]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blobdiff - po/debtags.fr.po
(fr) Update translation
[deb/packages.git] / po / debtags.fr.po
index 072b91e31726084665ab6ce636f5a2d2faeacf7c..52b2b817a4a688e967c2b69f10b2a0b842e081f7 100644 (file)
@@ -2,17 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the package.debian.org website.
 #
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 13:06-0400\n"
 "Project-Id-Version: debtags\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 22:43-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: x11::xserver, long desc
@@ -72,6 +72,12 @@ msgstr "ATM"
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Prise en charge de l'accessibilité"
 
+#. Facet: accessibility, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "Accessibility Support"
+msgid "Accessibility support provided by the package"
+msgstr "Prise en charge de l'accessibilité fournie par le paquet."
+
 #. Tag: admin::accounting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Accounting"
@@ -184,6 +190,11 @@ msgstr "Ensemble d'application"
 msgid "Applications recommended for younger users"
 msgstr "Applications recommandées pour les plus jeunes utilisateurs."
 
+#. Facet: office, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Applications related to office and business activities"
+msgstr "Applications liées aux activités d'entreprise."
+
 #. Tag: accessibility::input, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -444,11 +455,6 @@ msgstr "Outils de construction"
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
-#. Tag: bbs, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Bulletin Board Systems"
-msgstr "Systèmes de moteur de forum"
-
 #. Tag: implemented-in::c, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "C"
@@ -504,11 +510,6 @@ msgstr "Calcul"
 msgid "Calculation"
 msgstr "Calcul"
 
-#. Tag: numerical, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Calculation and Numerical Computation"
-msgstr "Calcul numérique"
-
 #. Tag: game::card, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Card"
@@ -519,6 +520,11 @@ msgstr "Cartes"
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalan"
 
+#. Facet: scope, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Characterization by scale of coverage "
+msgstr "Caractérisation suivant le niveau de la portée."
+
 #. Tag: use::chatting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Chatting"
@@ -574,6 +580,11 @@ msgstr "Génération de code"
 msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting."
 msgstr "Rendu élégant, indentation et reformatage de code."
 
+#. Facet: iso15924, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Codes for representating writing systems "
+msgstr "Codes de représentation des systèmes d'écriture."
+
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Command Line"
@@ -660,6 +671,16 @@ msgstr "Console SVGA"
 msgid "Content Management (CMS)"
 msgstr "Système de gestion de contenu (CMS)"
 
+#. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Converts speech into text."
+msgstr "Conversion de voix en texte."
+
+#. Tag: accessibility::screen-reader, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Converts text into speech."
+msgstr "Conversion de texte en voix."
+
 #. Tag: admin::filesystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems"
@@ -730,11 +751,6 @@ msgstr "Danois"
 msgid "Data Conversion"
 msgstr "Conversion de données"
 
-#. Tag: data-exchange, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Data Exchange"
-msgstr "Échange de données"
-
 #. Tag: use::organizing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Data Organisation"
@@ -794,11 +810,6 @@ msgstr "Symboles de débogage."
 msgid "Demo"
 msgstr "Démo"
 
-#. Tag: desktop, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Desktop Environment"
-msgstr "Environnement de bureau"
-
 #. Tag: works-with::dtp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
@@ -858,6 +869,11 @@ msgstr ""
 msgid "Display managers (graphical login screens)"
 msgstr "Gestionnaire d'affichage (écran de connexion graphique)."
 
