]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/sections.ru.po
Move patch-tracking.d.net to patch-tracker.d.o and update names (Closes: #545262)
[deb/packages.git] / po / sections.ru.po
1 # translation of sections.ru.po to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pdo_sections\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 23:05+0400\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: lib/Packages/Sections.pm:12
21 msgid "Administration Utilities"
22 msgstr "Утилиты администрирования"
23
24 #: lib/Packages/Sections.pm:13
25 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
26 msgstr ""
27 "Утилиты для администрирования системных ресурсов, управления учётными "
28 "записями и т.д."
29
30 #: lib/Packages/Sections.pm:14
31 msgid "Base Utilities"
32 msgstr "Основные утилиты"
33
34 #: lib/Packages/Sections.pm:15
35 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
36 msgstr "Жизненно важные утилиты для каждой системы Debian."
37
38 #: lib/Packages/Sections.pm:16
39 msgid "Mono/CLI"
40 msgstr "Mono/CLI"
41
42 #: lib/Packages/Sections.pm:17
43 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
44 msgstr "Всё, что связано с Mono и спецификацией общеязыковой инфраструктуры (Common Language Infrastructure)."
45
46 #: lib/Packages/Sections.pm:18
47 msgid "Communication Programs"
48 msgstr "Коммуникационные программы"
49
50 #: lib/Packages/Sections.pm:19
51 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
52 msgstr "Программы для работы через модем \"по старинке\"."
53
54 #: lib/Packages/Sections.pm:20
55 msgid "Databases"
56 msgstr "Базы данных"
57
58 #: lib/Packages/Sections.pm:21
59 msgid "Database Servers and Clients."
60 msgstr "Клиенты и серверы баз данных."
61
62 #: lib/Packages/Sections.pm:22
63 #| msgid "Virtual packages"
64 msgid "Debug packages"
65 msgstr "Пакеты отладки"
66
67 #: lib/Packages/Sections.pm:23
68 msgid ""
69 "Packages providing debugging information for executables and shared "
70 "libraries."
71 msgstr ""
72 "Пакеты, предоставляющие отладочную информацию для исполняемых файлов и "
73 "динамически подключаемых библиотек."
74
75 #: lib/Packages/Sections.pm:24
76 msgid "Development"
77 msgstr "Разработка"
78
79 #: lib/Packages/Sections.pm:25
80 msgid "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
81 msgstr "Утилиты для разработки, компиляторы, среды разработки, библиотеки и т.д."
82
83 #: lib/Packages/Sections.pm:26
84 msgid "Documentation"
85 msgstr "Документация"
86
87 #: lib/Packages/Sections.pm:27
88 msgid ""
89 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
90 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
91 msgstr ""
92 "FAQ, HOWTO и другая документация, в которой описано всё, касающееся Debian, "
93 "а также программы, необходимые для просмотра документации (man, info и т.д.)."
94
95 #: lib/Packages/Sections.pm:28
96 msgid "Editors"
97 msgstr "Редакторы"
98
99 #: lib/Packages/Sections.pm:29
100 msgid "Software to edit files. Programming environments."
101 msgstr "Программы для редактирования файлов. Программные среды."
102
103 #: lib/Packages/Sections.pm:30
104 msgid "Electronics"
105 msgstr "Электроника"
106
107 #: lib/Packages/Sections.pm:31
108 msgid "Electronics utilities."
109 msgstr "Утилиты для радиоэлектроники."
110
111 #: lib/Packages/Sections.pm:32
112 msgid "Embedded software"
113 msgstr "Встраиваемое ПО"
114
115 #: lib/Packages/Sections.pm:33
116 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
117 msgstr "ПО, которое можно использовать во встраиваемых приложениях."
118
119 #: lib/Packages/Sections.pm:34
120 msgid "Games"
121 msgstr "Игры"
122
123 #: lib/Packages/Sections.pm:35
124 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
125 msgstr "Программы для траты времени после того как всё настроено."
126
127 #: lib/Packages/Sections.pm:36
128 msgid "GNOME"
129 msgstr "GNOME"
130
131 #: lib/Packages/Sections.pm:37
132 msgid ""
133 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
134 "applications."
