]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/sections.hu.po
Update .pot files and merge to .po files
[deb/packages.git] / po / sections.hu.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: www.debian.org webwml\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-18 16:38+0100\n"
7 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
8 "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.d.o>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural>1;\n"
13 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
14 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
15
16 #: lib/Packages/Sections.pm:12
17 msgid "Administration Utilities"
18 msgstr "Adminisztratív eszközök"
19
20 #: lib/Packages/Sections.pm:13
21 msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc."
22 msgstr ""
23 "Segédeszközök a rendszer-erőforrások felügyeletére, a felhasználói fiókok "
24 "kezelésére és így tovább..."
25
26 #: lib/Packages/Sections.pm:14
27 msgid "Base Utilities"
28 msgstr "Alapeszközök"
29
30 #: lib/Packages/Sections.pm:15
31 msgid "Basic needed utilities of every Debian system."
32 msgstr "Valamennyi Debian rendszerhez szükséges alapvető eszközök."
33
34 #: lib/Packages/Sections.pm:16
35 msgid "Mono/CLI"
36 msgstr ""
37
38 #: lib/Packages/Sections.pm:17
39 msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
40 msgstr ""
41
42 #: lib/Packages/Sections.pm:18
43 msgid "Communication Programs"
44 msgstr "Kommunikációs programok"
45
46 #: lib/Packages/Sections.pm:19
47 msgid "Software to use your modem in the old fashioned style."
48 msgstr "Szoftverek a modem régi stílusú használatára."
49
50 #: lib/Packages/Sections.pm:20
51 msgid "Databases"
52 msgstr ""
53
54 #: lib/Packages/Sections.pm:21
55 msgid "Database Servers and Clients."
56 msgstr ""
57
58 #: lib/Packages/Sections.pm:22
59 #, fuzzy
60 #| msgid "Virtual packages"
61 msgid "Debug packages"
62 msgstr "Virtuális csomagok"
63
64 #: lib/Packages/Sections.pm:23
65 msgid ""
66 "Packages providing debugging information for executables and shared "
67 "libraries."
68 msgstr ""
69
70 #: lib/Packages/Sections.pm:24
71 msgid "Development"
72 msgstr "Fejlesztés"
73
74 #: lib/Packages/Sections.pm:25
75 msgid ""
76 "Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc."
77 msgstr ""
78 "Fejlesztői eszközök, fordítók, fejlesztői környezetek, könyvtárak és így "
79 "tovább..."
80
81 #: lib/Packages/Sections.pm:26
82 msgid "Documentation"
83 msgstr "Dokumentáció"
84
85 #: lib/Packages/Sections.pm:27
86 msgid ""
87 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
88 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
89 msgstr ""
90 "GYIKok, HOGYANok és más dokumentumok bármilyen Debian-téma magyarázatára és "
91 "szoftverek a dokumentáció böngészésére (info, man és egy tovább...)"
92
93 #: lib/Packages/Sections.pm:28
94 msgid "Editors"
95 msgstr "Szerkesztők"
96
97 #: lib/Packages/Sections.pm:29
98 msgid "Software to edit files. Programming environments."
99 msgstr "Szoftverek fájlok szerkesztéséhez, programozó környezetek."
100
101 #: lib/Packages/Sections.pm:30
102 msgid "Electronics"
103 msgstr "Elektronika"
104
105 #: lib/Packages/Sections.pm:31
106 msgid "Electronics utilities."
107 msgstr "Elektronikai eszközök."
108
109 #: lib/Packages/Sections.pm:32
110 msgid "Embedded software"
111 msgstr "Beágyazott szoftverek"
112
113 #: lib/Packages/Sections.pm:33
114 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
115 msgstr "Beágyazott alkalmazásokhoz hasznos szoftverek."
116
117 #: lib/Packages/Sections.pm:34
118 msgid "Games"
119 msgstr "Játékok"
120
121 #: lib/Packages/Sections.pm:35
122 msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up."
123 msgstr "Programok az idő elmulatására a nehéz munka végén."
124
125 #: lib/Packages/Sections.pm:36
126 msgid "GNOME"
127 msgstr "GNOME"
128
129 #: lib/Packages/Sections.pm:37
130 msgid ""
131 "The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated "
132 "applications."
