides"
-" secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate"
-" the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and"
-" to secure the communications channel."
-"\n"
-"Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be"
-" transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an"
-" \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
-msgstr ""
-"Secure Socket Layer/Transport Layer Security -- это протокол, "
-"предоставляющий"
-" безопасную зашифрованную связь через Интернет. Он используется для "
-"проверки"
-" подлинности провайдера сервиса (например, Интернет-сервера банковский "
-"операций) и"
-" для предоставления безопасного канала обмена."
-"\n"
-"Другие небезопасные протоколы типа FTP, HTTP, IMAP или SMTP могут "
-"передаваться"
-" через SSL/TLS для безопасной передачи данных. В этом случае к имени "
-"протокола"
-" добавляется буква \"S\", например, HTTPS, FTPS и т.д."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
-
-#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Sequence analysis software."
-msgstr "ПО для анализа цепочек."
-
-#. Tag: protocol::smb, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
-"sharing"
-" over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
-"File"
-" System) is a synonym for SMB"
-"\n"
-"Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
-"engineered"
-" the protocol and developed both client and server programs for better"
-" interoperability in mixed Unix/Windows networks."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block"
-" Link: http://www.samba.org/"
-msgstr ""
-"Блок сообщений сервера -- это протокол для файлового доступа и печати"
-" через сеть, в основном используется в Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
-"Internet File"
-" System) -- это синоним SMB"
-"\n"
-"Хотя SMB -- патентованный протокол, проект Samba с помощью инженерного "
-"анализа"
-" восстановил описание протокола и разработал программы клиента и сервера"
-" для улучшения взаимодействия в смешанных сетях Unix/Windows."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SMBlock"
-" Ссылка: http://www.samba.org/"
-
-#. Tag: role::shared-lib, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Shared libraries used by one or more programs."
-msgstr ""
-"Разделяемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
-
-#. Tag: protocol::smtp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
-"the"
-" Internet."
-"\n"
-"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server"
-" until an email arrives at its destination, from where it is usually "
-"retrieved"
-" via POP3 or IMAP"
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
-msgstr ""
-"Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных "
-"сообщений через"
-" Интернет."
-"\n"
-"Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий"
-" почтовый сервер до тех пор пока письмо не достигнет места назначения, "
-"откуда, обычно, оно забирается"
-" по протоколам POP3 или IMAP"
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
-
-#. Tag: protocol::snmp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
-"suite"
-" and used for monitoring or configuring network devices."
-"\n"
-"SNMP servers normally run on network equipment like routers."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
-msgstr ""
-"Простой протокол управления сетью является членом набора протоколов "
-"Интернет"
-" и используется для слежения или настройки сетевых устройств."
-"\n"
-"Серверы SNMP обычно работают на сетевом оборудовании, например, на "
-"маршрутизаторах."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
-
-#. Tag: protocol::soap, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between"
-" different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
-"usually"
-" sent over HTTP."
-"\n"
-"SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to"
-" utilize Google's searching engine from client applications."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP"
-" Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
-msgstr ""
-"Простой протокол доступа к объекту -- это протокол обмена сообщениями "
-"между"
-" разными компьютерами в сети. Сообщения кодируются в XML и обычно"
-" посылаются по HTTP."
-"\n"
-"SOAP используется для предоставления API веб-сервисам, например ка Google "
-"API"
-" использует поисковую машину Google из клиентских приложений."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SOAP"
-" Ссылка: http://www.w3.org/TR/soap/"
-
-#. Tag: use::analysing, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Software for turning data into knowledge."
-msgstr "ПО для получения знаний из данных."
-
-#. Tag: mail::user-agent, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Software that allows users to access e-mail."
-msgstr "Программы, которые предоставляют пользователю доступ к почте."
-
-#. Tag: mail::delivery-agent, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
-msgstr "Программы, которые доставляют почту в почтовый ящик пользователя."
-
-#. Tag: mail::notification, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
-msgstr "Программы, которые показывают пользователю состояние почтового ящика"
-
-#. Tag: mail::transport-agent, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
-msgstr "Программы, которые направляют или пересылают почту в системе и сети."
-
-#. Tag: biology::peptidic, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
-msgstr "ПО, работающее с цепочками аминокислот: пептидами и протеинами."
-
-#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Software that works with sequences of nucleic acids:"
-" DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
-msgstr ""
-"ПО, работающее с цепочками нуклеиновых кислот:"
-" ДНК, РНК, а также с искусственными нуклеиновыми кислотами типа ПНК или ЛНК."
-
-#. Tag: field::biology:structural, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Software useful to model tridimentional structures."
-msgstr "ПО, полезное для моделирования трёхмерных структур."
-
-#. Tag: field::biology:molecular, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
-msgstr ""
-"ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology."
-
-#. Tag: protocol::telnet, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
-msgstr ""
-"TELecommunication NETwork, самый старый протокол для удалённой работы."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TELNET"
-
-#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a"
-" Polish instant messaging network of the same name."
-"\n"
-"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
-msgstr ""
-"Протокол Gadu-Gadu патентованный протокол, используется в одноимённой "
-"польской сети"
-" мгновенной передачи сообщений."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
-
-#. Tag: protocol::ident, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of"
-" a network connection."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
-msgstr ""
-"Интернет протокол Ident помогает установить личность или аутентифицировать"
-" пользователя сетевого подключения."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ident"
-
-#. Tag: protocol::jabber, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
-"XMPP"
-" protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
-"supports"
-" chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM"
-" capabilities for the new GoogleTalk network."
-"\n"
-"In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
-"are"
-" free software and can be used to create a private chat platform or have an "
-"own"
-" server to connect to the Jabber network."
-"\n"
-"Link: http://www.jabber.org"
-" Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
-msgstr ""
-"Протокол Jabber -- это протокол мгновенного обмена сообщениями, построенный "
-"на основе протокола XMPP."
-" Помимо общения один на один также поддерживаются"
-" чат-комнаты, используемые в сети Jabber IM, а также в"
-" в новой сети GoogleTalk."
-"\n"
-"В отличие от других IM-сетей типа MSN, ICQ или AIM, серверы Jabber "
-"основаны"
-" на свободном ПО и могут использоваться для создания своих собственных "
-"платформ общения,"
-" или иметь свой сервер в сети Jabber."
-"\n"
-"Ссылка: http://www.jabber.org"
-" Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Jabber"
-
-#. Tag: protocol::lpr, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
-"providing"
-" network print services in a Unix network, but also used for local setups."
-"\n"
-"CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old"
-" LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
-msgstr ""
-"Протокол службы построчной печати используется для доступа или "
-"предоставления"
-" сервиса сетевой печати в сетях Unix, а также используется на одиночных "
-"машинах."
-"\n"
-"На замену устаревшей системе LPD/LPR был разработан CUPS (Common Unix "
-"Printing System),"
-" который является обратно совместимым."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/LPR"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
-
-#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own"
-" instant messaging network."
-"\n"
-"The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
-"draft"
-" of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
-"clients"
-" that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
-"engineered"
-" information."
-"\n"
-"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
-msgstr ""
-"Протокол MSN Messenger используется в сетях мгновенного обмена"
-" сообщениями Microsoft."
-"\n"
-"Данный протокол является патентованным. Хотя Microsoft отправляла"
-" черновую спецификацию протокола IETF, она уже устарела и написанные"
-" клиенты для подключения к сети MSN Messenger полагаются на информацию"
-" о протоколе, полученную путём инженерного анализа."
-"\n"
-"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
-
-#. Tag: protocol::finger, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
-"extensive,"
-" public information about users of a computer, such as email address, "
-"telephone"
-" numbers, full names etc."
-"\n"
-"Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,"
-" while it widespread distribution in the early 1990s."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
-msgstr ""
-"Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет "
-"всестороннюю,"
-" открытую информацию о пользователях компьютера, например, адрес электронной "
-"почты, телефонные номера,"
-" ФИО и т.д."
-"\n"
-"По соображениям конфедициальности, протокол Finger больше не используется "
-"так широко"
-" как это было в начале 1990х."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
-
-#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
-"messaging"
-" network."
-"\n"
-"This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
-"Clients"
-" that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
-"engineered"
-" information."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger"
-" Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
-msgstr ""
-"Протокол Yahoo! Messenger используется для подключения сети мгновенной "
-"передачи сообщений Yahoo!"
-" network."
-"\n"
-"Данный протокол является патентованным и официальная документация "
-"недоступна."
-" Клиенты для подключения к сети Yahoo! Messenger полагаются на информацию"
-" о протоколе, полученную путём инженерного анализа."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger"
-" Ссылка: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
-
-#. Tag: suite::zope, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "The Zope (web) publishing platform."
-msgstr "Платформа Zope (web) для публикации."
-
-#. Facet: culture, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "The culture for which the package provides special support"
-msgstr "Культура, для которой пакет предоставляет специальную поддержку"
-
-#. Facet: made-of, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "The languages or data formats used to make the package"
-msgstr "Языки или форматы данных, использованные при создании пакета"
-
-#. Tag: accessibility::TODO, long desc
-#. Tag: admin::TODO, long desc
-#. Tag: culture::TODO, long desc
-#. Tag: devel::TODO, long desc
-#. Tag: field::TODO, long desc
-#. Tag: game::TODO, long desc
-#. Tag: hardware::TODO, long desc
-#. Tag: made-of::TODO, long desc
-#. Tag: interface::TODO, long desc
-#. Tag: implemented-in::TODO, long desc
-#. Tag: junior::TODO, long desc
-#. Tag: mail::TODO, long desc
-#. Tag: office::TODO, long desc
-#. Tag: works-with::TODO, long desc
-#. Tag: works-with-format::TODO, long desc
-#. Tag: scope::TODO, long desc
-#. Tag: role::TODO, long desc
-#. Tag: security::TODO, long desc
-#. Tag: sound::TODO, long desc
-#. Tag: special::TODO, long desc
-#. Tag: suite::TODO, long desc
-#. Tag: protocol::TODO, long desc
-#. Tag: filetransfer::TODO, long desc
-#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
-#. Tag: use::TODO, long desc
-#. Tag: web::TODO, long desc
-#. Tag: network::TODO, long desc
-#. Tag: x11::TODO, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
-"is"
-" missing."
-"\n"
-"Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases"
-" where the current tag set is lacking."
-msgstr ""
-"Пакет можно охарактеризовать как имеющий отношение к данному предмету, но "
-"правильный тег для этого"
-" отсутствует."
-"\n"
-"Пометка пакета данным тегом позволяет обратить внимание сопровождающих "
-"словаря"
-" о случаях нехватки определённых типов тегов."
-
-#. Tag: works-with::im, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
-msgstr "Этот пакет может подключаться к одной из IM сетей (или нескольким)."
-
-#. Tag: suite::netscape, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
-msgstr "Версии до-6.0 браузера netscape"
-
-#. Facet: works-with, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
-"people)"
-" that the package can work with."
-msgstr ""
-"Эти теги описывают, с какими видами данных (или даже процессов или людей)"
-" может работать данный пакет."
-
-#. Tag: admin::virtualization, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to"
-" create many isolated compartments inside the same system."
-msgstr ""
-"Это не эмуляция аппаратных средств, а скорее те средства обслуживания,"
-" которые позволяют создавать много изолированных пространств в одной системе."
-
-#. Tag: special::invalid-tag, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
-"in"
-" the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
-"this"
-" should never show up."
-msgstr ""
-"Этот тег означает, что база данных тегов содержит тег, которого"
-" нет в словаре тегов. Наличие этого тега указывает, что на ошибку в ПО:"
-" этого не должно происходить."
-
-#. Tag: use::comparing, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
-msgstr "Как относятся или различаются между собой два и более объекта."
-
-#. Tag: devel::docsystem, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Tools and auto-documenters"
-msgstr "Инструменты и авто-документаторы"
-
-#. Tag: devel::ecma-cli, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Tools and libraries for development with implementations of"
-" the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono"
-" or DotGNU Portable.NET."
-msgstr ""
-"Инструменты и библиотеки для разработки, реализующие"
-" ECMA CLI (Common Language Infrastructure), подобно Mono"
-" или DotGNU Portable.NET."
-
-#. Tag: devel::ui-builder, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Tools for designing user interfaces."
-msgstr "Инструменты для разработки пользовательских интерфейсов."
-
-#. Tag: devel::packaging, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Tools for packaging software."
-msgstr "Инструменты для пакетирования ПО."
-
-#. Tag: devel::testing-qa, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Tools for software testing and quality assurance."
-msgstr "Инструменты для тестирования ПО и обеспечения качества."
-
-#. Tag: security::integrity, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes"
-" or tools providing other means to check system integrity."
-msgstr ""
-"Инструменты для системного слежения за изменениями в файловой"
-" системе и отчётность, или инструменты, предоставляющие другие типы проверок "
-"целостности системы."
-
-#. Tag: devel::debian, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
-msgstr ""
-"Инструменты, документация и т.д., используемые, в основном, разработчиками "
-"Debian."
-
-#. Tag: protocol::tcp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite"
-" and used for data transport."
-"\n"
-"TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,"
-" such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
-msgstr ""
-"Протокол управления передачей -- это основной протокол из комплекта "
-"Интернет-протоколов и"
-" используется для передачи данных."
-"\n"
-"TCP используется в качестве транспортного протокола во многих сервисах "
-"Интернет,"
-" например, FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP и т.д."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
-
-#. Tag: protocol::tftp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol.  TFTP "
-"allows"
-" a client to get or put a file onto a remote host.  One of its primary uses "
-"is"
-" the network booting of diskless nodes on a Local Area Network.  It is "
-"designed"
-" to be easy to implement so it fits on ROM."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
-msgstr ""
-
-#. Tag: hardware::power:ups, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Uninterruptible Power Supply"
-msgstr "Источник бесперебойного питания"
-
-#. Tag: hardware::usb, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Universal Serial Bus"
-msgstr "Универсальная последовательная шина"
-
-#. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
-msgstr ""
-"Используется для пакетов, которые пока не поддерживают или никогда не будут "
-"поддерживать IPv6."
-
-#. Tag: biology::format:aln, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
-msgstr "Используется в множественном выравнивании биологических цепочек."
-
-#. Tag: protocol::udp, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite"
-" and used for data transport."
-"\n"
-"UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for"
-" time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
-msgstr ""
-"Протокол пользовательских датаграмм -- это основной протокол из комплекта "
-"Интернет-протоколов и"
-" используется для передачи данных."
-"\n"
-"UDP не такой надёжный как TCP, но быстрее и поэтому лучше подходит для "
-"сервисов"
-" которым важна временная задержка, например протокол DNS и VoIP."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
-
-#. Tag: works-with-format::vrml, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Virtual Reality Markup Language"
-msgstr "Язык моделирования виртуальной реальности"
-
-#. Tag: protocol::voip, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations"
-" over the Internet."
-"\n"
-"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
-msgstr ""
-"Голос по IP -- это общий термин для протоколов, которые передают голосовые "
-"диалоги"
-" через Интернет."
-"\n"
-"Популярные VoIP протоколы: SIP, H.323 и IAX."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
-
-#. Tag: works-with-format::wav, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Wave uncompressed audio format"
-msgstr "Формат несжатых аудиоволн"
-
-#. Tag: protocol::webdav, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP"
-" protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
-"Thus,"
-" the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
-"the"
-" local file system."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV"
-" Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
-msgstr ""
-"Web-based Distributed Authoring and Versioning -- это расширение протокола "
-"HTTP"
-" для поддержки создания и изменения документов на сервере HTTP. С его "
-"помощью"
-" клиент может получать такой же доступ к документам сервера HTTP как если бы "
-"они"
-" были в локальной файловой системе."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/WebDAV"
-" Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
-
-#. Tag: devel::web, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development"
-" tools."
-msgstr ""
-"Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки."
-
-#. Tag: web::wiki, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
-msgstr "ПО для Wiki, серверы, утилиты и модули."
-
-#. Tag: filetransfer::smb, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
-msgstr "Общий доступ к файлам и принтерам Windows (SMB)"
-
-#. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
-"that"
-" uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport."
-"\n"
-"SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
-"from"
-" XML-RPC."
-"\n"
-"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC"
-" Link: http://www.xmlrpc.com/"
-msgstr ""
-"Удалённый вызов процедур XML -- это простой протокол для вызова удалённых "
-"процедур"
-" используя XML для представления и протокол HTTP для передачи."
-"\n"
-"SOAP, более сложный протокол, был разработан с учётом"
-" XML-RPC."
-"\n"
-"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/XML-RPC"
-" Ссылка: http://www.xmlrpc.com/"
-
-#. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
-msgstr "Диалект XML, используемый для описания ресурсов и веб-сайтов."
-
 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "!Not yet tagged packages!"
@@ -1725,10 +29,27 @@ msgstr "!Пока не тегированные пакеты!"
 msgid "3D Games"
 msgstr "3D-игры"
 
