Add Japanese po files.
[deb/packages.git] / po / sections.ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-10-19 18:06+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lib/Packages/Sections.pm:12
18 msgid "Administration Utilities"
19 msgstr "管理ユーティリティ"
20
21 #: lib/Packages/Sections.pm:13
22 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
23 msgstr "システムの資源やユーザアカウントなどを管理するためのユーティリティ。"
24
25 #: lib/Packages/Sections.pm:14
26 msgid "Base Utilities"
27 msgstr "基本ユーティリティ"
28
29 #: lib/Packages/Sections.pm:15
30 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
31 msgstr "あらゆる Debian システムに必要となる基本ユーティリティ。"
32
33 #: lib/Packages/Sections.pm:16
34 msgid "Communication Programs"
35 msgstr "コミュニケーションプログラム"
36
37 #: lib/Packages/Sections.pm:17
38 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
39 msgstr "古風な様式でモデムを用いるソフトウェア。"
40
41 #: lib/Packages/Sections.pm:18
42 msgid "Development"
43 msgstr "開発"
44
45 #: lib/Packages/Sections.pm:19
46 msgid ""
47 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
48 msgstr "開発ユーティリティ・コンパイラ・開発環境・ライブラリなど。"
49
50 #: lib/Packages/Sections.pm:20
51 msgid "Documentation"
52 msgstr "ドキュメント"
53
54 #: lib/Packages/Sections.pm:21
55 msgid ""
56 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
57 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
58 msgstr ""
59 "Debian 関連のあらゆる事項を説明しようとする FAQ や HOWTO、その他のドキュメン"
60 "トと、ドキュメントの表示に必要となるソフトウェア (man や info など)。"
61
62 #: lib/Packages/Sections.pm:22
63 msgid "Editors"
64 msgstr "エディタ"
65
66 #: lib/Packages/Sections.pm:23
67 msgid "Software to edit files. Programming environments."
68 msgstr "ファイルを編集するためのソフトウェアやプログラミング環境。"
69
70 #: lib/Packages/Sections.pm:24
71 msgid "Electronics"
72 msgstr "電子工学"
73
74 #: lib/Packages/Sections.pm:25
75 msgid "Electronics utilities."
76 msgstr "電子工学のユーティリティ。"
77
78 #: lib/Packages/Sections.pm:26
79 msgid "Embedded software"
80 msgstr "組み込みソフトウェア"
81
82 #: lib/Packages/Sections.pm:27
83 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
84 msgstr "組み込みアプリケーションでの使用に適したソフトウェア。"
85
86 #: lib/Packages/Sections.pm:28
87 msgid "Games"
88 msgstr "ゲーム"
89
90 #: lib/Packages/Sections.pm:29
91 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
92 msgstr ""
93
94 #: lib/Packages/Sections.pm:30
95 msgid "GNOME"
96 msgstr "GNOME"
97
98 #: lib/Packages/Sections.pm:31
99 msgid ""
100 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
101 "applications."
102 msgstr ""
103
104 #: lib/Packages/Sections.pm:32
105 msgid "Graphics"
106 msgstr "グラフィック"
107
108 #: lib/Packages/Sections.pm:33
109 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
110 msgstr ""
111 "画像編集ソフトウェアやビューアや変換ツールなど、アーティストになるために使わ"
112 "れるあらゆるもの。"
113
114 #: lib/Packages/Sections.pm:34
115 msgid "Ham Radio"
116 msgstr ""
117
118 #: lib/Packages/Sections.pm:35
119 msgid "Software for ham radio."
120 msgstr ""
121
122 #: lib/Packages/Sections.pm:36
123 msgid "Interpreters"
124 msgstr ""
125
126 #: lib/Packages/Sections.pm:37
127 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
128 msgstr ""
129
130 #: lib/Packages/Sections.pm:38
131 msgid "KDE"
132 msgstr "KDE"
133
134 #: lib/Packages/Sections.pm:39
135 msgid ""
136 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
137 "applications."
138 msgstr ""
139
140 #: lib/Packages/Sections.pm:40
141 msgid "Libraries"
142 msgstr "ライブラリ"
143
144 #: lib/Packages/Sections.pm:41
145 msgid ""
146 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
147 "developers."