133 msgstr ""
134 "A GNOME asztali környezet, egy erős, könnyen használható integrált "
135 "alkalmazás-készlet."
136
137 #: lib/Packages/Sections.pm:38
138 msgid "GNU R"
139 msgstr ""
140
141 #: lib/Packages/Sections.pm:39
142 msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
143 msgstr ""
144
145 #: lib/Packages/Sections.pm:40
146 msgid "GNUstep"
147 msgstr ""
148
149 #: lib/Packages/Sections.pm:41
150 msgid "The GNUstep environment."
151 msgstr ""
152
153 #: lib/Packages/Sections.pm:42
154 msgid "Graphics"
155 msgstr "Grafika"
156
157 #: lib/Packages/Sections.pm:43
158 msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist."
159 msgstr "Szerkesztők, nézegetők, átalakítók... Minden a művészkedéshez."
160
161 #: lib/Packages/Sections.pm:44
162 msgid "Ham Radio"
163 msgstr "Amatőr rádió"
164
165 #: lib/Packages/Sections.pm:45
166 msgid "Software for ham radio."
167 msgstr "Szoftverek az amatőr rádiózáshoz."
168
169 #: lib/Packages/Sections.pm:46
170 msgid "Fonts"
171 msgstr ""
172
173 #: lib/Packages/Sections.pm:47
174 #, fuzzy
175 #| msgid "Virtual packages."
176 msgid "Font packages."
177 msgstr "Virtuális csomagok."
178
179 #: lib/Packages/Sections.pm:48
180 msgid "Haskell"
181 msgstr ""
182
183 #: lib/Packages/Sections.pm:49
184 msgid "Everything about Haskell."
185 msgstr ""
186
187 #: lib/Packages/Sections.pm:50
188 #, fuzzy
189 #| msgid "Web Software"
190 msgid "Web Servers"
191 msgstr "Web szoftverek"
192
193 #: lib/Packages/Sections.pm:51
194 msgid "Web servers and their modules."
195 msgstr ""
196
197 #: lib/Packages/Sections.pm:52
198 msgid "Interpreters"
199 msgstr "Értelmezők"
200
201 #: lib/Packages/Sections.pm:53
202 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
203 msgstr "Interpreterek az értelmezett nyelvekhez. Makró-szerkesztők."
204
205 #: lib/Packages/Sections.pm:54
206 msgid "Java"
207 msgstr ""
208
209 #: lib/Packages/Sections.pm:55
210 msgid "Everything about Java."
211 msgstr ""
212
213 #: lib/Packages/Sections.pm:56
214 msgid "Kernels"
215 msgstr ""
216
217 #: lib/Packages/Sections.pm:57
218 msgid "Operating System Kernels and related modules."
219 msgstr ""
220
221 #: lib/Packages/Sections.pm:58
222 msgid "KDE"
223 msgstr "KDE"
224
225 #: lib/Packages/Sections.pm:59
226 msgid ""
227 "The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated "
228 "applications."
229 msgstr ""
230 "A K asztali környezet, egy nagy, könnyen használható alkalmazás-készlet."
231
232 #: lib/Packages/Sections.pm:60
233 msgid "Libraries"
234 msgstr "Függvény-könyvtárak"
235
236 #: lib/Packages/Sections.pm:61
237 msgid ""
238 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
239 "developers."
240 msgstr ""
241 "Egyes programokhoz szükséges könyvtárak. A fejlesztőknek különleges "
242 "képességeket nyújtanak."
243
244 #: lib/Packages/Sections.pm:62
245 msgid "Library development"
246 msgstr "Fejlesztői könyvtárak"
247
248 #: lib/Packages/Sections.pm:63
249 msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them."
250 msgstr "Fejlesztői könyvtárak, hogy ők ezeket használó programokat írhassanak."
251
252 #: lib/Packages/Sections.pm:64
253 msgid "Lisp"
254 msgstr ""
255
256 #: lib/Packages/Sections.pm:65
257 msgid "Everything about Lisp."
258 msgstr ""
259
260 #: lib/Packages/Sections.pm:66
261 msgid "Language packs"
262 msgstr ""
263
264 #: lib/Packages/Sections.pm:67
265 msgid "Localization support for big software packages."
