]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/debtags.ja.po
ab9667ba32d6fd77c0bc55007c037c553fc39bd9
[deb/packages.git] / po / debtags.ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-21 18:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-21 20:52+0900\n"
11 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. Tag: suite::gnustep, long desc
18 #: files/debtags/vocabulary
19 msgid "  GNUStep Desktop and WindowMaker"
20 msgstr "  GNUstep デスクトップや WindowMaker"
21
22 #. Tag: suite::gpe, long desc
23 #: files/debtags/vocabulary
24 msgid "  GPE Palmtop Environment"
25 msgstr "  GPE Palmtop Environment"
26
27 #. Tag: suite::gforge, long desc
28 #: files/debtags/vocabulary
29 msgid " A collaborative development platform."
30 msgstr " 共同開発プラットフォーム。"
31
32 #. Tag: scope::utility, long desc
33 #: files/debtags/vocabulary
34 msgid ""
35 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
36 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
37 " functionality missing from related applications."
38 msgstr ""
39 " 1 つまたはいくつかの使用事例に特化した、対象範囲の狭いプログラム。これに該当"
40 "するプログラムは、その分野のユーザのうち 10 〜 20% が必要とすることを行うだけ"
41 "です。関連するアプリケーションに欠けている機能を補うこともよくあります。"
42
43 #. Tag: field::finance, long desc
44 #: files/debtags/vocabulary
45 msgid " Accounting and financial software"
46 msgstr ""
47
48 #. Tag: role::plugin, long desc
49 #: files/debtags/vocabulary
50 msgid ""
51 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
52 " of some program or system."
53 msgstr ""
54
55 #. Tag: use::checking, long desc
56 #: files/debtags/vocabulary
57 msgid ""
58 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
59 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
60 " routing problems. Verifying."
61 msgstr ""
62 " ファイルシステムの整合性の検査、ドキュメント内の誤った綴りの単語の検査、ネッ"
63 "トワーク上のルーティングの問題の検査など、あらゆる種類の検査。検証用のツール"
64 "もこのタグに該当します。"
65
66 #. Facet: junior, long desc
67 #: files/debtags/vocabulary
68 msgid " Applications recommended for younger users"
69 msgstr " 低年齢のユーザに推奨されるアプリケーション"
70
71 #. Tag: accessibility::input, long desc
72 #: files/debtags/vocabulary
73 msgid ""
74 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
75 " systems."
76 msgstr ""
77
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr ""
82
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
85 msgid ""
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
87 "between\n"
88 " computers in a network.\n"
89 " .\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
91 "widespread\n"
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
93 "was\n"
94 " originally intended.\n"
95 " .\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
97 msgstr ""
98
99 #. Tag: admin::automation, long desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid " Automating the execution of software in the system."
102 msgstr ""
103
104 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
106 msgid " BibTeX list of references"
107 msgstr ""
108
109 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
110 #: files/debtags/vocabulary
111 msgid ""
112 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
113 " network.\n"
114 " .\n"
115 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
116 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
117 "clients\n"
118 " that download or provide the same file.\n"
119 " .\n"
120 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
121 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
122 msgstr ""
123
124 #. Tag: scope::application, long desc
125 #: files/debtags/vocabulary
126 msgid ""
127 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
128 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
129 " found as utilities."
130 msgstr ""
131 " 一般の使用を目的とした、対象範囲の広いプログラム。これに該当するプログラムの"
132 "機能は、おそらく使用事例の 80 〜 90% をカバーするでしょう。残りのプログラムは"
133 "通常はユーティリティとして見つかるはずです。"
134
135 #. Tag: field::electronics, long desc
136 #: files/debtags/vocabulary
137 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
138 msgstr ""
139
140 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
141 #: files/debtags/vocabulary
142 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
143 msgstr ""
144
145 #. Tag: protocol::corba, long desc
146 #: files/debtags/vocabulary
147 msgid ""
148 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
149 " between programs written in different languages and running on different \n"
150 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
151 " distributed computing.\n"
152 " .\n"
153 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
154 "written\n"
155 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
156 "orbit2\n"
157 " or omniORB.\n"
158 " .\n"
159 " Link: http://www.corba.org/"
160 msgstr ""
161
162 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
163 #: files/debtags/vocabulary
164 msgid " Compact Disc"
165 msgstr ""
166
167 #. Tag: scope::suite, long desc
168 #: files/debtags/vocabulary
169 msgid ""
170 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
171 " desktop environment or base operating system."
172 msgstr ""
173 " デスクトップ環境や基本オペレーティングシステムといった規模の、アプリケーショ"
174 "ンやユーティリティの包括的な統合環境。"
175
176 #. Tag: admin::filesystem, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
179 msgstr ""
180
181 #. Tag: security::cryptography, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
183 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
184 msgstr ""
185
186 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
187 #: files/debtags/vocabulary
188 msgid ""
189 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
190 " by TeX or LaTeX."