-#. Tag: works-with::3dmodel, short desc
+#. Tag: works-with::3dmodel, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "3D Model"
+msgstr "3D-модель"
+
+#. Tag: suite::gforge, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "A collaborative development platform."
+msgstr "Платформа для совместной разработки."
+
+#. Tag: scope::utility, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "3D Model"
-msgstr "3D-модель"
+msgid ""
+"A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only "
+"does something 10-20% of users in the field will need. Often has "
+"functionality missing from related applications."
+msgstr ""
+"Узкоспециализированная программа для одной или нескольких определённых "
+"целей. Она требуется только 10-20% пользователей в этой области "
+"деятельности. Часто имеет функции, отсутствующие в других подобных "
+"приложениях."
 
 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1755,6 +76,11 @@ msgstr "Поддержка общедоступности"
 msgid "Accounting"
 msgstr "Учёт"
 
+#. Tag: field::finance, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Accounting and financial software"
+msgstr "Бухгалтерское и финансовое ПО"
+
 #. Tag: game::arcade, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Action and Arcade"
@@ -1770,6 +96,15 @@ msgstr "Ada"
 msgid "Ada Development"
 msgstr "Разработка на Ada"
 
+#. Tag: role::plugin, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program "
+"or system."
+msgstr ""
+"Расширения, встраиваемые в программу фрагменты, увеличивающие "
+"функциональность отдельной программы или системы."
+
 #. Tag: game::adventure, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Adventure"
@@ -1780,6 +115,17 @@ msgstr "Приключенческая"
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Африкаанс"
 
+#. Tag: use::checking, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a "
+"document for incorrectly spelled words, checking a network for routing "
+"problems. Verifying."
+msgstr ""
+"Все виды проверок, проверка файловой системы на целостность, проверка "
+"документа на грамматические ошибки, проверка сети на наличие проблем с "
+"маршрутизацией."
+
 #. Tag: use::analysing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Analysing"
@@ -1822,6 +168,20 @@ msgstr "Сервер приложений"
 msgid "Application Suite"
 msgstr "Комплект приложений"
 
+#. Facet: junior, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Applications recommended for younger users"
+msgstr "Программы, рекомендуемые маленьким пользователям"
+
+#. Tag: accessibility::input, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Applies to input methods for non-latin languages as well as special input "
+"systems."
+msgstr ""
+"Применяется к методам ввода не латинских языков, а также к специальным "
+"системам ввода."
+
 #. Tag: culture::arabic, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Arabic"
@@ -1844,17 +204,39 @@ msgstr "Архив"
 msgid "Arts"
 msgstr "Искусство"
 
+#. Tag: devel::machinecode, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Assemblers and other machine-code development tools."
+msgstr "Ассемблеры и другие инструменты разработки в машинном коде."
+
 #. Tag: field::astronomy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Астрономия"
 
+#. Tag: protocol::atm, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between "
+"computers in a network.\n"
+"While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread "
+"use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
+"was originally intended.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
+msgstr ""
+"Асинхронный режим передачи, высокоскоростной протокол взаимодействия между "
+"компьютерами в сети.\n"
+"Хотя ATM используется в *DSL сетях, он не получил широкого распространения "
+"как технология создания локальных сетей (LAN), для чего изначально "
+"проектировался.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/ATM"
+
 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Athena Widgets"
 msgstr "Athena Widgets"
 
-#. Tag: made-of::data:audio, short desc
+#. Tag: made-of::audio, short desc
 #. Tag: works-with::audio, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Audio"
@@ -1865,6 +247,11 @@ msgstr "Аудио"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Аутентификация"
 