266 msgstr ""
267
268 #: lib/Packages/Sections.pm:68
269 msgid "Mail"
270 msgstr "Levelezés"
271
272 #: lib/Packages/Sections.pm:69
273 msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages."
274 msgstr "Programok email üzenetek küldéséhez, olvasásához és írásához."
275
276 #: lib/Packages/Sections.pm:70
277 msgid "Mathematics"
278 msgstr "Matematika"
279
280 #: lib/Packages/Sections.pm:71
281 msgid "Math software."
282 msgstr "Matematikai szoftverek."
283
284 #: lib/Packages/Sections.pm:72
285 msgid "Miscellaneous"
286 msgstr "Egyebek"
287
288 #: lib/Packages/Sections.pm:73
289 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
290 msgstr "További, máshová nem sorolható segédeszközök."
291
292 #: lib/Packages/Sections.pm:74
293 msgid "Network"
294 msgstr "Hálózat"
295
296 #: lib/Packages/Sections.pm:75
297 msgid ""
298 "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
299 msgstr ""
300 "Démonok és kliensek, melyek Debian GNU rendszeredet összekötik a világgal."
301
302 #: lib/Packages/Sections.pm:76
303 msgid "Newsgroups"
304 msgstr "Hírcsoportok"
305
306 #: lib/Packages/Sections.pm:77
307 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
308 msgstr ""
309 "Szoftverek a Usenet eléréséhez, hír-kiszolgálók beállításához és így "
310 "tovább..."
311
312 #: lib/Packages/Sections.pm:78
313 msgid "Old Libraries"
314 msgstr "Régi függvények"
315
316 #: lib/Packages/Sections.pm:79
317 msgid ""
318 "Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old "
319 "applications."
320 msgstr ""
321 "Függvény-könyvtárak régi verziói a régi alkalmazásokhoz való "
322 "kompatibilitásért."
323
324 #: lib/Packages/Sections.pm:80
325 msgid "OCaml"
326 msgstr ""
327
328 #: lib/Packages/Sections.pm:81
329 msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
330 msgstr ""
331
332 #: lib/Packages/Sections.pm:82
333 msgid "Other OS's and file systems"
334 msgstr "Más operációs- és fájlrendszerek"
335
336 #: lib/Packages/Sections.pm:83
337 msgid ""
338 "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
339 "their filesystems."
340 msgstr ""
341 "Szoftverek más rendszerekre fordított programok futtatásához és "
342 "fájlrendszereik használatához."
343
344 #: lib/Packages/Sections.pm:84
345 msgid "Perl"
346 msgstr "Perl"
347
348 #: lib/Packages/Sections.pm:85
349 msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
350 msgstr "Minden, ami Perl, az értelmezett nyelv."
351
352 #: lib/Packages/Sections.pm:86
353 msgid "PHP"
354 msgstr ""
355
356 #: lib/Packages/Sections.pm:87
357 msgid "Everything about PHP."
358 msgstr ""
359
360 #: lib/Packages/Sections.pm:88
361 msgid "Python"
362 msgstr "Python"
363
364 #: lib/Packages/Sections.pm:89
365 msgid ""
366 "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
367 "language."
368 msgstr ""
369 "Minden, ami Python, az értelmezett, interaktív objektum-orientált nyelv."
370
371 #: lib/Packages/Sections.pm:90
372 msgid "Ruby"
373 msgstr ""
374
375 #: lib/Packages/Sections.pm:91
376 #, fuzzy
377 #| msgid ""
378 #| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
379 #| "language."
380 msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
381 msgstr ""
382 "Minden, ami Python, az értelmezett, interaktív objektum-orientált nyelv."
383
384 #: lib/Packages/Sections.pm:92
385 msgid "Science"
386 msgstr "Tudomány"
387
388 #: lib/Packages/Sections.pm:93
389 msgid "Basic tools for scientific work"
390 msgstr "Alapvető eszközök tudományos munkára"
391
392 #: lib/Packages/Sections.pm:94
393 msgid "Shells"
394 msgstr "Héjak"
395
396 #: lib/Packages/Sections.pm:95
397 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
398 msgstr "Parancs-hájak. Barátságos felhasználói felületek kezdőknek."