135 msgstr ""
136 "Функциональная среда рабочего стола GNOME, богатый набор простых в "
137 "использовании интегрированных приложений."
138
139 #: lib/Packages/Sections.pm:38
140 msgid "GNU R"
141 msgstr "GNU R"
142
143 #: lib/Packages/Sections.pm:39
144 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
145 msgstr "Всё, что связано с GNU R, системы для статистической обработки данных и работы с графикой."
146
147 #: lib/Packages/Sections.pm:40
148 msgid "GNUstep"
149 msgstr "GNUstep"
150
151 #: lib/Packages/Sections.pm:41
152 msgid "The GNUstep environment."
153 msgstr "Окружение GNUstep."
154
155 #: lib/Packages/Sections.pm:42
156 msgid "Graphics"
157 msgstr "Графика"
158
159 #: lib/Packages/Sections.pm:43
160 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
161 msgstr "Редакторы, программы просмотра, конвертеры... Всё, чтобы стать художником."
162
163 #: lib/Packages/Sections.pm:44
164 msgid "Ham Radio"
165 msgstr "Любительское радио"
166
167 #: lib/Packages/Sections.pm:45
168 msgid "Software for ham radio."
169 msgstr "ПО для любительского радио."
170
171 #: lib/Packages/Sections.pm:46
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "Шрифты"
174
175 #: lib/Packages/Sections.pm:47
176 #| msgid "Virtual packages."
177 msgid "Font packages."
178 msgstr "Пакеты с шрифтами."
179
180 #: lib/Packages/Sections.pm:48
181 msgid "Haskell"
182 msgstr "Haskell"
183
184 #: lib/Packages/Sections.pm:49
185 msgid "Everything about Haskell."
186 msgstr "Всё, что связано с Haskell."
187
188 #: lib/Packages/Sections.pm:50
189 #| msgid "Web Software"
190 msgid "Web Servers"
191 msgstr "Веб-серверы"
192
193 #: lib/Packages/Sections.pm:51
194 msgid "Web servers and their modules."
195 msgstr "Веб-серверы и их модули."
196
197 #: lib/Packages/Sections.pm:52
198 msgid "Interpreters"
199 msgstr "Интерпретаторы"
200
201 #: lib/Packages/Sections.pm:53
202 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
203 msgstr "Всевозможные интерпретаторы для интерпретируемых языков. Макропроцессоры."
204
205 #: lib/Packages/Sections.pm:54
206 msgid "Java"
207 msgstr "Java"
208
209 #: lib/Packages/Sections.pm:55
210 msgid "Everything about Java."
211 msgstr "Всё, что связано с Java."
212
213 #: lib/Packages/Sections.pm:56
214 msgid "Kernels"
215 msgstr "Ядра"
216
217 #: lib/Packages/Sections.pm:57
218 msgid "Operating System Kernels and related modules."
219 msgstr "Ядра операционной системы и их модули."
220
221 #: lib/Packages/Sections.pm:58
222 msgid "KDE"
223 msgstr "KDE"
224
225 #: lib/Packages/Sections.pm:59
226 msgid ""
227 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
228 "applications."
229 msgstr ""
230 "Функциональная среда рабочего стола KDE, богатый набор простых в "
231 "использовании интегрированных приложений."
232
233 #: lib/Packages/Sections.pm:60
234 msgid "Libraries"
235 msgstr "Библиотеки"
236
237 #: lib/Packages/Sections.pm:61
238 msgid ""
239 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
240 "developers."
241 msgstr ""
242 "Библиотеки для работы других программ. Предоставляют специальные возможности "
243 "для разработчиков."
244
245 #: lib/Packages/Sections.pm:62
246 msgid "Library development"
247 msgstr "Библиотеки для разработки"
248
249 #: lib/Packages/Sections.pm:63
250 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
251 msgstr "Библиотеки, необходимые разработчикам для написания программ."
252
253 #: lib/Packages/Sections.pm:64
254 msgid "Lisp"
255 msgstr "Lisp"
256
257 #: lib/Packages/Sections.pm:65
258 msgid "Everything about Lisp."
259 msgstr "Всё, что связано с Lisp."
260
261 #: lib/Packages/Sections.pm:66
262 msgid "Language packs"
263 msgstr "Языковые пакеты"
264
265 #: lib/Packages/Sections.pm:67
266 msgid "Localization support for big software packages."