+#. Tag: admin::automation, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Automating the execution of software in the system."
+msgstr "Автоматизация выполнения программ в системе."
+
 #. Tag: admin::automation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -1877,6 +264,13 @@ msgstr "Автоматизация и планирование"
 msgid "Aviation"
 msgstr "Авиация"
 
+#. Tag: suite::bsd, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "SDL"
+msgid "BSD"
+msgstr "SDL"
+
 #. Tag: admin::backup, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Backup and Restoration"
@@ -1897,16 +291,41 @@ msgstr "Эталонное тестирование"
 msgid "Bengali"
 msgstr "Бенгальская"
 
+#. Tag: suite::bsd, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, "
+"and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution"
+msgstr ""
+
 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "BibTeX"
 msgstr "BibTeX"
 
+#. Tag: works-with-format::bib, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "BibTeX list of references"
+msgstr "список ссылок BibTeX"
+
+#. Tag: science::bibliography, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Geography"
+msgid "Bibliography"
+msgstr "География"
+
 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Bioinformatics"
 msgstr "Биоинформатика"
 
+#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Biological Sequence"
+msgstr ""
+
 #. Facet: biology, short desc
 #. Tag: field::biology, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1918,6 +337,24 @@ msgstr "Биология"
 msgid "BitTorrent"
 msgstr "BitTorrent"
 
+#. Tag: protocol::bittorrent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over "
+"network.\n"
+"Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one "
+"central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
+"clients that download or provide the same file.\n"
+"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"BitTorrent"
+msgstr ""
+"BitTorrent -- это одноранговый протокол распространения файлов по сети.\n"
+"Хотя сами данные пересылаются только между клиентами BitTorrent, есть ещё "
+"центральный узел (так называемые трекеры), который хранит список всех "
+"клиентов, которые скачивают или предоставляют одинаковый файл.\n"
+"Ссылка: http://www.bittorrent.com/ Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/"
+"BitTorrent"
+
 #. Tag: web::blog, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Blog Software"
@@ -1938,6 +375,22 @@ msgstr "Боснийская"
 msgid "Brazilian"
 msgstr "Бразильская"
 
+#. Tag: culture::british, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "British"
+msgstr ""
+
+#. Tag: scope::application, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for 80-"
+"90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as "
+"utilities."
+msgstr ""
+"Программа, которая пригодится везде. Вероятно, имеет функциональность "
+"требуемую в 80-90% случаев использования. Оставшиеся проценты обычно "
+"находятся в отдельных утилитах."
+
 #. Tag: web::browser, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Browser"
@@ -2018,6 +471,13 @@ msgstr "CGI"
 msgid "CORBA"
 msgstr "CORBA"
 
+#. Tag: use::calculating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Clustering"
+msgid "Calculating"
+msgstr "Кластеризация"
+
 #. Tag: numerical, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -2060,6 +520,11 @@ msgstr "Шахматы"
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайская"
 
+#. Tag: field::electronics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Circuit editors and other electronics-related software"
+msgstr "Редакторы цепей и другое ПО для электроники"
+
 #. Tag: network::client, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Client"
@@ -2080,6 +545,12 @@ msgstr "Кластеризация"
 msgid "Code Generation"
 msgstr "Генерация кода"
 
+#. Tag: devel::prettyprint, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
+msgstr ""
+"Инструменты создания отступов/переформатирования для красивой печати кода."
+
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Command Line"
@@ -2090,6 +561,32 @@ msgstr "Командная строка"
 msgid "Command Shell"
 msgstr "Командная оболочка"
 
+#. Tag: protocol::corba, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability "
+"between programs written in different languages and running on different "
+"hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for "
+"distributed computing.\n"
+"With this network protocol, CORBA clients on different computers and written "
+"in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
+"orbit2 or omniORB.\n"
+"Link: http://www.corba.org/"
+msgstr ""
+"Стандарт обобщённой архитектуры посредника объектных запросов описывает "
+"возможность взаимодействия между программами, написанными на разных языках и "
+"работающими на разных аппаратных платформах. CORBA включает клиент-серверный "
+"сетевой протокол для распределённых вычислений.\n"
+"С помощью этого сетевого протокола, клиенты CORBA на разных компьютерах "
+"инаписанные на разных языках могут обмениваться объектами через сервер "
+"CORBA, напримерorbit2 или omniORB.\n"
+"Ссылка: http://www.corba.org/"
+
+#. Tag: hardware::storage:cd, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Компакт-диск"
+
 #. Tag: use::comparing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Comparing"
@@ -2100,6 +597,15 @@ msgstr "Сравнение"
 msgid "Compiler"
 msgstr "Компилятор"
 
+#. Tag: scope::suite, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop "
+"environment or base operating system."
+msgstr ""
+"Всесторонний комплект приложений и утилит уровня окружения рабочего стола "
+"или основы операционной системы."
+
 #. Tag: use::compressing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Compressing"
@@ -2131,11 +637,21 @@ msgstr "SVGA консоль"
 msgid "Content Management (CMS)"
 msgstr "Управление контентом (CMS)"
 
+#. Tag: admin::filesystem, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
+msgstr "Создание, сопровождение и использование файловых систем"
+
 #. Tag: culture::croatian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватская"
 
+#. Tag: security::cryptography, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools."
+msgstr "Инструменты шифрования и сохранения конфиденциальности."
+
 #. Tag: security::cryptography, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Cryptography"
@@ -2151,6 +667,13 @@ msgstr "Культура"
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешская"
 
+#. Tag: protocol::dcc, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "IRC DCC"
+msgid "DCC"
+msgstr "IRC DCC"
+
 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DHCP"
@@ -2203,11 +726,26 @@ msgstr "Восстановление данных"
 msgid "Data Visualization"
 msgstr "Визуализация данных"
 
+#. Tag: science::data-acquisition, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Data Organisation"
+msgid "Data acquisition"
+msgstr "Организация данных"
+
 #. Tag: works-with::db, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Databases"
 msgstr "Базы данных"
 
+#. Tag: works-with-format::dvi, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX."
+msgstr ""
+"Независимое от устройства описание страницы, обычно генерируется TeX или "
+"LaTeX."
+
 #. Tag: devel::debian, short desc
 #. Tag: suite::debian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2224,6 +762,11 @@ msgstr "Отладка"
 msgid "Debugging symbols"
 msgstr "Отладочные символы"
 
+#. Tag: role::debug-symbols, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Debugging symbols."
+msgstr "Символы для отладки."
+
 #. Tag: game::demos, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Demo"
@@ -2254,7 +797,7 @@ msgstr "Доступ по коммутируемой линии"
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Словари"
 
-#. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
+#. Tag: made-of::dictionary, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Словарь"
@@ -2264,6 +807,30 @@ msgstr "Словарь"
 msgid "Digital Camera"
 msgstr "Цифровая камера"
 
+#. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Digital Versatile Disc"
+msgstr "Универсальный цифровой диск"
+
+#. Tag: protocol::dcc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers "
+"to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange "
+"files or perform non-relayed chats.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client"
+msgstr ""
+
+#. Tag: x11::display-manager, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Display managers (graphical login screens)"
+msgstr "Менеджер экрана (графическое приглашение на экране)"
+
+#. Tag: works-with-format::djvu, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "DjVu"
+msgstr ""
+
 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DocBook"
@@ -2275,7 +842,7 @@ msgstr "DocBook"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#. Tag: made-of::data:info, short desc
+#. Tag: made-of::info, short desc
 #. Tag: works-with-format::info, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -2283,6 +850,25 @@ msgstr "Документация"
 msgid "Documentation in Info Format"
 msgstr "Документация в формате Info"
 
+#. Tag: protocol::dns, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Domain Name System, a protocol to request information associated with domain "
+"names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
+"protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
+"For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
+"the addresses of all registered domain names and provide this information to "
+"the DNS servers of Internet service providers.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
+msgstr ""
+"Доменная система именования, протокол для запроса информации, относящейся к "
+"доменным именам (например, \"www.debian.org\"), наиболее известны запросы IP-"
+"адресов. Протокол используется для связи с сервером DNS (например, BIND).\n"
+"В Интернете существует 13 корневых серверов DNS, установленных по всему "
+"миру, которые хранят адреса всех зарегистрированных доменных имён и "
+"предоставляют эту информацию DNS-серверам провайдерам Интернет.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DNS"
+
 #. Tag: use::downloading, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Downloading"
@@ -2298,6 +884,21 @@ msgstr "Пакет-пустышка"
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландская"
 
+#. Tag: protocol::dhcp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for "
+"automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
+"network, rather than giving each computer a static IP address.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
+msgstr ""
+"Протокол динамической конфигурации хоста, клиент-серверный протокол для "
+"автоматического назначения динамических IP-адресов компьютерам в сети TCP/"
+"IP, вместо присваивания компьютеру статического IP-адреса.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DHCP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2131.txt"
+
 #. Tag: web::commerce, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "E-commerce"
@@ -2318,6 +919,11 @@ msgstr "EMBOSS"
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
+#. Tag: suite::eclipse, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Eclipse tool platform and plugins."
+msgstr "Инструментальная платформа Eclipse и программные модули."
+
 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
@@ -2383,18 +989,43 @@ msgstr "Эстонская"
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
+#. Tag: protocol::ethernet, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Ethernet is the most popular networking technology for creating local area "
+"networks (LANs).\n"
+"The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre "
+"cables and are identified by their MAC address. Several different types of "
+"Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most "
+"widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+msgstr ""
+"Ethernet -- это самая популярная сетевая технология создания локальных сетей "
+"(LAN).\n"
+"Компьютеры подключаются в сеть Ethernet с помощью витой пары или оптических "
+"кабелей и идентифицируются по своим MAC-адресам. Существует несколько разных "
+"типов Ethernet, которые различаются между собой максимальной скоростью "
+"подключения. Наиболее распространёнными типа сегодня являются 100МБит/с "
+"(100BASE-*) или 1ГБ/с (1000BASE-*).\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
+
 #. Tag: devel::examples, short desc
+#. Tag: role::examples, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Examples"
 msgstr "Примеры"
 
+#. Tag: role::program, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Executable computer program."
+msgstr "Исполняемая компьютерная программа."
+
 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "FLTK"
 msgstr "FLTK"
 