191 msgstr ""
192
193 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
194 #: files/debtags/vocabulary
195 msgid " Debugging symbols."
196 msgstr ""
197
198 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
199 #: files/debtags/vocabulary
200 msgid " Digital Versatile Disc"
201 msgstr ""
202
203 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
204 #: files/debtags/vocabulary
205 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
206 msgstr ""
207 " インターネット・リレー・チャット (IRC) クライアントが使用する Direct Client-"
208 "to-Client プロトコル。"
209
210 #. Tag: x11::display-manager, long desc
211 #: files/debtags/vocabulary
212 msgid " Display managers (graphical login screens)"
213 msgstr " ディスプレイマネージャ (グラフィカルなログイン画面)"
214
215 #. Tag: protocol::dns, long desc
216 #: files/debtags/vocabulary
217 msgid ""
218 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
219 "domain\n"
220 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
221 "protocol\n"
222 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
223 " .\n"
224 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
225 "the\n"
226 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
227 "the\n"
228 " DNS servers of Internet service providers.\n"
229 " .\n"
230 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
231 msgstr ""
232
233 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
234 #: files/debtags/vocabulary
235 msgid ""
236 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
237 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
238 "network,\n"
239 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
240 " .\n"
241 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
242 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
243 msgstr ""
244
245 #. Tag: suite::eclipse, long desc
246 #: files/debtags/vocabulary
247 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
248 msgstr " Eclipse ツールプラットフォームおよびそのプラグイン。"
249
250 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
251 #: files/debtags/vocabulary
252 msgid ""
253 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
254 " networks (LANs).\n"
255 " .\n"
256 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
257 "fibre\n"
258 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
259 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
260 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
261 " .\n"
262 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
263 msgstr ""
264
265 #. Tag: role::program, long desc
266 #: files/debtags/vocabulary
267 msgid " Executable computer program."
268 msgstr ""
269
270 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
271 #: files/debtags/vocabulary
272 msgid ""
273 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
274 " 1990s.\n"
275 " .\n"
276 " The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
277 "carried\n"
278 " out over the telephone network using modems and could be used for "
279 "transferring\n"
280 " messages (comparable to email) and files.\n"
281 " .\n"
282 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
283 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
284 msgstr ""
285
286 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
287 #: files/debtags/vocabulary
288 msgid " File Transfer Protocol"
289 msgstr " ファイル転送プロトコル (File Transfer Protocol)"
290
291 #. Tag: protocol::ftp, long desc
292 #: files/debtags/vocabulary
293 msgid ""
294 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
295 "over\n"
296 " networks and extensively used on the Internet.\n"
297 " .\n"
298 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
299 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
300 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
301 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
302 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
303 " .\n"
304 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
305 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
306 msgstr ""
307
308 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
309 #: files/debtags/vocabulary
310 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
311 msgstr ""
312
313 #. Tag: suite::gnu, long desc
314 #: files/debtags/vocabulary
315 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
316 msgstr ""
317 " Gnu's Not Unix。公式に GNU プロジェクトの一部となっているパッケージです。"
318
319 #. Facet: biology, long desc
320 #: files/debtags/vocabulary
321 msgid " How is the package related to the field of biology."
322 msgstr " パッケージと生物学の分野との関連性"
323
324 #. Facet: security, long desc
325 #: files/debtags/vocabulary
326 msgid " How the package is related to system security"
327 msgstr " パッケージとシステムセキュリティとの関連性"
328
329 #. Tag: role::source, long desc
330 #: files/debtags/vocabulary
331 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
332 msgstr ""
333
334 #. Tag: filetransfer::http, long desc
335 #: files/debtags/vocabulary
336 msgid " HyperText Transfer Protocol"
337 msgstr " ハイパーテキスト転送プロトコル (HyperText Transfer Protocol)"
338
339 #. Tag: protocol::http, long desc
340 #: files/debtags/vocabulary
341 msgid ""
342 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
343 " World Wide Web.\n"
344 " .\n"
345 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
346 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
347 "requested\n"
348 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
349 "file\n"
350 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
351 "to\n"
352 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
353 " .\n"
354 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
355 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
356 msgstr ""
357
358 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
359 #: files/debtags/vocabulary
360 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
361 msgstr ""
362
363 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
364 #: files/debtags/vocabulary
365 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
366 msgstr ""
367
368 #. Tag: devel::ide, long desc
369 #: files/debtags/vocabulary
370 msgid " Integrated Development Environment"
371 msgstr ""
372
373 #. Tag: protocol::imap, long desc
374 #: files/debtags/vocabulary
375 msgid ""
376 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
377 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
378 " .\n"
379 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
380 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
381 " the local computer, as POP3 does.\n"
382 " .\n"
383 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
384 msgstr ""
385
386 #. Tag: protocol::ip, long desc
387 #: files/debtags/vocabulary
388 msgid ""
389 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
390 " the very basis of the Internet.\n"
391 " .\n"
392 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
393 "byte\n"
394 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
395 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
396 "Assigned\n"
397 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
398 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
399 " .\n"
400 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
401 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
402 msgstr ""
403
404 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
405 #: files/debtags/vocabulary
406 msgid ""
407 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
408 "overcomes\n"
409 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
410 "to\n"
411 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
412 " .\n"
413 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
414 "still\n"
415 " seldomly used.\n"
416 " .\n"
417 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
418 " Link: http://www.ipv6.org/"
419 msgstr ""
420
421 #. Tag: protocol::irc, long desc
422 #: files/debtags/vocabulary
423 msgid ""
424 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
425 "extensively\n"
426 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
427 "as\n"
428 " private, one-to-one communication.\n"
429 " .\n"
430 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
431 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
432 "servers\n"
433 " spread over the whole world.\n"
434 " .\n"
435 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
436 " .\n"
437 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
438 msgstr ""
439
440 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
441 #: files/debtags/vocabulary
442 msgid ""
443 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
444 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
445 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
446 " client and server.\n"
447 " . \n"
448 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
449 "only\n"
450 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
451 "a\n"
452 " connection to a server is not intercepted.\n"
453 " .\n"
454 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
455 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
456 msgstr ""
457
458 #. Tag: role::devel-lib, long desc
459 #: files/debtags/vocabulary
460 msgid " Library and header files used in software development or building."