267 msgstr "Поддержка локализации больших пакетов ПО."
268
269 #: lib/Packages/Sections.pm:68
270 msgid "Mail"
271 msgstr "Почта"
272
273 #: lib/Packages/Sections.pm:69
274 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
275 msgstr "Программы для передачи, чтения и написания E-mail сообщений."
276
277 #: lib/Packages/Sections.pm:70
278 msgid "Mathematics"
279 msgstr "Математика"
280
281 #: lib/Packages/Sections.pm:71
282 msgid "Math software."
283 msgstr "Математическое программное обеспечение."
284
285 #: lib/Packages/Sections.pm:72
286 msgid "Miscellaneous"
287 msgstr "Разное"
288
289 #: lib/Packages/Sections.pm:73
290 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
291 msgstr "Разные утилиты, которые не отнесены к чему-то ещё."
292
293 #: lib/Packages/Sections.pm:74
294 msgid "Network"
295 msgstr "Сеть"
296
297 #: lib/Packages/Sections.pm:75
298 msgid "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
299 msgstr "Службы и клиенты для соединения вашей системы Debian GNU/Linux с миром."
300
301 #: lib/Packages/Sections.pm:76
302 msgid "Newsgroups"
303 msgstr "Группы новостей"
304
305 #: lib/Packages/Sections.pm:77
306 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
307 msgstr "ПО для доступа к Usenet, настройки news-серверов и т.д."
308
309 #: lib/Packages/Sections.pm:78
310 msgid "Old Libraries"
311 msgstr "Старые библиотеки"
312
313 #: lib/Packages/Sections.pm:79
314 msgid ""
315 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
316 "applications."
317 msgstr ""
318 "Старые версии библиотек, которые оставлены для совместимости со старыми "
319 "программами."
320
321 #: lib/Packages/Sections.pm:80
322 msgid "OCaml"
323 msgstr "OCaml"
324
325 #: lib/Packages/Sections.pm:81
326 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
327 msgstr "Всё, что связано с OCaml, реализации языка ML."
328
329 #: lib/Packages/Sections.pm:82
330 msgid "Other OS's and file systems"
331 msgstr "Другие ОС и файловые системы"
332
333 #: lib/Packages/Sections.pm:83
334 msgid ""
335 "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
336 "their filesystems."
337 msgstr ""
338 "ПО для работы программ, собранных для других операционных систем и "
339 "использования их файловых систем."
340
341 #: lib/Packages/Sections.pm:84
342 msgid "Perl"
343 msgstr "Perl"
344
345 #: lib/Packages/Sections.pm:85
346 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
347 msgstr "Всё для Perl, интерпретируемом языке сценариев."
348
349 #: lib/Packages/Sections.pm:86
350 msgid "PHP"
351 msgstr "PHP"
352
353 #: lib/Packages/Sections.pm:87
354 msgid "Everything about PHP."
355 msgstr "Всё, что связано с PHP."
356
357 #: lib/Packages/Sections.pm:88
358 msgid "Python"
359 msgstr "Python"
360
361 #: lib/Packages/Sections.pm:89
362 msgid ""
363 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
364 "language."
365 msgstr ""
366 "Всё для Python, интерпретируемом, интерактивном, объектно-ориентированном "
367 "языке."
368
369 #: lib/Packages/Sections.pm:90
370 msgid "Ruby"
371 msgstr "Ruby"
372
373 #: lib/Packages/Sections.pm:91
374 #| msgid ""
375 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
376 #| "language."
377 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
378 msgstr "Всё, что связано с Ruby, интерпретируемом, объектно-ориентированном языком."
379
380 #: lib/Packages/Sections.pm:92
381 msgid "Science"
382 msgstr "Наука"
383
384 #: lib/Packages/Sections.pm:93
385 msgid "Basic tools for scientific work"
386 msgstr "Основные инструменты для мира науки"
387
388 #: lib/Packages/Sections.pm:94
389 msgid "Shells"
390 msgstr "Оболочки"
391
392 #: lib/Packages/Sections.pm:95
393 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
394 msgstr "Оболочки командной строки. Дружественные интерфейсы для новичков."
