]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/sections.ru.po
Update .pot files and merge to .po files
[deb/packages.git] / po / sections.ru.po
1 # translation of sections.ru.po to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pdo_sections\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 19:25+0300\n"
11 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: lib/Packages/Sections.pm:12
21 msgid "Administration Utilities"
22 msgstr "Утилиты администрирования"
23
24 #: lib/Packages/Sections.pm:13
25 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
26 msgstr ""
27 "Утилиты для администрирования системных ресурсов, управления учётными "
28 "записями и т.д."
29
30 #: lib/Packages/Sections.pm:14
31 msgid "Base Utilities"
32 msgstr "Основные утилиты"
33
34 #: lib/Packages/Sections.pm:15
35 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
36 msgstr "Жизненно важные утилиты для каждой системы Debian."
37
38 #: lib/Packages/Sections.pm:16
39 msgid "Mono/CLI"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/Packages/Sections.pm:17
43 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
44 msgstr ""
45
46 #: lib/Packages/Sections.pm:18
47 msgid "Communication Programs"
48 msgstr "Коммуникационные программы"
49
50 #: lib/Packages/Sections.pm:19
51 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
52 msgstr "Программы для работы через модем \"по старинке\"."
53
54 #: lib/Packages/Sections.pm:20
55 msgid "Databases"
56 msgstr ""
57
58 #: lib/Packages/Sections.pm:21
59 msgid "Database Servers and Clients."
60 msgstr ""
61
62 #: lib/Packages/Sections.pm:22
63 #, fuzzy
64 #| msgid "Virtual packages"
65 msgid "Debug packages"
66 msgstr "Виртуальные пакеты"
67
68 #: lib/Packages/Sections.pm:23
69 msgid ""
70 "Packages providing debugging information for executables and shared "
71 "libraries."
72 msgstr ""
73
74 #: lib/Packages/Sections.pm:24
75 msgid "Development"
76 msgstr "Разработка"
77
78 #: lib/Packages/Sections.pm:25
79 msgid ""
80 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
81 msgstr ""
82 "Утилиты для разработки, компиляторы, среды разработки, библиотеки и т.д."
83
84 #: lib/Packages/Sections.pm:26
85 msgid "Documentation"
86 msgstr "Документация"
87
88 #: lib/Packages/Sections.pm:27
89 msgid ""
90 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
91 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
92 msgstr ""
93 "FAQ, HOWTO и другая документация, в которой описано всё, касающееся Debian, "
94 "а также программы, необходимые для просмотра документации (man, info и т.д.)."
95
96 #: lib/Packages/Sections.pm:28
97 msgid "Editors"
98 msgstr "Редакторы"
99
100 #: lib/Packages/Sections.pm:29
101 msgid "Software to edit files. Programming environments."
102 msgstr "Программы для редактирования файлов. Программные среды."
103
104 #: lib/Packages/Sections.pm:30
105 msgid "Electronics"
106 msgstr "Электроника"
107
108 #: lib/Packages/Sections.pm:31
109 msgid "Electronics utilities."
110 msgstr "Утилиты для радиоэлектроники."
111
112 #: lib/Packages/Sections.pm:32
113 msgid "Embedded software"
114 msgstr "Встраиваемое ПО"
115
116 #: lib/Packages/Sections.pm:33
117 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
118 msgstr "ПО, которое можно использовать во встраиваемых приложениях."
119
120 #: lib/Packages/Sections.pm:34
121 msgid "Games"
122 msgstr "Игры"
123
124 #: lib/Packages/Sections.pm:35
125 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
126 msgstr "Программы для траты времени после того как всё настроено."
127
128 #: lib/Packages/Sections.pm:36
129 msgid "GNOME"
130 msgstr "GNOME"
131
132 #: lib/Packages/Sections.pm:37
133 msgid ""
134 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
135 "applications."
136 msgstr ""
137 "Функциональная среда рабочего стола GNOME, богатый набор простых в "
138 "использовании интегрированных приложений."