 #. Tag: protocol::ftp, short desc
-#. Tag: filetransfer::ftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
@@ -2419,6 +1050,31 @@ msgstr "Факсы"
 msgid "FidoNet"
 msgstr "FidoNet"
 
+#. Tag: protocol::fidonet, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s "
+#| "and 1990s.\n"
+#| "The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
+#| "carried out over the telephone network using modems and could be used for "
+#| "transferring messages (comparable to email) and files.\n"
+#| "Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
+msgid ""
+"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and "
+"1990s.\n"
+"The communication between the clients and FidoNet servers was usually "
+"carried out over the telephone network using modems and could be used for "
+"transferring messages (comparable to email) and files.\n"
+"Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
+msgstr ""
+"FidoNet -- это почтовая система, которая была очень популярна в 1980-х и "
+"1990-х.\n"
+"Связь между клиентами и серверами (хабами) FidoNet обычно осуществлялась по "
+"телефонным линиям с помощью модемов и использовалась для передачи сообщений "
+"(как email) и файлов.\n"
+"Ссылка: http://www.fidonet.org/ Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
+
 #. Facet: field, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Field"
@@ -2441,10 +1097,35 @@ msgstr "Форматы файлов"
 msgid "File Integrity"
 msgstr "Файловая целостность"
 
-#. Facet: filetransfer, short desc
+#. Tag: protocol::ftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
+"over networks and extensively used on the Internet.\n"
+"The communication between FTP servers and clients uses two channels, the "
+"control and the data channel. While FTP was originally used with "
+"authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, "
+"passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data "
+"transfer is carried out over SFTP today.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
+msgstr ""
+"Протокол передачи файлов -- это протокол обмена и управления файламичерез "
+"сеть, часто используется в Интернет.\n"
+"Для взаимодействия между серверами FTP и клиентами используется два канала, "
+"управляющий и данных. Хотя первоначально FTP использовался только для "
+"аутентификации, сейчас большинство FTP-серверов в Интернет предоставляют, "
+"анонимный безпарольный доступ. Так как FTP не поддерживает шифрование, "
+"важные данные сегодня передаются по протоколу SFTP.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/FTP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc0959.txt"
+
+#. Tag: works-with-format::djvu, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Передача файлов"
+msgid ""
+"File format to store scanned documents.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu"
+msgstr ""
 
 #. Tag: works-with::file, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2506,7 +1187,7 @@ msgstr "Стрелялка от первого лица"
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Дискета"
 
-#. Tag: made-of::data:font, short desc
+#. Tag: made-of::font, short desc
 #. Tag: x11::font, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Font"
@@ -2608,11 +1289,25 @@ msgstr "Разработка на GNU R"
 msgid "GNUstep"
 msgstr "GNUstep"
 
+#. Tag: suite::gnustep, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid " GNUstep Desktop and WindowMaker"
+msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker"
+msgstr " Рабочий стол GNUStep и WindowMaker"
+
 #. Tag: suite::gpe, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GPE"
 msgstr "GPE"
 
+#. Tag: suite::gpe, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid " GPE Palmtop Environment"
+msgid "GPE Palmtop Environment"
+msgstr " Окружение GPE Palmtop"
+
 #. Tag: hardware::gps, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -2620,6 +1315,13 @@ msgstr "GPE"
 msgid "GPS"
 msgstr "GPE"
 
+#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
+msgid "GPX, GPS eXchange Format"
+msgstr "GIF, формат обмена графическими данными"
+
 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "GTK"
@@ -2640,6 +1342,11 @@ msgstr "Поиграть"
 msgid "Games and Amusement"
 msgstr "Игры и развлечения"
 
+#. Tag: game::rpg:rogue, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Games like Nethack, Angband etc."
+msgstr "Игры типа Nethack, Angband и т.д."
+
 #. Tag: field::genealogy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Genealogy"
@@ -2660,6 +1367,16 @@ msgstr "Геология"
 msgid "German"
 msgstr "Немецкая"
 
+#. Tag: hardware::gps, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: suite::gnu, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
+msgstr "Gnu's Not Unix. Пакет официально является частью проекта GNU"
+
 #. Tag: hardware::video, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Graphics and Video"
@@ -2675,14 +1392,13 @@ msgstr "Греческая"
 msgid "Groupware"
 msgstr "Групповая работа"
 
-#. Tag: made-of::data:html, short desc
+#. Tag: made-of::html, short desc
 #. Tag: works-with-format::html, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
 msgstr "HTML, язык гипертекстовой разметки"
 
 #. Tag: protocol::http, short desc
-#. Tag: filetransfer::http, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -2739,11 +1455,49 @@ msgstr "Высокая готовность"
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хинди"
 
+#. Facet: biology, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии."
+
+#. Facet: security, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "How the package is related to system security"
+msgstr "Как пакет относится к безопасности системы."
+
+#. Tag: role::source, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
+msgstr "Код программы, библиотеки или их части, понятный человеку."
+
 #. Tag: culture::hungarian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерская"
 
+#. Tag: protocol::http, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the "
+"World Wide Web.\n"
+"It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP "
+"clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested "
+"via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
+"file transfer from server to client, the protocol supports sending "
+"information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2616.txt"
+msgstr ""
+"Протокол передачи гипертекста -- это один из наиболее важных протоколов для "
+"World Wide Web.\n"
+"Он управляет передачей данных между серверами HTTP, типа Apache и клиентами "
+"HTTP, в большинстве случаев, веб-браузерами. HTTP-ресурсы запрашиваются "
+"через URL (универсальный указатель ресурса). Хотя HTTP обычно используется "
+"для передачи файла от сервера клиенту, протокол также поддерживает отправку "
+"информации на HTTP-серверы, что наиболее часто используется в HTML формах.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Http Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2616.txt"
+
 #. Tag: devel::ide, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "IDE"
@@ -2784,11 +1538,6 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#. Tag: filetransfer::dcc, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IRC DCC"
-msgstr "IRC DCC"
-
 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
@@ -2799,7 +1548,7 @@ msgstr "Файловая система ISO 9660 CD"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Исландская"
 
-#. Tag: made-of::data:icons, short desc
+#. Tag: made-of::icons, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Icons"
 msgstr "Иконки"
@@ -2821,6 +1570,20 @@ msgstr "Изображение"
 msgid "Image-scanning Hardware"
 msgstr "Устройство сканирования изображений"
 
+#. Tag: works-with::image:raster, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Images made of dots, such as photos and scans"
+msgstr ""
+"Изображения, состоящие из точек, например, фотографии или сканированные "
+"изображения"
+
+#. Tag: works-with::image:vector, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart"
+msgstr ""
+"Изображения, состоящие из линий, например, диаграммы или большинство "
+"шаблонов для рисунка"
+
 #. Facet: implemented-in, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Implemented in"
@@ -2841,6 +1604,11 @@ msgstr "Системы ввода"
 msgid "Instant Messages"
 msgstr "Оперативные сообщения"
 
+#. Tag: devel::ide, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Integrated Development Environment"
+msgstr "Интегрированная среда разработчика"
+
 #. Facet: uitoolkit, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Interface Toolkit"
@@ -2851,6 +1619,85 @@ msgstr "Инструментарий интерфейса"
 msgid "Internationalization"
 msgstr "Интернационализация"
 
+#. Tag: protocol::imap, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a "
+"server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
+"When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, "
+"deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto "
+"the local computer, as POP3 does.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
+msgstr ""
+"Протокол доступа к сообщениям Интернет используется для доступа к "
+"электронной почте на сервере из почтовых клиентов типа KMail или Evolution.\n"
+"При работе через IMAP письма остаются на сервере; их можно раскладывать по "
+"папкам, редактировать, удалять и т.д. вместо того, чтобы скачивать их все на "
+"локальный компьютер, если используется протокол POP3.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IMAP"
+
+#. Tag: protocol::ip, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and "
+"the very basis of the Internet.\n"
+"Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte "
+"number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). "
+"Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned "
+"Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not "
+"accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791."
+"txt"
+msgstr ""
+"Межсетевой протокол (v4) -- это основной протокол из комплекта Интернет-"
+"протоколов и и является основой Интернет.\n"
+"Каждый подключённый к Интернет компьютер имеет IP-адрес (4-х байтовое число, "
+"обычно записываемое через точку, например как 192.25.206.10). IP-адреса "
+"Интернет назначаются Internet Corporation for Assigned Names and Numbers "
+"(ICANN). Обычно, доступ к компьютерам в Интернет осуществляется не по их IP-"
+"адресам, а по их доменным именам.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv4 Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc791.txt"
+
+#. Tag: protocol::ipv6, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
+"overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is "
+"supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP "
+"(v4).\n"
+"Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still "
+"seldomly used.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/"
+msgstr ""
+"Межсетевой протокол (v6), следующее поколении Интернет протокола; снимает "
+"ограничения IP (v4), например, нехватку IP-адресов, и предполагается на "
+"замену IP (v4) как новая основа Интернет в будущем.\n"
+"Многие программы уже поддерживают IPv6 наравне с IP (v4), хотя пока "
+"используется редко.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IPv6 Ссылка: http://www.ipv6.org/"
+
+#. Tag: protocol::irc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively "
+"used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as "
+"private, one-to-one communication.\n"
+"IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a "
+"geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
+"servers spread over the whole world.\n"
+"The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
+msgstr ""
+"Ретранслируемый Интернет-чат, -- протокол для общения через текстовые "
+"сообщения по сети, часто используется в Интернет. Поддерживают чат-комнаты, "
+"так называемые каналы, а также общение один на один.\n"
+"IRC-серверы собраны в сети, так что клиент может подключиться к "
+"географически рядом расположенному серверу IRC, который в свою очередь "
+"подключён к другим IRC-серверам, расположенным по всему миру.\n"
+"Официальный канал Debian -- #debian в сети freenode.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/IRC"
+
 #. Tag: devel::interpreter, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Interpreter"
@@ -2933,6 +1780,39 @@ msgstr "KDE"
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
+#. Tag: protocol::kerberos, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure "
+#| "authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
+#| "cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
+#| "client and server. . The authentication mechanism provided by Kerberos is "
+#| "mutual, so that not only a server can be sure of a client's identity, but "
+#| "also a client can be sure a connection to a server is not intercepted.\n"
+#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://"
+#| "http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
+msgid ""
+"Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure "
+"authentication over an otherwise insecure network, using symmetric "
+"cryptography and a third party service provider, that is trusted both by "
+"client and server.\n"
+"The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
+"only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be "
+"sure a connection to a server is not intercepted.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
+msgstr ""
+"Kerberos -- это протокол аутентификации в компьютерных сетях для безопасной "
+"аутентификации через другую небезопасную сеть, использует симметричные "
+"алгоритмы шифрования и сторонний сервис, который доверяет одновременно "
+"клиенту и серверу. . Предоставляемый Kerberos механизм аутентификации "
+"взаимен, так что не только сервер может быть уверен в подлинности клиента, "
+"но и клиент может быть уверен, что подключение к серверу не было "
+"перехвачено.\n"
+"Ссылка: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Ссылка: http://"
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
+
 #. Tag: role::kernel, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -3002,6 +1882,27 @@ msgstr "Библиотеки"
 msgid "Library"
 msgstr "Библиотека"
 