148 msgstr ""
149
150 #: lib/Packages/Sections.pm:42
151 msgid "Library development"
152 msgstr ""
153
154 #: lib/Packages/Sections.pm:43
155 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
156 msgstr ""
157
158 #: lib/Packages/Sections.pm:44
159 msgid "Mail"
160 msgstr ""
161
162 #: lib/Packages/Sections.pm:45
163 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
164 msgstr ""
165
166 #: lib/Packages/Sections.pm:46
167 msgid "Mathematics"
168 msgstr ""
169
170 #: lib/Packages/Sections.pm:47
171 msgid "Math software."
172 msgstr ""
173
174 #: lib/Packages/Sections.pm:48
175 msgid "Miscellaneous"
176 msgstr ""
177
178 #: lib/Packages/Sections.pm:49
179 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
180 msgstr ""
181
182 #: lib/Packages/Sections.pm:50
183 msgid "Network"
184 msgstr ""
185
186 #: lib/Packages/Sections.pm:51
187 msgid ""
188 "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
189 msgstr ""
190
191 #: lib/Packages/Sections.pm:52
192 msgid "Newsgroups"
193 msgstr ""
194
195 #: lib/Packages/Sections.pm:53
196 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
197 msgstr ""
198
199 #: lib/Packages/Sections.pm:54
200 msgid "Old Libraries"
201 msgstr ""
202
203 #: lib/Packages/Sections.pm:55
204 msgid ""
205 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
206 "applications."
207 msgstr ""
208
209 #: lib/Packages/Sections.pm:56
210 msgid "Other OS's and file systems"
211 msgstr ""
212
213 #: lib/Packages/Sections.pm:57
214 msgid ""
215 "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
216 "their filesystems."
217 msgstr ""
218
219 #: lib/Packages/Sections.pm:58
220 msgid "Perl"
221 msgstr ""
222
223 #: lib/Packages/Sections.pm:59
224 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
225 msgstr ""
226
227 #: lib/Packages/Sections.pm:60
228 msgid "Python"
229 msgstr ""
230
231 #: lib/Packages/Sections.pm:61
232 msgid ""
233 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
234 "language."
235 msgstr ""
236
237 #: lib/Packages/Sections.pm:62
238 msgid "Science"
239 msgstr ""
240
241 #: lib/Packages/Sections.pm:63
242 msgid "Basic tools for scientific work"
243 msgstr ""
244
245 #: lib/Packages/Sections.pm:64
246 msgid "Shells"
247 msgstr ""
248
249 #: lib/Packages/Sections.pm:65
250 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
251 msgstr ""
252
253 #: lib/Packages/Sections.pm:66
254 msgid "Sound"
255 msgstr ""
256
257 #: lib/Packages/Sections.pm:67
258 msgid ""
259 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
260 msgstr ""
261
262 #: lib/Packages/Sections.pm:68
263 msgid "TeX"
264 msgstr ""
265
266 #: lib/Packages/Sections.pm:69
267 msgid "The famous typesetting software and related programs."
268 msgstr ""
269
270 #: lib/Packages/Sections.pm:70
271 msgid "Text Processing"
272 msgstr ""
273
274 #: lib/Packages/Sections.pm:71
275 msgid "Utilities to format and print text documents."
276 msgstr ""
277
278 #: lib/Packages/Sections.pm:72
279 msgid "Translations"
280 msgstr ""
281
282 #: lib/Packages/Sections.pm:73
283 msgid "Translation packages and language support meta packages."
284 msgstr ""
285
286 #: lib/Packages/Sections.pm:74
287 msgid "Utilities"
288 msgstr ""
289
290 #: lib/Packages/Sections.pm:75
291 msgid ""
292 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
293 "monitoring, input systems, etc."
294 msgstr ""
295
296 #: lib/Packages/Sections.pm:76
297 msgid "Virtual packages"
298 msgstr ""
299
300 #: lib/Packages/Sections.pm:77
301 msgid "Virtual packages."
302 msgstr ""
303
304 #: lib/Packages/Sections.pm:78
305 msgid "Web Software"
306 msgstr ""
307
308 #: lib/Packages/Sections.pm:79
309 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
310 msgstr ""
311
312 #: lib/Packages/Sections.pm:80
313 msgid "X Window System software"
314 msgstr ""
315
316 #: lib/Packages/Sections.pm:81
317 msgid ""
318 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
319 "related applications."
320 msgstr ""
321
322 #: lib/Packages/Sections.pm:82
323 msgid "debian-installer udeb packages"
324 msgstr ""
325
326 #: lib/Packages/Sections.pm:83
327 msgid ""
328 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
329 "install them on a normal system!"
330 msgstr ""