139
140 #: lib/Packages/Sections.pm:38
141 msgid "GNU R"
142 msgstr ""
143
144 #: lib/Packages/Sections.pm:39
145 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
146 msgstr ""
147
148 #: lib/Packages/Sections.pm:40
149 msgid "GNUstep"
150 msgstr ""
151
152 #: lib/Packages/Sections.pm:41
153 msgid "The GNUstep environment."
154 msgstr ""
155
156 #: lib/Packages/Sections.pm:42
157 msgid "Graphics"
158 msgstr "Графика"
159
160 #: lib/Packages/Sections.pm:43
161 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
162 msgstr ""
163 "Редакторы, программы просмотра, конвертеры... Всё, чтобы стать художником."
164
165 #: lib/Packages/Sections.pm:44
166 msgid "Ham Radio"
167 msgstr "Любительское радио"
168
169 #: lib/Packages/Sections.pm:45
170 msgid "Software for ham radio."
171 msgstr "ПО для любительского радио."
172
173 #: lib/Packages/Sections.pm:46
174 msgid "Fonts"
175 msgstr ""
176
177 #: lib/Packages/Sections.pm:47
178 #, fuzzy
179 #| msgid "Virtual packages."
180 msgid "Font packages."
181 msgstr "Виртуальные пакеты."
182
183 #: lib/Packages/Sections.pm:48
184 msgid "Haskell"
185 msgstr ""
186
187 #: lib/Packages/Sections.pm:49
188 msgid "Everything about Haskell."
189 msgstr ""
190
191 #: lib/Packages/Sections.pm:50
192 #, fuzzy
193 #| msgid "Web Software"
194 msgid "Web Servers"
195 msgstr "Программы для WEB"
196
197 #: lib/Packages/Sections.pm:51
198 msgid "Web servers and their modules."
199 msgstr ""
200
201 #: lib/Packages/Sections.pm:52
202 msgid "Interpreters"
203 msgstr "Интерпретаторы"
204
205 #: lib/Packages/Sections.pm:53
206 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
207 msgstr ""
208 "Всевозможные интерпретаторы для интерпретируемых языков. Макропроцессоры."
209
210 #: lib/Packages/Sections.pm:54
211 msgid "Java"
212 msgstr ""
213
214 #: lib/Packages/Sections.pm:55
215 msgid "Everything about Java."
216 msgstr ""
217
218 #: lib/Packages/Sections.pm:56
219 msgid "Kernels"
220 msgstr ""
221
222 #: lib/Packages/Sections.pm:57
223 msgid "Operating System Kernels and related modules."
224 msgstr ""
225
226 #: lib/Packages/Sections.pm:58
227 msgid "KDE"
228 msgstr "KDE"
229
230 #: lib/Packages/Sections.pm:59
231 msgid ""
232 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
233 "applications."
234 msgstr ""
235 "Функциональная среда рабочего стола KDE, богатый набор простых в "
236 "использовании интегрированных приложений."
237
238 #: lib/Packages/Sections.pm:60
239 msgid "Libraries"
240 msgstr "Библиотеки"
241
242 #: lib/Packages/Sections.pm:61
243 msgid ""
244 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
245 "developers."
246 msgstr ""
247 "Библиотеки для работы других программ. Предоставляют специальные возможности "
248 "для разработчиков."
249
250 #: lib/Packages/Sections.pm:62
251 msgid "Library development"
252 msgstr "Библиотеки для разработки"
253
254 #: lib/Packages/Sections.pm:63
255 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
256 msgstr "Библиотеки, необходимые разработчикам для написания программ."
257
258 #: lib/Packages/Sections.pm:64
259 msgid "Lisp"
260 msgstr ""
261
262 #: lib/Packages/Sections.pm:65
263 msgid "Everything about Lisp."
264 msgstr ""
265
266 #: lib/Packages/Sections.pm:66
267 msgid "Language packs"
268 msgstr ""
269
270 #: lib/Packages/Sections.pm:67
271 msgid "Localization support for big software packages."