+#. Tag: role::devel-lib, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Library and header files used in software development or building."
+msgstr ""
+"Библиотека и заголовочные файлы, используемые при разработке или сборке ПО."
+
+#. Tag: protocol::ldap, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
+msgstr "Облегченный протокол доступа к каталогам"
+
+#. Tag: works-with-format::ldif, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lightweight Directory Interchange Format"
+msgstr "Формат обмена данными LDAP"
+
+#. Tag: suite::xfce, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Lightweight desktop environment for X11."
+msgstr "Легковесное окружение рабочего стола для X11."
+
 #. Tag: field::linguistics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Linguistics"
@@ -3037,6 +1938,11 @@ msgstr "Журнальный анализатор"
 msgid "Logging"
 msgstr "Протоколирование"
 
+#. Tag: admin::login, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Logging into the system"
+msgstr "Вход в систему"
+
 #. Tag: admin::login, short desc
 #. Tag: use::login, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3093,6 +1999,11 @@ msgstr "MS RIFF аудио"
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
+#. Tag: game::mud, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
+msgstr "MUD, MOO и другие многопользовательские ролевые игры"
+
 #. Tag: devel::machinecode, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Machine Code"
@@ -3130,7 +2041,7 @@ msgstr "Списки почтовой рассылки"
 msgid "Manpages"
 msgstr "Страницы руководства"
 
-#. Tag: made-of::data:man, short desc
+#. Tag: made-of::man, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #| msgid "Manuals in nroff format"
@@ -3142,6 +2053,13 @@ msgstr "Руководства в формате nroff"
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Математика"
 
+#. Tag: use::measuring, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Learning"
+msgid "Measuring"
+msgstr "Обучение"
+
 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Medical Imaging"
@@ -3168,6 +2086,7 @@ msgid "Mixing"
 msgstr "Микширование"
 
 #. Tag: devel::modelling, short desc
+#. Tag: science::modelling, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Modelling"
 msgstr "Моделирование"
@@ -3205,6 +2124,11 @@ msgstr "Мышь"
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#. Tag: suite::mozilla, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Mozilla Browser and extensions"
+msgstr "Браузер Mozilla и расширения"
+
 #. Tag: game::mud, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Multiplayer RPG"
@@ -3267,7 +2191,6 @@ msgstr "Ncurses TUI"
 #. Tag: special::TODO, short desc
 #. Tag: suite::TODO, short desc
 #. Tag: protocol::TODO, short desc
-#. Tag: filetransfer::TODO, short desc
 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
 #. Tag: use::TODO, short desc
 #. Tag: web::TODO, short desc
@@ -3282,6 +2205,44 @@ msgstr "Требуется дополнительный тег"
 msgid "Netscape Navigator"
 msgstr "Netscape Navigator"
 
+#. Tag: protocol::nfs, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in "
+"1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a "
+"distributed file system, allows a user on a client computer to access files "
+"over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
+msgstr ""
+"Сетевая файловая система -- это протокол, изначально разработанный Sun "
+"Microsystems в 1984 году, описан в RFC 1094, 1813 и 3530 (вместо 3010) как "
+"распределённая файловая система, позволяющая пользователю на клиентской "
+"машине получить доступ к файлам через сеть также легко, как к подключённым "
+"локальным дискам.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
+
+#. Tag: protocol::nntp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet "
+#| "articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used "
+#| "among NNTP servers to transfer articles. . Link: http://en.wikipedia.org/"
+#| "wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977."
+#| "txt"
+msgid ""
+"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet "
+"articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among "
+"NNTP servers to transfer articles.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
+msgstr ""
+"Протокол обмена сетевыми новостями -- это протокол для чтения и отправки "
+"статей Usenet (статья Usenet -- это как электронное письмо), а также "
+"используется для передачи статей между серверами NNTP.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Ссылка: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
+
 #. Facet: protocol, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Network Protocol"
@@ -3528,12 +2489,38 @@ msgstr "Ogg Vorbis аудио"
 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
 
+#. Tag: protocol::oscar, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by "
+"AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of "
+"the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
+"OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
+"documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on "
+"information that has been reverse-engineered.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan."
+"org/oscar/"
+msgstr ""
+"Открытая система для общения в реальном времени -- это протокол мгновенного "
+"обмена сообщениями, используемый в сети AOL instant messaging (AIM). "
+"Протокол версий 7, 8 и 9 сети ICQ IM также считаются протоколом OSCAR.\n"
+"OSCAR является патентованным бинарным протоколом. Так как нет официальной "
+"документации, клиентские программы, подключающиеся к AIM или ICQ написаны с "
+"использованиеминформации, полученной путём инженерного анализа.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/OSCAR_%28%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%"
+"D0%BA%D0%BE%D0%BB%29 Ссылка: http://www.oilcan.org/oscar/"
+
 #. Tag: suite::openoffice, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "OpenOffice.org"
 msgstr "OpenOffice.org"
 
-#. Tag: made-of::data:pdf, short desc
+#. Tag: accessibility::ocr, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Оптическое распознавание символов"
+
+#. Tag: made-of::pdf, short desc
 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "PDF Documents"
@@ -3564,6 +2551,11 @@ msgstr "POP3"
 msgid "POP3 Protocol"
 msgstr "Протокол POP3"
 
+#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "POSIX shell"
+msgstr ""
+
 #. Tag: admin::package-management, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Package Management"
@@ -3576,11 +2568,45 @@ msgstr "Управление пакетами"
 msgid "Packaged Software"
 msgstr "Упакованное ПО"
 
+#. Tag: biology::emboss, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
+msgstr "Пакеты, относящиеся к европейскому комплекту открытого ПО по биологии."
+
+#. Tag: special::obsolete, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade "
+"purposes (merged / split packages)"
+msgstr ""
+"Пакеты, которые больше не используются, а также пакеты оставленные только в "
+"целях обновления (для слияния/разделения пакетов)"
+
+#. Tag: role::kernel, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
+msgstr "Пакеты, содержащие только ядра операцонной системы и ядерные модули."
+
+#. Tag: role::metapackage, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages that install suites of other packages."
+msgstr "Пакеты, из-за которых устанавливаются комплекты других пакетов."
+
+#. Tag: role::dummy, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Packages used for upgrades and transitions."
+msgstr "Пакеты, используемые при обновлениях и переводах на новое название."
+
 #. Tag: devel::packaging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Packaging"
 msgstr "Упаковка"
 
+#. Tag: devel::code-generator, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Parser, lexer and other code generators"
+msgstr "Грамматические, синтаксические и другие генераторы кода"
+
 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Pascal Development"
@@ -3643,6 +2669,23 @@ msgstr "Воспроизведение"
 msgid "Playing Media"
 msgstr "Проигрывания медиа-данных"
 
+#. Tag: works-with::unicode, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make "
+"this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support."
+msgstr ""
+"Не вешайте этот тег, если программа просто умеет работать с юникодом, так "
+"как это делает этот тег бесполезным. В конце концов, все программы будут "
+"поддерживать юникод."
+
+#. Tag: science::plotting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Routing"
+msgid "Plotting"
+msgstr "Маршрутизирование"
+
 #. Tag: role::plugin, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Plugin"
@@ -3653,6 +2696,11 @@ msgstr "Модуль"
 msgid "Polish"
 msgstr "Польская"
 
+#. Tag: biology::format:nexus, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Popular format for phylogenetic trees."
+msgstr "Популярный формат филогенетических деревьев."
+
 #. Tag: web::portal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Portal"
@@ -3663,7 +2711,32 @@ msgstr "Портал"
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальская"
 
-#. Tag: made-of::data:postscript, short desc
+#. Tag: protocol::pop3, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, "
+"designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
+"In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not "
+"supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support "
+"multiple mailboxes for one account on the server.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
+msgstr ""
+"Протокол почтового отделения -- это протокол для загрузки электронных писем "
+"с почтового сервера,разработанный для пользователей, имеющих непостоянное "
+"подключение к Интернет.\n"
+"В отличии от сервера IMAP, после загрузки P3 are not сообщения удаляются с "
+"сервера, так как POP3 не поддерживает несколько папок для одной учётной "
+"записи на сервере.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Ссылка: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
+
+#. Tag: security::forensics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Post-mortem analysis of intrusions."
+msgstr "Анализ после произошедшего вторжения."
+
+#. Tag: made-of::postscript, short desc
 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "PostScript"
@@ -3710,11 +2783,25 @@ msgstr "Конфиденциальность"
 msgid "Profiling"
 msgstr "Профилирование"
 
+#. Tag: devel::profiler, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Profiling and optimization tools."
+msgstr "Инструменты профилирования и оптимизации."
+
 #. Tag: role::program, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
+#. Tag: devel::modelling, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Programs and libraries that support creation of software models with "
+"modelling languages like UML or OCL."
+msgstr ""
+"Программы и библиотеки для создания моделей ПО с помощью языков "
+"моделирования типа UML или OCL."
+
 #. Tag: office::project-management, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -3732,11 +2819,28 @@ msgstr "Разработка на Prolog"
 msgid "Proteins"
 msgstr "Протеины"
 
+#. Tag: protocol::db:mysql, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Protocol for accessing MySQL database server."
+msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных MySQL."
+
+#. Tag: protocol::db:psql, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server."
+msgstr "Протокол для доступа к сервер баз данных PostgreSQL."
+
 #. Tag: use::proxying, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Proxying"
 msgstr "Проксирование"
 