+#. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Displays enlarged screen content."
+msgstr "Affichage de contenu d'écran agrandi."
+
 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "DjVu"
@@ -1113,11 +1129,6 @@ msgstr "Domaine"
 msgid "File Distribution"
 msgstr "Échange de fichiers"
 
-#. Tag: file-formats, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formats de fichiers"
-
 #. Tag: security::integrity, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "File Integrity"
@@ -1224,11 +1235,6 @@ msgstr "Police"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#. Tag: foreignos, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Foreign OS and Hardware"
-msgstr "Autre système d'exploitation et matériel"
-
 #. Tag: security::forensics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Forensics"
@@ -1412,6 +1418,16 @@ msgstr "Affichage et vidéo"
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
+#. Facet: special, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Group of special tags"
+msgstr "Groupe d'étiquettes spécifiques."
+
+#. Facet: suite, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Groups together related packages"
+msgstr "Groupement de paquets apparentés."
+
 #. Tag: office::groupware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Groupware"
@@ -1514,16 +1530,55 @@ msgstr "Hindî"
 msgid "Hiragana"
 msgstr "Hiragana"
 
-#. Facet: biology, long desc
+#. Facet: mail, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-msgid "How is the package related to the field of biology."
-msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine de la biologie."
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to eletronic mail transmission "
+msgstr ""
+"Comment le paquet est apparenté à l'émission de messages électroniques."
+
+#. Facet: hardware, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to hardware enablement "
+msgstr "Comment le paquet est apparenté à l'activation du matériel."
 
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "How the package is related to system security"
 msgstr "Comment le paquet est apparenté à la sécurité du système."
 
+#. Facet: x11, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How the package is related to system security"
+msgid "How the package is related to the X Window System"
+msgstr "Comment le paquet est apparenté au système X Window."
+
+#. Facet: biology, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of biology"
+msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine de la biologie."
+
+#. Facet: science, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of science"
+msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine de la science."
+
+#. Facet: devel, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of software development"
+msgstr ""
+"Comment le paquet est apparenté au domaine du développement de logiciel."
+
+#. Facet: sound, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "How is the package related to the field of biology."
+msgid "How the package is related to the field of sound and music"
+msgstr "Comment le paquet est apparenté au domaine du son et de la musique."
+
 #. Tag: role::source, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof."
@@ -1580,16 +1635,6 @@ msgstr "Protocole IMAP"
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#. Tag: net, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IP Networking"
-msgstr "Mise en réseau IP"
-
-#. Tag: protocols, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "IP protocol support"
-msgstr "Prise en charge du protocole IP"
-
 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "IPv6"
@@ -1902,6 +1947,11 @@ msgstr "Clavier"
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
+#. Facet: game, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Kind of games provided by the package"
+msgstr "Genre de jeu fourni par le paquet."
+
 #. Tag: culture::korean, short desc
 #. Tag: iso15924::kore, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2338,11 +2388,6 @@ msgstr "Protocole réseau"
 msgid "Network Traffic"
 msgstr "Trafic réseau"
 
-#. Tag: netcomm, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Network and Communication"
-msgstr "Réseau et communication"
-
 #. Facet: network, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Networking"
@@ -2506,7 +2551,7 @@ msgstr "Notification"
 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Nucleic Acids"
-msgstr "Acides nucléique"
+msgstr "Acides nucléiques"
 
 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2543,11 +2588,6 @@ msgstr "Programmation Objective-C"
 msgid "Obsolete Packages"
 msgstr "Paquets obsolètes"
 
-#. Tag: office, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Office Software"
-msgstr "Logiciel de bureautique"
-
 #. Facet: office, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Office and business"
@@ -2594,11 +2634,6 @@ msgstr ""
 msgid "OpenOffice.org"
 msgstr "OpenOffice.org"
 
-#. Tag: accessibility::ocr, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconnaissance optique de caractères."
-
 #. Tag: iso15924::orya, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Oriya"
@@ -2657,6 +2692,15 @@ msgstr ""
 "Paquets apparentés à la suite logicielle EMBOSS (« European Molecular "
 "Biology Open Software Suite »)."
 