272 msgstr ""
273
274 #: lib/Packages/Sections.pm:68
275 msgid "Mail"
276 msgstr "Почта"
277
278 #: lib/Packages/Sections.pm:69
279 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
280 msgstr "Программы для передачи, чтения и написания E-mail сообщений."
281
282 #: lib/Packages/Sections.pm:70
283 msgid "Mathematics"
284 msgstr "Математика"
285
286 #: lib/Packages/Sections.pm:71
287 msgid "Math software."
288 msgstr "Математическое программное обеспечение."
289
290 #: lib/Packages/Sections.pm:72
291 msgid "Miscellaneous"
292 msgstr "Разное"
293
294 #: lib/Packages/Sections.pm:73
295 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
296 msgstr "Разные утилиты, которые не отнесены к чему-то ещё."
297
298 #: lib/Packages/Sections.pm:74
299 msgid "Network"
300 msgstr "Сеть"
301
302 #: lib/Packages/Sections.pm:75
303 msgid ""
304 "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
305 msgstr ""
306 "Сервисы и клиенты для соединения вашей системы Debian GNU/Linux с миром."
307
308 #: lib/Packages/Sections.pm:76
309 msgid "Newsgroups"
310 msgstr "Группы новостей"
311
312 #: lib/Packages/Sections.pm:77
313 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
314 msgstr "ПО для доступа к Usenet, настройки news-серверов и т.д."
315
316 #: lib/Packages/Sections.pm:78
317 msgid "Old Libraries"
318 msgstr "Старые библиотеки"
319
320 #: lib/Packages/Sections.pm:79
321 msgid ""
322 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
323 "applications."
324 msgstr ""
325 "Старые версии библиотек, которые оставлены для совместимости со старыми "
326 "программами."
327
328 #: lib/Packages/Sections.pm:80
329 msgid "OCaml"
330 msgstr ""
331
332 #: lib/Packages/Sections.pm:81
333 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
334 msgstr ""
335
336 #: lib/Packages/Sections.pm:82
337 msgid "Other OS's and file systems"
338 msgstr "Другие ОС и файловые системы"
339
340 #: lib/Packages/Sections.pm:83
341 msgid ""
342 "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
343 "their filesystems."
344 msgstr ""
345 "ПО для работы программ, собранных для других операционных систем и "
346 "использования их файловых систем."
347
348 #: lib/Packages/Sections.pm:84
349 msgid "Perl"
350 msgstr "Perl"
351
352 #: lib/Packages/Sections.pm:85
353 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
354 msgstr "Всё для Perl, интерпретируемом языке сценариев."
355
356 #: lib/Packages/Sections.pm:86
357 msgid "PHP"
358 msgstr ""
359
360 #: lib/Packages/Sections.pm:87
361 msgid "Everything about PHP."
362 msgstr ""
363
364 #: lib/Packages/Sections.pm:88
365 msgid "Python"
366 msgstr "Python"
367
368 #: lib/Packages/Sections.pm:89
369 msgid ""
370 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
371 "language."
372 msgstr ""
373 "Всё для Python, интерпретируемом, интерактивном, объектно-ориентированном "
374 "языке."
375
376 #: lib/Packages/Sections.pm:90
377 msgid "Ruby"
378 msgstr ""
379
380 #: lib/Packages/Sections.pm:91
381 #, fuzzy
382 #| msgid ""
383 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
384 #| "language."
385 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
386 msgstr ""
387 "Всё для Python, интерпретируемом, интерактивном, объектно-ориентированном "
388 "языке."
389
390 #: lib/Packages/Sections.pm:92
391 msgid "Science"
392 msgstr "Наука"
393
394 #: lib/Packages/Sections.pm:93
395 msgid "Basic tools for scientific work"
396 msgstr "Основные инструменты для мира науки"
397
398 #: lib/Packages/Sections.pm:94
399 msgid "Shells"
400 msgstr "Оболочки"
401
402 #: lib/Packages/Sections.pm:95
403 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
404 msgstr "Оболочки командной строки. Дружественные интерфейсы для новичков."