395
396 #: lib/Packages/Sections.pm:96
397 msgid "Sound"
398 msgstr "Звук"
399
400 #: lib/Packages/Sections.pm:97
401 msgid "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
402 msgstr ""
403 "Утилиты для работы со звуком: микшеры, проигрыватели, программы записи, "
404 "проигрыватели CD и т.д."
405
406 #: lib/Packages/Sections.pm:98
407 msgid "TeX"
408 msgstr "TeX"
409
410 #: lib/Packages/Sections.pm:99
411 msgid "The famous typesetting software and related programs."
412 msgstr ""
413 "Знаменитое типографское программное обеспечение и относящиеся к нему "
414 "программы."
415
416 #: lib/Packages/Sections.pm:100
417 msgid "Text Processing"
418 msgstr "Обработка текста"
419
420 #: lib/Packages/Sections.pm:101
421 msgid "Utilities to format and print text documents."
422 msgstr "Утилиты для форматирования и печати текстовых документов."
423
424 #: lib/Packages/Sections.pm:102
425 msgid "Translations"
426 msgstr "Переводы"
427
428 #: lib/Packages/Sections.pm:103
429 msgid "Translation packages and language support meta packages."
430 msgstr "Пакеты с переводами и метапакеты для поддержки языков."
431
432 #: lib/Packages/Sections.pm:104
433 msgid "Utilities"
434 msgstr "Утилиты"
435
436 #: lib/Packages/Sections.pm:105
437 msgid ""
438 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
439 "monitoring, input systems, etc."
440 msgstr ""
441 "Утилиты для работы с файлами/дисками, инструменты резервного копирования и "
442 "архивирования, мониторинга системы, системы ввода и т.д."
443
444 #: lib/Packages/Sections.pm:106
445 msgid "Version Control Systems"
446 msgstr "Системы контроля версий"
447
448 #: lib/Packages/Sections.pm:107
449 msgid "Version control systems and related utilities."
450 msgstr "Системы контроля версий и связанные с ними утилиты."
451
452 #: lib/Packages/Sections.pm:108
453 msgid "Video"
454 msgstr "Видео"
455
456 #: lib/Packages/Sections.pm:109
457 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
458 msgstr "Программы для просмотра, редактирования, трансляции видео."
459
460 #: lib/Packages/Sections.pm:110
461 msgid "Virtual packages"
462 msgstr "Виртуальные пакеты"
463
464 #: lib/Packages/Sections.pm:111
465 msgid "Virtual packages."
466 msgstr "Виртуальные пакеты."
467
468 #: lib/Packages/Sections.pm:112
469 msgid "Web Software"
470 msgstr "Программы для WEB"
471
472 #: lib/Packages/Sections.pm:113
473 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
474 msgstr "Веб-серверы, браузеры, прокси, утилиты скачивания и т.д."
475
476 #: lib/Packages/Sections.pm:114
477 msgid "X Window System software"
478 msgstr "X Window System"
479
480 #: lib/Packages/Sections.pm:115
481 msgid ""
482 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
483 "related applications."
484 msgstr ""
485 "X-серверы, библиотеки, шрифты, оконные менеджеры, эмуляторы терминалов и "
486 "относящиеся к теме приложения."
487
488 #: lib/Packages/Sections.pm:116
489 msgid "Xfce"
490 msgstr "Xfce"
491
492 #: lib/Packages/Sections.pm:117
493 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
494 msgstr "Xfce, быстрое и легковесное окружение рабочего стола."
495
496 #: lib/Packages/Sections.pm:118
497 msgid "Zope/Plone Framework"
498 msgstr "Инфраструктура Zope/Plone"
499
500 #: lib/Packages/Sections.pm:119
501 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
502 msgstr "Сервер приложений Zope и система управления содержимым Plone."
503
504 #: lib/Packages/Sections.pm:120
505 msgid "debian-installer udeb packages"
506 msgstr "udeb пакеты для debian-installer"
507
508 #: lib/Packages/Sections.pm:121
509 msgid ""
510 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
511 "install them on a normal system!"
512 msgstr ""
513 "Специальные пакеты для сборки адаптированных вариаций debian-installer. Не "
514 "устанавливайте их в рабочую систему!"
515