+#. Tag: suite::debian, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" "
+"for  Debian Development."
+msgstr ""
+"Paquets spécifiques à Debian - consultez « Logiciels Development::Debian » "
+"pour le développement de Debian."
+
 #. Tag: special::obsolete, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -3041,6 +3085,16 @@ msgstr "Jeu de rôle similaire à Rogue"
 msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
 
+#. Facet: role, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Role performed by the package"
+msgstr "Rôle rempli par le paquet"
+
+#. Facet: network, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Role performed concerning computer networks"
+msgstr "Rôle rempli dans le cadre des réseaux informatiques."
+
 #. Tag: game::rpg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Role-playing"
@@ -3218,7 +3272,6 @@ msgstr "Scheme"
 msgid "Scheme Development"
 msgstr "Programmation Scheme"
 
-#. Tag: science, short desc
 #. Facet: science, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Science"
@@ -3227,7 +3280,7 @@ msgstr "Sciences"
 #. Facet: scope, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Scope"
-msgstr "Portée"
+msgstr "Champ d'application"
 
 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3415,8 +3468,8 @@ msgid ""
 "utilize Google's searching engine from client applications.\n"
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
 msgstr ""
-"Protocole d'échange de messages entre ordinateurs sur un réseau. Les messages "
-"utilisent XML pour le codage et HTTP pour le transport.\n"
+"Protocole d'échange de messages entre ordinateurs sur un réseau. Les "
+"messages utilisent XML pour le codage et HTTP pour le transport.\n"
 "SOAP est utilisé pour fournir des interfaces de programmation (API) aux "
 "services web, comme celle que Google utilise pour son moteur de recherche "
 "depuis les applications clientes.\n"
@@ -3494,7 +3547,7 @@ msgid ""
 "natural nucleic acids such as PNA or LNA."
 msgstr ""
 "Logiciel qui fonctionne avec les séquences d'acides nucléiques : ADN, ARN "
-"mais aussi les analogues non ribosidiques comme PNA ou LNA."
+"mais aussi les analogues non ribosidiques comme ANP."
 
 #. Tag: field::biology:structural, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3630,11 +3683,6 @@ msgstr "Installation du système"
 msgid "System Logs"
 msgstr "Journaux du système"
 
-#. Tag: system, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "System Software and Maintainance"
-msgstr "Logiciel système et maintenance"
-
 #. Tag: protocol::tcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "TCP"
@@ -3893,6 +3941,11 @@ msgstr ""
 msgid "The Zope (web) publishing platform."
 msgstr "Zope, plate-forme de publication (web)."
 
+#. Tag: accessibility::speech, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The artificial production of human speech."
+msgstr "La production artificielle de voix humaine."
+
 #. Facet: culture, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The culture for which the package provides special support"
@@ -3900,6 +3953,11 @@ msgstr ""
 "Langue et culture pour laquelle le paquet fournit une prise en charge "
 "particulière."
 
+#. Facet: use, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "The general purpose of the software"
+msgstr "Le but global du logiciel."
+
 #. Facet: made-of, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The languages or data formats used to make the package"
@@ -3956,20 +4014,20 @@ msgstr ""
 msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser"
 msgstr "Les versions antérieures à 6.0 du navigateur de Netscape."
 
+#. Tag: accessibility::ocr, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid ""
+"The translation of text images into machine-editable text by means of "
+"Optical Character Recognition (OCR)."
+msgstr ""
+"La transformation d'images de texte en texte éditable en utilisant la "
+"reconnaissance optique de texte (OCR)."
+
 #. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Theme"
 msgstr "Thème"
 
-#. Facet: works-with, long desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid ""
-"These tags describe what is the kind of data (or even processes, or people) "
-"that the package can work with."
-msgstr ""
-"Ces étiquettes décrivent le type de données (ou encore de processus, ou de "
-"personnes) avec lequel le paquet peut fonctionner."
-
 #. Tag: admin::virtualization, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid ""
@@ -4220,11 +4278,6 @@ msgstr "Utilitaire"
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Ouzbek"
 
-#. Tag: vi, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "VI Editor"
-msgstr "Éditeur vi"
-
 #. Tag: network::vpn, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "VPN or Tunneling"
@@ -4339,6 +4392,58 @@ msgstr "Webmin"
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallois"
 