405
406 #: lib/Packages/Sections.pm:96
407 msgid "Sound"
408 msgstr "Звук"
409
410 #: lib/Packages/Sections.pm:97
411 msgid ""
412 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
413 msgstr ""
414 "Утилиты для работы со звуком: микшеры, проигрыватели, программы записи, "
415 "проигрыватели CD и т.д."
416
417 #: lib/Packages/Sections.pm:98
418 msgid "TeX"
419 msgstr "TeX"
420
421 #: lib/Packages/Sections.pm:99
422 msgid "The famous typesetting software and related programs."
423 msgstr ""
424 "Знаменитое типографское программное обеспечение и относящиеся к нему "
425 "программы."
426
427 #: lib/Packages/Sections.pm:100
428 msgid "Text Processing"
429 msgstr "Обработка текста"
430
431 #: lib/Packages/Sections.pm:101
432 msgid "Utilities to format and print text documents."
433 msgstr "Утилиты для форматирования и печати текстовых документов."
434
435 #: lib/Packages/Sections.pm:102
436 msgid "Translations"
437 msgstr "Переводы"
438
439 #: lib/Packages/Sections.pm:103
440 msgid "Translation packages and language support meta packages."
441 msgstr "Пакеты с переводами и метапакеты для поддержки языков."
442
443 #: lib/Packages/Sections.pm:104
444 msgid "Utilities"
445 msgstr "Утилиты"
446
447 #: lib/Packages/Sections.pm:105
448 msgid ""
449 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
450 "monitoring, input systems, etc."
451 msgstr ""
452 "Утилиты для работы с файлами/дисками, инструменты резервного копирования и "
453 "архивирования, мониторинга системы, системы ввода и т.д."
454
455 #: lib/Packages/Sections.pm:106
456 msgid "Version Control Systems"
457 msgstr ""
458
459 #: lib/Packages/Sections.pm:107
460 msgid "Version control systems and related utilities."
461 msgstr ""
462
463 #: lib/Packages/Sections.pm:108
464 msgid "Video"
465 msgstr ""
466
467 #: lib/Packages/Sections.pm:109
468 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
469 msgstr ""
470
471 #: lib/Packages/Sections.pm:110
472 msgid "Virtual packages"
473 msgstr "Виртуальные пакеты"
474
475 #: lib/Packages/Sections.pm:111
476 msgid "Virtual packages."
477 msgstr "Виртуальные пакеты."
478
479 #: lib/Packages/Sections.pm:112
480 msgid "Web Software"
481 msgstr "Программы для WEB"
482
483 #: lib/Packages/Sections.pm:113
484 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
485 msgstr "Веб-серверы, браузеры, прокси, утилиты скачивания и т.д."
486
487 #: lib/Packages/Sections.pm:114
488 msgid "X Window System software"
489 msgstr "X Window System"
490
491 #: lib/Packages/Sections.pm:115
492 msgid ""
493 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
494 "related applications."
495 msgstr ""
496 "X-серверы, библиотеки, шрифты, оконные менеджеры, эмуляторы терминалов и "
497 "относящиеся к теме приложения."
498
499 #: lib/Packages/Sections.pm:116
500 msgid "Xfce"
501 msgstr ""
502
503 #: lib/Packages/Sections.pm:117
504 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
505 msgstr ""
506
507 #: lib/Packages/Sections.pm:118
508 msgid "Zope/Plone Framework"
509 msgstr ""
510
511 #: lib/Packages/Sections.pm:119
512 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
513 msgstr ""
514
515 #: lib/Packages/Sections.pm:120
516 msgid "debian-installer udeb packages"
517 msgstr "udeb пакеты для debian-installer"
518
519 #: lib/Packages/Sections.pm:121
520 msgid ""
521 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
522 "install them on a normal system!"
523 msgstr ""
524 "Специальные пакеты для сборки адаптированных вариаций debian-installer. Не "
525 "устанавливайте их в рабочую систему!"