+#. Tag: science::publishing, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Polish"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Польская"
+
 #. Tag: culture::punjabi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Punjabi"
@@ -3772,6 +2876,11 @@ msgstr ""
 msgid "RADIUS"
 msgstr "RADIUS"
 
+#. Tag: devel::rcs, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
+msgstr "RCS (Revision Control System) и SCM (Software Configuration Manager)"
+
 #. Tag: devel::rpc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "RPC"
@@ -3797,11 +2906,49 @@ msgstr "Растровое изображение"
 msgid "Recording"
 msgstr "Запись"
 
+#. Tag: admin::forensics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery "
+"and security::forensics."
+msgstr ""
+"Восстановление потерянных или повреждённых данных. Этот тег можно разделить "
+"на admin::recovery и security::forensics."
+
 #. Tag: field::religion, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Religion"
 msgstr "Религия"
 
+#. Tag: protocol::radius, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for "
+#| "authentication, authorization and accounting of network access, mostly "
+#| "used by Internet service providers handle handle dial-up Internet "
+#| "connections.\n"
+#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+#| "rfc2865.txt"
+msgid ""
+"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, "
+"authorization and accounting of network access, mostly used by Internet "
+"service providers to handle dial-up Internet connections.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2865.txt"
+msgstr ""
+"Сервис аутентификации удалённых пользователей -- это протокол для "
+"аутентификации, авторизации и учёта доступа к сети, наиболее часто "
+"используется в Интернет сервис-провайдерами для обработки подключений к "
+"Интернет по коммутируемым линиям.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/RADIUS Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2865.txt"
+
+#. Tag: devel::rpc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming"
+msgstr "Удалённый вызов процедур, сетевое прозрачное программирование"
+
 #. Tag: hardware::opengl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Requires video hardware acceleration"
@@ -3834,6 +2981,15 @@ msgstr "Ролевая игра"
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынская"
 
+#. Tag: works-with::network-traffic, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a "
+"stream of network packets."
+msgstr ""
+"Маршрутизаторы, ограничители трафика, сниферы, межсетевые экраны и "
+"другиеинструменты, которые работают с потоком сетевых пакетов."
+
 #. Tag: use::routing, short desc
 #. Tag: network::routing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3862,11 +3018,25 @@ msgstr "Разработка на Ruby"
 msgid "Running Programs"
 msgstr "Работающие программы"
 
+#. Tag: interface::daemon, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Runs in background, only a control interface is provided, usually on "
+"commandline."
+msgstr ""
+"Работает в фоновом режиме, есть только интерфейс управления, обычно из "
+"командной строки."
+
 #. Tag: devel::runtime, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Runtime Support"
 msgstr "Поддержка времени выполнения"
 
+#. Tag: devel::runtime, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Runtime environments of various languages and systems."
+msgstr "Среды времени выполнения различных языков и систем."
+
 #. Tag: culture::russian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Russian"
@@ -3878,12 +3048,11 @@ msgid "SDL"
 msgstr "SDL"
 
 #. Tag: protocol::sftp, short desc
-#. Tag: filetransfer::sftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SFTP"
 msgstr "SFTP"
 
-#. Tag: made-of::data:sgml, short desc
+#. Tag: made-of::sgml, short desc
 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
@@ -3894,11 +3063,6 @@ msgstr "SGML, cтандартный язык обобщенной разметк
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#. Tag: filetransfer::smb, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "SMB and CIFS"
-msgstr "SMB и CIFS"
-
 #. Tag: protocol::smtp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SMTP"
@@ -3929,12 +3093,41 @@ msgstr "SQL"
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
+#. Tag: protocol::sftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
+#| "exchange and manipulation over insecure networks, using the SSH "
+#| "protocol. . SFTP provides a complete set of file system operations, "
+#| "different from its predecessor SCP, which only allowed file transfer. It "
+#| "is not, other than the name might suggest, the a version of the FTP "
+#| "protocol executed through an SSH channel. . Link: http://en.wikipedia.org/"
+#| "wiki/SSH_file_transfer_protocol"
+msgid ""
+"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange "
+"and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
+"SFTP provides a complete set of file system operations, different from its "
+"predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the "
+"name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH "
+"channel.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
+msgstr ""
+"Протокол передачи файлов по SSH -- это протокол для безопасного, "
+"зашифрованного обмена файлами и работы через небезопасные сети с помощью "
+"протокола SSH.\n"
+"SFTP предоставляет полный набор операций с файловой системой, что отличает "
+"его от предшественника -- SCP, который позволял только передачу файлов. "
+"Существует заблуждение, что SFTP это просто обычный FTP, работающих поверх "
+"SSH.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SFTP"
+
 #. Tag: protocol::ssl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS"
 
-#. Tag: made-of::data:svg, short desc
+#. Tag: made-of::svg, short desc
 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
@@ -3967,6 +3160,7 @@ msgid "Scheme Development"
 msgstr "Разработка на Scheme"
 
 #. Tag: science, short desc
+#. Facet: science, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Science"
 msgstr "Наука"
@@ -4013,11 +3207,69 @@ msgstr "Поиск"
 msgid "Secondary packages users won't install directly"
 msgstr "Вторичные пользователи пакетов не будут устанавливать непосредственно"
 
+#. Tag: protocol::ssh, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
+#| "can be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
+#| "secure otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use "
+#| "is, as the name suggest, to provide encrypted login and shell access on "
+#| "remote servers.\n"
+#| "SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
+#| "mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
+#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
+msgid ""
+"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can "
+"be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
+"otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the "
+"name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
+"servers.\n"
+"SSH authentication can be done with password or, which is the preferred "
+"mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
+msgstr ""
+"Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых "
+"соединений. SSH может быть использован для запуска программ на удалённом "
+"хосте, имеющим сервер SSH или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. "
+"Основным предназначением, как следует из названия, является предоставление "
+"шифрованного входа и доступа через оболочку на удалённые серверы.\n"
+"Аутентификация в SSHможет выполняться по паролю или, что предпочтительней, с "
+"помощью ассиметричных ключей шифрования.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
+
+#. Tag: protocol::ssl, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides "
+"secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate "
+"the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and "
+"to secure the communications channel.\n"
+"Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be "
+"transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S"
+"\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
+msgstr ""
+"Secure Socket Layer/Transport Layer Security -- это протокол, "
+"предоставляющий безопасную зашифрованную связь через Интернет. Он "
+"используется для проверки подлинности провайдера сервиса (например, Интернет-"
+"сервера банковский операций) и для предоставления безопасного канала "
+"обмена.\n"
+"Другие небезопасные протоколы типа FTP, HTTP, IMAP или SMTP могут "
+"передаваться через SSL/TLS для безопасной передачи данных. В этом случае к "
+"имени протокола добавляется буква \"S\", например, HTTPS, FTPS и т.д.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
+
 #. Facet: security, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Security"
 msgstr "Безопасность"
 
+#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Sequence analysis software."
+msgstr "ПО для анализа цепочек."
+
 #. Tag: culture::serbian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Serbian"
@@ -4029,6 +3281,36 @@ msgstr "Сербская"
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
+#. Tag: protocol::smb, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
+#| "sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
+#| "Internet File System) is a synonym for SMB\n"
+#| "Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
+#| "engineered the protocol and developed both client and server programs for "
+#| "better interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
+#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
+#| "samba.org/"
+msgid ""
+"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
+"sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common "
+"Internet File System) is a synonym for SMB.\n"
+"Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered "
+"the protocol and developed both client and server programs for better "
+"interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www."
+"samba.org/"
+msgstr ""
+"Блок сообщений сервера -- это протокол для файлового доступа и печати через "
+"сеть, в основном используется в Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
+"File System) -- это синоним SMB\n"
+"Хотя SMB -- патентованный протокол, проект Samba с помощью инженерного "
+"анализа восстановил описание протокола и разработал программы клиента и "
+"сервера для улучшения взаимодействия в смешанных сетях Unix/Windows.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SMBlock Ссылка: http://www.samba.org/"
+
 #. Tag: network::service, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Service"
@@ -4044,6 +3326,79 @@ msgstr "Сервисные теги"
 msgid "Shared Library"
 msgstr "Разделяемая библиотека"
 
+#. Tag: role::shared-lib, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Shared libraries used by one or more programs."
+msgstr "Разделяемые библиотеки используются одной или несколькими программами."
+
+#. Tag: protocol::smtp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
+#| "the Internet.\n"
+#| "Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
+#| "until an email arrives at its destination, from where it is usually "
+#| "retrieved via POP3 or IMAP\n"
+#| "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
+#| "http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
+msgid ""
+"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the "
+"Internet.\n"
+"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server "
+"until an email arrives at its destination, from where it is usually "
+"retrieved via POP3 or IMAP.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
+msgstr ""
+"Простой протокол передачи почты -- это протокол для передачи электронных "
+"сообщений через Интернет.\n"
+"Каждый сервер SMTP использует SMTP для дальнейшей передачи на следующий "
+"почтовый сервер до тех пор пока письмо не достигнет места назначения, "
+"откуда, обычно, оно забирается по протоколам POP3 или IMAP\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Ссылка: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
+
+#. Tag: protocol::snmp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite "
+"and used for monitoring or configuring network devices.\n"
+"SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
+msgstr ""
+"Простой протокол управления сетью является членом набора протоколов Интернет "
+"и используется для слежения или настройки сетевых устройств.\n"
+"Серверы SNMP обычно работают на сетевом оборудовании, например, на "
+"маршрутизаторах.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol "
+"Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
+
+#. Tag: protocol::soap, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between "
+"different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
+"usually sent over HTTP.\n"
+"SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to "
+"utilize Google's searching engine from client applications.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
+msgstr ""
+"Простой протокол доступа к объекту -- это протокол обмена сообщениями между "
+"разными компьютерами в сети. Сообщения кодируются в XML и обычно посылаются "
+"по HTTP.\n"
+"SOAP используется для предоставления API веб-сервисам, например ка Google "
+"API использует поисковую машину Google из клиентских приложений.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/SOAP Ссылка: http://www.w3.org/TR/soap/"
+
+#. Tag: use::simulating, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#, fuzzy
+#| msgid "Simulation"
+msgid "Simulating"
+msgstr "Симулятор"
+
 #. Tag: game::simulation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Simulation"
@@ -4059,6 +3414,58 @@ msgstr "Словацкая"
 msgid "Software Development"
 msgstr "Разработка программного обеспечения"
 
