"Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-31 08:19+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Tag: game::arcade, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Action and Arcade"
-msgstr ""
+msgstr "Action und Arkade"
#. Tag: implemented-in::ada, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: x11::applet, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet"
#. Tag: scope::application, short desc
#. Tag: web::application, short desc
#. Tag: junior::arcade, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Arcade Games"
-msgstr ""
+msgstr "Arkade-Spiele"
#. Tag: works-with::archive, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: uitoolkit::athena, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Athena Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Athena Widgets"
#. Tag: made-of::audio, short desc
#. Tag: works-with::audio, short desc
#. Tag: admin::benchmarking, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Benchmarking"
-msgstr ""
+msgstr "Leistungsmessung"
#. Tag: culture::bengali, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalisch"
#. Tag: suite::bsd, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "BibTeX list of references"
msgstr "Quellangaben für BibTeX"
-#. Tag: science::bibliogaphy, short desc
+#. Tag: science::bibliography, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/"
"BitTorrent"
msgstr ""
+"BitTorrent ist ein Protokoll für Dateienverteilung über direkte "
+"Netzverbindungen.\n"
+"Obwohl der eigentliche Datentransport zwischen BitTorrent-Clients "
+"stattfindet, wird ein zentraler Knoten, der sogenannte Tracker, benötigt, um "
+"eine Liste aller Clients zu bewahren, die die gleiche Datei herunterladen "
+"oder zur Verfügung stellen.\n"
+"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#. Tag: web::blog, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: culture::british, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Britisch"
#. Tag: scope::application, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: bbs, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Bulletin Board Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Forum-Systeme"
#. Tag: implemented-in::c, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: devel::i18n, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "Internationalisierung"
#. Tag: protocol::imap, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "POSIX shell"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-Shell"
#. Tag: admin::package-management, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: devel::code-generator, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Parser, lexer and other code generators"
-msgstr ""
+msgstr "Parser, Lexer und andere Codegeneratoren"
#. Tag: devel::lang:pascal, short desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: hardware::power, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Power Management"
-msgstr ""
+msgstr "Energieverwaltung"
#. Tag: office::presentation, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://"
"www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
msgstr ""
+"Das »Line Printer Daemon«-Protokoll dient dem Zugriff oder der Bereitstellung "
+"von Netzdruckdiensten in einem Unix-Netz, kann aber auch für lokale "
+"Installationen verwandt werden.\n"
+"CUPS, das »Common Unix Printing System«, wurde als Ersatz für das alte LPD-/"
+"LPR-System unter Beibehaltung der Rückwärtskompatibilität entwickelt.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Printing_System Link: http://"
+"www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/"
"rfc/rfc1288.txt"
msgstr ""
+"Das Name/Finger-Protokoll ist ein einfaches Netzprotokoll, um umfangreiche "
+"öffentliche Informationen über Benutzer eines Computers, wie E-Mail-"
+"Adressen, Telefonnummern, vollständige Namen usw. bereitzustellen.\n"
+"Aufgrund von Datenschutzfragen wird das Finger-Protokoll nicht mehr viel "
+"verwandt, während der Einsatz in den frühen Neunzigern verbreitet war.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Finger_(Internetprotokoll) Link: http://"
+"www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::im, long desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "The package can connect to some IM network (or networks)."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paket kann sich mit einigen IM-Netz(en) verbinden."
#. Tag: suite::netscape, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: x11::theme, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Thema"
#. Facet: works-with, long desc
#: files/debtags/vocabulary
#. Tag: works-with::graphs, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Trees and Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Bäume und Graphen"
#. Tag: protocol::tftp, long desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
msgstr ""
+"»Trivial File Transfer Protocol«, ein einfaches Dateiübertragungsprotokoll. "
+"TFTP erlaubt es Clients, eine Datei von einem Rechner in der Ferne abzuholen "
+"oder dort abzulegen. Eines der Haupteinsatzzwecke ist das Booten von Rechnern "
+"ohne Festplatten über Netz in einem »Local Area Network« (lokalen Netz). "
+"Entwicklungsziel war die einfache Implementierung, so dass es ins ROM passt.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: "
+"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
#. Tag: culture::turkish, short desc
#: files/debtags/vocabulary
"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
"ietf.org/rfc/rfc768.txt"
msgstr ""
+"»User Datagram Protocol«, ein Kernprotokoll der Internet-Protokoll-Suite wird "
+"für den Datentransport eingesetzt.\n"
+"UDP ist nicht so zuverlässig wie TCP, aber schneller und daher für "
+"zeitkritische Zwecke wie das DNS-Protokoll oder VoIP besser geeignet.\n"
+"Link: http://de.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www."
+"ietf.org/rfc/rfc768.txt"
#. Tag: devel::ui-builder, short desc
#. Facet: interface, short desc
"* DNS-SD for service discovery\n"
"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
msgstr ""
+"»Zero Configuration Networking« (Zeroconfig) ist eine Sammlung von Techniken, "
+"die automatisch ein benutzbares IP-Netz ohne Konfiguration oder spezielle "
+"Server erstellt.\n"
+"Diese Markierung wird für Pakete verwandt, die eines oder mehrere der "
+"folgenden Punkte implementieren:\n"
+"* IPv4LL zur Adressauswahl\n"
+"* mDNS für die Namensauflösung\n"
+"* DNS-SD für die Diensteerkennung\n"
+"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
#. Tag: protocol::zeroconf, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf"
#. Tag: works-with-format::zip, short desc
#: files/debtags/vocabulary
msgid "xDSL Modem"
msgstr "xDSL-Modem"
-#~ msgid ""
-#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Internet "
-#~ "Relay Chat"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Datei-Übertragung"
+#~ msgid "Source code"
+#~ msgstr "Quellcode"
-#~ msgid "File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "File Transfer Protocol"
+#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
+#~ msgstr "Datei- und Druckerfreigabe von Windows (SMB)"
-#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
-#~ msgstr "HyperText Transfer Protocol"
+#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
#~ msgid "SMB and CIFS"
#~ msgstr "SMB und CIFS"
-#~ msgid "Secure File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Secure File Transfer Protocol"
+#~ msgid "HyperText Transfer Protocol"
+#~ msgstr "HyperText Transfer Protocol"
-#~ msgid "Windows file and printer sharing (SMB)"
-#~ msgstr "Datei- und Druckerfreigabe von Windows (SMB)"
+#~ msgid "File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "File Transfer Protocol"
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "Quellcode"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Datei-Übertragung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Internet "
+#~ "Relay Chat"