+#. Facet: works-with, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid ""
+#| "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
+#| "people) that the package can work with."
+msgid ""
+"What kind of data (or even processes, or people) the package can work with"
+msgstr ""
+"Le type de données (ou encore de processus, ou de personnes) avec lequel le "
+"paquet peut fonctionner."
+
+#. Facet: web, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides"
+msgstr "Le type d'outils pour le web fournis par le paquet."
+
+#. Facet: interface, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What kind of user interface the package provides"
+msgstr "Le type d'interface utilisateur fournie par le paquet."
+
+#. Facet: implemented-in, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "What language the software is implemented in"
+msgstr "Le langage dans lequel le logiciel est réalisé."
+
+#. Facet: field, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which branch of knowledge is the package related to"
+msgstr "Le type de connaissance auquel le paquet est apparenté."
+
+#. Facet: works-with-format, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+#| msgid "The languages or data formats used to make the package"
+msgid "Which data formats are supported by the package"
+msgstr "Les formats de données pris en charge par le programme."
+
+#. Facet: uitoolkit, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which interface toolkit the package provides"
+msgstr "L'interface de boîte à outils fournie par le paquet."
+
+#. Facet: protocol, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which network protocols the package can understand"
+msgstr "Les protocoles réseau que le paquet peut comprendre."
+
+#. Facet: admin, long desc
+#: files/debtags/vocabulary
+msgid "Which system administration activities the package may perform"
+msgstr "Les activités d'administration système que le paquet peut réaliser."
+
 #. Tag: web::wiki, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Wiki Software"
@@ -4408,8 +4513,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Protocole RPC (Remote procedure call) d'appels de procédures sur un "
 "ordinateur distant utilisant XML pour le codage et HTTP pour le transport.\n"
-"SOAP, protocole autrement plus sophistiqué, a été développé à partir de "
-"XML-RPC.\n"
+"SOAP, protocole autrement plus sophistiqué, a été développé à partir de XML-"
+"RPC.\n"
 "Lien : http://fr.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Lien : http://www.xmlrpc.com/"
 
 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
@@ -4484,11 +4589,6 @@ msgstr "Archives ZIP"
 msgid "Zope"
 msgstr "Zope"
 
-#. Tag: educational, short desc
-#: files/debtags/vocabulary
-msgid "[Edu] Educational Software"
-msgstr "[Edu] Logiciels éducatifs"
-
 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
@@ -4503,3 +4603,45 @@ msgstr "wxWidgets"
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "xDSL Modem"
 msgstr "Modem xDSL"
+
+#~ msgid "[Edu] Educational Software"
+#~ msgstr "[Edu] Logiciels éducatifs"
+
+#~ msgid "VI Editor"
+#~ msgstr "Éditeur vi"
+
+#~ msgid "System Software and Maintainance"
+#~ msgstr "Logiciel système et maintenance"
+
+#~ msgid "Optical Character Recognition"
+#~ msgstr "Reconnaissance optique de caractères."
+
+#~ msgid "Office Software"
+#~ msgstr "Logiciel de bureautique"
+
+#~ msgid "Network and Communication"
+#~ msgstr "Réseau et communication"
+
+#~ msgid "IP protocol support"
+#~ msgstr "Prise en charge du protocole IP"
+
+#~ msgid "IP Networking"
+#~ msgstr "Mise en réseau IP"
+
+#~ msgid "Foreign OS and Hardware"
+#~ msgstr "Autre système d'exploitation et matériel"
+
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "Formats de fichiers"
+
+#~ msgid "Desktop Environment"
+#~ msgstr "Environnement de bureau"
+
+#~ msgid "Data Exchange"
+#~ msgstr "Échange de données"
+
+#~ msgid "Calculation and Numerical Computation"
+#~ msgstr "Calcul numérique"
+
+#~ msgid "Bulletin Board Systems"
+#~ msgstr "Systèmes de moteur de forum"