+#. Tag: use::analysing, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software for turning data into knowledge."
+msgstr "ПО для получения знаний из данных."
+
+#. Tag: mail::user-agent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that allows users to access e-mail."
+msgstr "Программы, которые предоставляют пользователю доступ к почте."
+
+#. Tag: mail::delivery-agent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes."
+msgstr "Программы, которые доставляют почту в почтовый ящик пользователя."
+
+#. Tag: mail::notification, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software that notifies users about status of mailbox."
+msgstr "Программы, которые показывают пользователю состояние почтового ящика"
+
+#. Tag: mail::transport-agent, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
+msgstr "Программы, которые направляют или пересылают почту в системе и сети."
+
+#. Tag: biology::peptidic, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
+msgstr "ПО, работающее с цепочками аминокислот: пептидами и протеинами."
+
+#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-"
+"natural nucleic acids such as PNA or LNA."
+msgstr ""
+"ПО, работающее с цепочками нуклеиновых кислот: ДНК, РНК, а также с "
+"искусственными нуклеиновыми кислотами типа ПНК или ЛНК."
+
+#. Tag: field::biology:structural, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software useful to model tridimentional structures."
+msgstr "ПО, полезное для моделирования трёхмерных структур."
+
+#. Tag: field::biology:molecular, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology."
+msgstr ""
+"ПО, полезное при молекулярном клонировании и относящееся к wet biology."
+
 #. Facet: sound, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Sound and Music"
@@ -4190,6 +3597,15 @@ msgstr "Системное ПО и сопровождение"
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
+#. Tag: protocol::telnet, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
+msgstr ""
+"TELecommunication NETwork, самый старый протокол для удалённой работы.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/TELNET"
+
 #. Tag: protocol::tftp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
@@ -4222,100 +3638,362 @@ msgstr "Тамильская"
 msgid "Tar Archives"
 msgstr "Архивы tar"
 
-#. Tag: devel::lang:tcl, short desc
+#. Tag: devel::lang:tcl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tcl Development"
+msgstr "Разработка на Tcl"
+
+#. Tag: implemented-in::tcl, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tcl, Tool Command Language"
+msgstr "Tcl, инструментальный командный язык"
+
+#. Tag: works-with-format::dvi, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TeX DVI"
+msgstr "TeX DVI"
+
+#. Tag: works-with-format::tex, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TeX and LaTeX"
+msgstr "TeX и LaTeX"
+
+#. Tag: made-of::tex, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "TeX, LaTeX and DVI"
+msgstr "TeX, LaTeX и DVI"
+
+#. Tag: protocol::telnet, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#. Tag: x11::terminal, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятор терминала"
+
+#. Tag: devel::testing-qa, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Testing and QA"
+msgstr "Тестирование и обеспечение качества"
+
+#. Tag: game::tetris, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Tetris-like"
+msgstr "Tetris-подобная"
+
+#. Tag: works-with::text, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. Tag: use::text-formatting, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Форматирование текста"
+
+#. Tag: accessibility::ocr, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Text Recognition (OCR)"
+msgstr "Распознавание текста (OCR)"
+
+#. Tag: interface::text-mode, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Text-based Interactive"
+msgstr "Интерактивный, на основе вводимого текста"
+
+#. Tag: culture::thai, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
+
+#. Tag: suite::gimp, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The GIMP"
+msgstr "The GIMP"
+
+#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish "
+"instant messaging network of the same name.\n"
+"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
+msgstr ""
+"Протокол Gadu-Gadu патентованный протокол, используется в одноимённой "
+"польской сети мгновенной передачи сообщений.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
+
+#. Tag: protocol::ident, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a "
+"network connection.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
+msgstr ""
+"Интернет протокол Ident помогает установить личность или аутентифицировать "
+"пользователя сетевого подключения.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ident"
+
+#. Tag: protocol::jabber, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
+"XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
+"supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for "
+"the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
+"In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
+"are free software and can be used to create a private chat platform or have "
+"an own server to connect to the Jabber network.\n"
+"Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
+msgstr ""
+"Протокол Jabber -- это протокол мгновенного обмена сообщениями, построенный "
+"на основе протокола XMPP. Помимо общения один на один также поддерживаются "
+"чат-комнаты, используемые в сети Jabber IM, а также в в новой сети "
+"GoogleTalk.\n"
+"В отличие от других IM-сетей типа MSN, ICQ или AIM, серверы Jabber основаны "
+"на свободном ПО и могут использоваться для создания своих собственных "
+"платформ общения, или иметь свой сервер в сети Jabber.\n"
+"Ссылка: http://www.jabber.org Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Jabber"
+
+#. Tag: protocol::lpr, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing "
+"network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
+"CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/"
+"LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
+"www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
+msgstr ""
+"Протокол службы построчной печати используется для доступа или "
+"предоставления сервиса сетевой печати в сетях Unix, а также используется на "
+"одиночных машинах.\n"
+"На замену устаревшей системе LPD/LPR был разработан CUPS (Common Unix "
+"Printing System), который является обратно совместимым.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/LPR Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc1179.txt"
+
+#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own "
+"instant messaging network.\n"
+"The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft "
+"of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
+"clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
+"engineered information.\n"
+"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
+msgstr ""
+"Протокол MSN Messenger используется в сетях мгновенного обмена сообщениями "
+"Microsoft.\n"
+"Данный протокол является патентованным. Хотя Microsoft отправляла черновую "
+"спецификацию протокола IETF, она уже устарела и написанные клиенты для "
+"подключения к сети MSN Messenger полагаются на информацию о протоколе, "
+"полученную путём инженерного анализа.\n"
+"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
+
+#. Tag: protocol::finger, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, "
+"public information about users of a computer, such as email address, "
+"telephone numbers, full names etc.\n"
+"Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, "
+"while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
+"rfc/rfc1288.txt"
+msgstr ""
+"Протокол Name/Finger -- это простой сетевой протокол, который предоставляет "
+"всестороннюю, открытую информацию о пользователях компьютера, например, "
+"адрес электронной почты, телефонные номера, ФИО и т.д.\n"
+"По соображениям конфедициальности, протокол Finger больше не используется "
+"так широко как это было в начале 1990х.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Finger Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc1288.txt"
+
+#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
+"messaging network.\n"
+"This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
+"Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
+"engineered information.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www."
+"venkydude.com/articles/yahoo.htm"
+msgstr ""
+"Протокол Yahoo! Messenger используется для подключения сети мгновенной "
+"передачи сообщений Yahoo! network.\n"
+"Данный протокол является патентованным и официальная документация "
+"недоступна. Клиенты для подключения к сети Yahoo! Messenger полагаются на "
+"информацию о протоколе, полученную путём инженерного анализа.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Ссылка: http://www."
+"venkydude.com/articles/yahoo.htm"
+
+#. Tag: suite::zope, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The Zope (web) publishing platform."
+msgstr "Платформа Zope (web) для публикации."
+
+#. Facet: culture, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The culture for which the package provides special support"
+msgstr "Культура, для которой пакет предоставляет специальную поддержку"
+
+#. Facet: made-of, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Tcl Development"
-msgstr "РазÑ\80абоÑ\82ка Ð½Ð° Tcl"
+msgid "The languages or data formats used to make the package"
+msgstr "ЯзÑ\8bки Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованнÑ\8bе Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
-#. Tag: implemented-in::tcl, short desc
+#. Tag: accessibility::TODO, long desc
+#. Tag: admin::TODO, long desc
+#. Tag: culture::TODO, long desc
+#. Tag: devel::TODO, long desc
+#. Tag: field::TODO, long desc
+#. Tag: game::TODO, long desc
+#. Tag: hardware::TODO, long desc
+#. Tag: made-of::TODO, long desc
+#. Tag: interface::TODO, long desc
+#. Tag: implemented-in::TODO, long desc
+#. Tag: junior::TODO, long desc
+#. Tag: mail::TODO, long desc
+#. Tag: office::TODO, long desc
+#. Tag: works-with::TODO, long desc
+#. Tag: works-with-format::TODO, long desc
+#. Tag: scope::TODO, long desc
+#. Tag: role::TODO, long desc
+#. Tag: security::TODO, long desc
+#. Tag: sound::TODO, long desc
+#. Tag: special::TODO, long desc
+#. Tag: suite::TODO, long desc
+#. Tag: protocol::TODO, long desc
+#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
+#. Tag: use::TODO, long desc
+#. Tag: web::TODO, long desc
+#. Tag: network::TODO, long desc
+#. Tag: x11::TODO, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Tcl, Tool Command Language"
-msgstr "Tcl, инструментальный командный язык"
+msgid ""
+"The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is "
+"missing.\n"
+"Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases "
+"where the current tag set is lacking."
+msgstr ""
+"Пакет можно охарактеризовать как имеющий отношение к данному предмету, но "
+"правильный тег для этого отсутствует.\n"
+"Пометка пакета данным тегом позволяет обратить внимание сопровождающих "
+"словаря о случаях нехватки определённых типов тегов."
 
-#. Tag: works-with-format::dvi, short desc
+#. Tag: works-with::im, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "TeX DVI"
-msgstr "TeX DVI"
+msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
+msgstr "Этот пакет может подключаться к одной из IM сетей (или нескольким)."
 
-#. Tag: works-with-format::tex, short desc
+#. Tag: suite::netscape, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "TeX and LaTeX"
-msgstr "TeX и LaTeX"
+msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
+msgstr "Версии до-6.0 браузера netscape"
 
-#. Tag: made-of::data:tex, short desc
+#. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "TeX, LaTeX and DVI"
-msgstr "TeX, LaTeX и DVI"
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
 
-#. Tag: protocol::telnet, short desc
+#. Facet: works-with, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Telnet"
-msgstr "Telnet"
+msgid ""
+"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
+"that the package can work with."
+msgstr ""
+"Эти теги описывают, с какими видами данных (или даже процессов или людей) "
+"может работать данный пакет."
 
-#. Tag: x11::terminal, short desc
+#. Tag: admin::virtualization, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Эмулятор терминала"
+msgid ""
+"This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to "
+"create many isolated compartments inside the same system."
+msgstr ""
+"Это не эмуляция аппаратных средств, а скорее те средства обслуживания, "
+"которые позволяют создавать много изолированных пространств в одной системе."
 