399
400 #: lib/Packages/Sections.pm:96
401 msgid "Sound"
402 msgstr "Hang"
403
404 #: lib/Packages/Sections.pm:97
405 msgid ""
406 "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
407 msgstr ""
408 "Eszközök hangok kezelésére: keverők, lejátszók, rögzítők, CD-lejátszók és "
409 "így tovább..."
410
411 #: lib/Packages/Sections.pm:98
412 msgid "TeX"
413 msgstr "TeX"
414
415 #: lib/Packages/Sections.pm:99
416 msgid "The famous typesetting software and related programs."
417 msgstr "A híres szedő szoftver és kapcsolódó programok."
418
419 #: lib/Packages/Sections.pm:100
420 msgid "Text Processing"
421 msgstr "Szöveg-feldolgozás"
422
423 #: lib/Packages/Sections.pm:101
424 msgid "Utilities to format and print text documents."
425 msgstr "Eszközök szöveges dokumentumok formázásához és nyomtatásához."
426
427 #: lib/Packages/Sections.pm:102
428 msgid "Translations"
429 msgstr "Honosítás"
430
431 #: lib/Packages/Sections.pm:103
432 msgid "Translation packages and language support meta packages."
433 msgstr "Honosító csomagok és nyelvi támogató meta-csomagok."
434
435 #: lib/Packages/Sections.pm:104
436 msgid "Utilities"
437 msgstr "Segédeszközök"
438
439 #: lib/Packages/Sections.pm:105
440 msgid ""
441 "Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system "
442 "monitoring, input systems, etc."
443 msgstr ""
444 "Eszközök fájlok és lemezek kezeléséhez, mentő és archiváló eszközök, "
445 "rendszer-figyelés, beviteli rendszerek és így tovább."
446
447 #: lib/Packages/Sections.pm:106
448 msgid "Version Control Systems"
449 msgstr ""
450
451 #: lib/Packages/Sections.pm:107
452 msgid "Version control systems and related utilities."
453 msgstr ""
454
455 #: lib/Packages/Sections.pm:108
456 msgid "Video"
457 msgstr ""
458
459 #: lib/Packages/Sections.pm:109
460 msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
461 msgstr ""
462
463 #: lib/Packages/Sections.pm:110
464 msgid "Virtual packages"
465 msgstr "Virtuális csomagok"
466
467 #: lib/Packages/Sections.pm:111
468 msgid "Virtual packages."
469 msgstr "Virtuális csomagok."
470
471 #: lib/Packages/Sections.pm:112
472 msgid "Web Software"
473 msgstr "Web szoftverek"
474
475 #: lib/Packages/Sections.pm:113
476 msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc."
477 msgstr "Web-kiszolgálók, -böngészők, -proxik, -letöltő eszközök és egy tovább"
478
479 #: lib/Packages/Sections.pm:114
480 msgid "X Window System software"
481 msgstr "X ablakozó rendszer szoftverek"
482
483 #: lib/Packages/Sections.pm:115
484 msgid ""
485 "X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many "
486 "related applications."
487 msgstr ""
488 "X kiszolgálók, könyvtárak, betűk, ablakkezelők, terminál emulátorok és egyéb "
489 "kapcsolódó alkalmazások."
490
491 #: lib/Packages/Sections.pm:116
492 msgid "Xfce"
493 msgstr ""
494
495 #: lib/Packages/Sections.pm:117
496 msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
497 msgstr ""
498
499 #: lib/Packages/Sections.pm:118
500 msgid "Zope/Plone Framework"
501 msgstr ""
502
503 #: lib/Packages/Sections.pm:119
504 msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System."
505 msgstr ""
506
507 #: lib/Packages/Sections.pm:120
508 msgid "debian-installer udeb packages"
509 msgstr "debian-installer udeb csomagok"
510
511 #: lib/Packages/Sections.pm:121
512 msgid ""
513 "Special packages for building customized debian-installer variants. Do not "
514 "install them on a normal system!"
515 msgstr ""
516 "Különleges csomagok egyéni debian-installer változatok készítéséhez. Ezt ne "
517 "telepítsd egy normál rendszeren!"