-#. Tag: devel::testing-qa, short desc
+#. Tag: special::invalid-tag, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Testing and QA"
-msgstr "Тестирование и обеспечение качества"
+msgid ""
+"This tag means that the tag database contains a tag which is not present in "
+"the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: this "
+"should never show up."
+msgstr ""
+"Этот тег означает, что база данных тегов содержит тег, которого нет в "
+"словаре тегов. Наличие этого тега указывает, что на ошибку в ПО: этого не "
+"должно происходить."
 
-#. Tag: game::tetris, short desc
+#. Tag: interface::3d, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Tetris-like"
-msgstr "Tetris-подобная"
+msgid "Three-Dimensional"
+msgstr "Трёхмерный"
 
-#. Tag: works-with::text, short desc
+#. Tag: use::timekeeping, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+msgid "Time and Clock"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\8b Ð¸ Ð²Ñ\80емÑ\8f"
 
-#. Tag: use::text-formatting, short desc
+#. Tag: uitoolkit::tk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Text Formatting"
-msgstr "Форматирование текста"
+msgid "Tk"
+msgstr ""
 
-#. Tag: accessibility::ocr, short desc
+#. Tag: use::comparing, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Text Recognition (OCR)"
-msgstr "РаÑ\81познавание Ñ\82екÑ\81Ñ\82а (OCR)"
+msgid "To find what relates or differs in two or more objects."
+msgstr "Ð\9aак Ð¾Ñ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80азлиÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81обой Ð´Ð²Ð° Ð¸ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82а."
 
-#. Tag: interface::text-mode, short desc
+#. Tag: devel::docsystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Text-based Interactive"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнÑ\8bй, Ð½Ð° Ð¾Ñ\81нове Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Tools and auto-documenters"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ð¸ Ð°Ð²Ñ\82о-докÑ\83менÑ\82аÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
-#. Tag: culture::thai, short desc
+#. Tag: devel::ecma-cli, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайская"
+msgid ""
+"Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI "
+"(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET."
+msgstr ""
+"Инструменты и библиотеки для разработки, реализующие ECMA CLI (Common "
+"Language Infrastructure), подобно Mono или DotGNU Portable.NET."
 
-#. Tag: suite::gimp, short desc
+#. Tag: devel::ui-builder, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "The GIMP"
-msgstr "The GIMP"
+msgid "Tools for designing user interfaces."
+msgstr "Инструменты для разработки пользовательских интерфейсов."
 
-#. Tag: x11::theme, short desc
+#. Tag: devel::packaging, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
+msgid "Tools for packaging software."
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ð\9fÐ\9e."
 
-#. Tag: interface::3d, short desc
+#. Tag: devel::testing-qa, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Three-Dimensional"
-msgstr "ТÑ\80Ñ\91Ñ\85меÑ\80нÑ\8bй"
+msgid "Tools for software testing and quality assurance."
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82еÑ\81Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f Ð\9fÐ\9e Ð¸ Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87ениÑ\8f ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва."
 
-#. Tag: use::timekeeping, short desc
+#. Tag: security::integrity, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Time and Clock"
-msgstr "Часы и время"
+msgid ""
+"Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or "
+"tools providing other means to check system integrity."
+msgstr ""
+"Инструменты для системного слежения за изменениями в файловой системе и "
+"отчётность, или инструменты, предоставляющие другие типы проверок "
+"целостности системы."
 
-#. Tag: uitoolkit::tk, short desc
+#. Tag: devel::debian, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "Tk"
+msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
 msgstr ""
+"Инструменты, документация и т.д., используемые, в основном, разработчиками "
+"Debian."
 
 #. Tag: game::toys, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4327,6 +4005,39 @@ msgstr "Игрушка или прибамбас"
 msgid "Transmission"
 msgstr "Передача"
 
+#. Tag: protocol::tcp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite "
+"and used for data transport.\n"
+"TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, "
+"such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
+msgstr ""
+"Протокол управления передачей -- это основной протокол из комплекта Интернет-"
+"протоколов и используется для передачи данных.\n"
+"TCP используется в качестве транспортного протокола во многих сервисах "
+"Интернет, например, FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP и т.д.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Ссылка: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
+
+#. Tag: works-with::graphs, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Trees and Graphs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::tftp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol.  TFTP "
+"allows a client to get or put a file onto a remote host.  One of its primary "
+"uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network.  It "
+"is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
+msgstr ""
+
 #. Tag: culture::turkish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Turkish"
@@ -4367,6 +4078,45 @@ msgstr "Украинская"
 msgid "Unicode"
 msgstr "Юникод"
 
+#. Tag: hardware::power:ups, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Uninterruptible Power Supply"
+msgstr "Источник бесперебойного питания"
+
+#. Tag: hardware::usb, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Universal Serial Bus"
+msgstr "Универсальная последовательная шина"
+
+#. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
+msgstr ""
+"Используется для пакетов, которые пока не поддерживают или никогда не будут "
+"поддерживать IPv6."
+
+#. Tag: biology::format:aln, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Used in multiple alignment of biological sequences."
+msgstr "Используется в множественном выравнивании биологических цепочек."
+
+#. Tag: protocol::udp, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and "
+"used for data transport.\n"
+"UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-"
+"sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc768.txt"
+msgstr ""
+"Протокол пользовательских датаграмм -- это основной протокол из комплекта "
+"Интернет-протоколов и используется для передачи данных.\n"
+"UDP не такой надёжный как TCP, но быстрее и поэтому лучше подходит для "
+"сервисов которым важна временная задержка, например протокол DNS и VoIP.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Ссылка: http://"
+"www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
+
 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
 #. Facet: interface, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4405,7 +4155,7 @@ msgstr "VPN или туннелирование"
 msgid "VRML 3D Model"
 msgstr "VRML 3D-модель"
 
-#. Tag: made-of::data:vrml, short desc
+#. Tag: made-of::vrml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
 msgstr "VRML, язык моделирования виртуальной реальности"
@@ -4427,6 +4177,11 @@ msgstr "Управление ревизиями"
 msgid "Video and Animation"
 msgstr "Видео и анимация"
 
+#. Tag: works-with-format::vrml, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Virtual Reality Markup Language"
+msgstr "Язык моделирования виртуальной реальности"
+
 #. Tag: admin::virtualization, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Virtualization"
@@ -4437,11 +4192,54 @@ msgstr "Виртуализация"
 msgid "VoIP"
 msgstr "VoIP"
 
+#. Tag: protocol::voip, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations "
+"over the Internet.\n"
+"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
+msgstr ""
+"Голос по IP -- это общий термин для протоколов, которые передают голосовые "
+"диалоги через Интернет.\n"
+"Популярные VoIP протоколы: SIP, H.323 и IAX.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
+
+#. Tag: works-with-format::wav, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Wave uncompressed audio format"
+msgstr "Формат несжатых аудиоволн"
+
 #. Tag: devel::web, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Web"
 msgstr "Веб"
 
+#. Tag: protocol::webdav, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP "
+"protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, "
+"the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
+"the local file system.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2518.txt"
+msgstr ""
+"Web-based Distributed Authoring and Versioning -- это расширение протокола "
+"HTTP для поддержки создания и изменения документов на сервере HTTP. С его "
+"помощью клиент может получать такой же доступ к документам сервера HTTP как "
+"если бы они были в локальной файловой системе.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/WebDAV Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
+"rfc2518.txt"
+
+#. Tag: devel::web, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development "
+"tools."
+msgstr ""
+"Каркасы для веб, библиотеки CGI и другие инструменты для веб-разработки."
+
 #. Tag: protocol::webdav, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "WebDAV"
@@ -4462,6 +4260,11 @@ msgstr "Уэльская"
 msgid "Wiki Software"
 msgstr "ПО для вики"
 
+#. Tag: web::wiki, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
+msgstr "ПО для Wiki, серверы, утилиты и модули."
+
 #. Tag: x11::window-manager, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Window Manager"
@@ -4499,12 +4302,31 @@ msgstr "X-библиотека"
 msgid "XFce"
 msgstr "XFce"
 
-#. Tag: made-of::data:xml, short desc
+#. Tag: made-of::xml, short desc
 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
+#. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that "
+"uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
+"SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
+"from XML-RPC.\n"
+"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/"
+msgstr ""
+"Удалённый вызов процедур XML -- это простой протокол для вызова удалённых "
+"процедур используя XML для представления и протокол HTTP для передачи.\n"
+"SOAP, более сложный протокол, был разработан с учётом XML-RPC.\n"
+"Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Ссылка: http://www.xmlrpc.com/"
+
+#. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "XML dialect used to describe resources and websites."
+msgstr "Диалект XML, используемый для описания ресурсов и веб-сайтов."
+
 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "XML-RPC"
@@ -4530,6 +4352,24 @@ msgstr "Трансформации XSL (XSLT)"
 msgid "Yahoo! Messenger"
 msgstr "Yahoo! Messenger"
 
+#. Tag: protocol::zeroconf, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that "
+"automatically creates a usable IP network without configuration or special "
+"servers.\n"
+"This tag is used for packages that implement one or more of:\n"
+"* IPv4LL for choosing addresses\n"
+"* mDNS for name resolution\n"
+"* DNS-SD for service discovery\n"
+"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#. Tag: protocol::zeroconf, short desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Zip Archives"
@@ -4560,11 +4400,33 @@ msgstr "wxWidgets"
 msgid "xDSL Modem"
 msgstr "xDSL модем"
 
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "Исходный код"
+#~ msgid "TK"
+#~ msgstr "TK"
 
 #~ msgid "QT"
 #~ msgstr "QT"
 
-#~ msgid "TK"
-#~ msgstr "TK"
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Исходный код"
+
+#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
+#~ msgstr "Общий доступ к файлам и принтерам Windows (SMB)"
+
+#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Протокол безопасной передачи файлов"
+
+#~ msgid "SMB and CIFS"
+#~ msgstr "SMB и CIFS"
+
+#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Протокол передачи гипертекста"
+
+#~ msgid "File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Протокол передачи файлов"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Передача файлов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+#~ msgstr "Протокол прямой передачи клиент-клиент используется клиентами IRC."