461 msgstr ""
462
463 #. Tag: protocol::ldap, long desc
464 #: files/debtags/vocabulary
465 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
466 msgstr ""
467
468 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
469 #: files/debtags/vocabulary
470 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
471 msgstr ""
472
473 #. Tag: suite::xfce, long desc
474 #: files/debtags/vocabulary
475 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
476 msgstr " X11 用の軽量デスクトップ環境。"
477
478 #. Tag: admin::login, long desc
479 #: files/debtags/vocabulary
480 msgid " Logging into the system"
481 msgstr ""
482
483 #. Tag: game::mud, long desc
484 #: files/debtags/vocabulary
485 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
486 msgstr ""
487
488 #. Tag: suite::mozilla, long desc
489 #: files/debtags/vocabulary
490 msgid " Mozilla Browser and extensions"
491 msgstr " Mozilla ウェブブラウザおよびその拡張"
492
493 #. Tag: protocol::nfs, long desc
494 #: files/debtags/vocabulary
495 msgid ""
496 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
497 "in\n"
498 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
499 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
500 "files\n"
501 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
502 " .\n"
503 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
504 msgstr ""
505
506 #. Tag: protocol::nntp, long desc
507 #: files/debtags/vocabulary
508 msgid ""
509 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
510 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
511 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
512 " .\n"
513 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
514 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
515 msgstr ""
516
517 #. Tag: protocol::oscar, long desc
518 #: files/debtags/vocabulary
519 msgid ""
520 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
521 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
522 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
523 " .\n"
524 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
525 "documentation,\n"
526 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
527 " been reverse-engineered.\n"
528 " .\n"
529 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
530 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
531 msgstr ""
532
533 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
534 #: files/debtags/vocabulary
535 msgid " Optical Character Recognition"
536 msgstr ""
537
538 #. Tag: biology::emboss, long desc
539 #: files/debtags/vocabulary
540 msgid ""
541 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
542 msgstr ""
543
544 #. Tag: special::obsolete, long desc
545 #: files/debtags/vocabulary
546 msgid ""
547 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
548 " purposes (merged / split packages)"
549 msgstr ""
550
551 #. Tag: role::metapackage, long desc
552 #: files/debtags/vocabulary
553 msgid " Packages that install suites of other packages."
554 msgstr ""
555
556 #. Tag: devel::code-generator, long desc
557 #: files/debtags/vocabulary
558 msgid " Parser, lexer and other code generators"
559 msgstr ""
560
561 #. Tag: works-with::unicode, long desc
562 #: files/debtags/vocabulary
563 msgid ""
564 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
565 " doing so would make this tag useless.\n"
566 " Ultimately all applications should have unicode support."
567 msgstr ""
568
569 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
570 #: files/debtags/vocabulary
571 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
572 msgstr ""
573
574 #. Tag: protocol::pop3, long desc
575 #: files/debtags/vocabulary
576 msgid ""
577 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
578 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
579 " .\n"
580 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
581 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
582 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
583 " .\n"
584 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
585 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
586 msgstr ""
587
588 #. Tag: security::forensics, long desc
589 #: files/debtags/vocabulary
590 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
591 msgstr ""
592
593 #. Tag: devel::profiler, long desc
594 #: files/debtags/vocabulary
595 msgid " Profiling and optimization tools."
596 msgstr ""
597
598 #. Tag: devel::modelling, long desc
599 #: files/debtags/vocabulary
600 msgid ""
601 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
602 " with modelling languages like UML or OCL."
603 msgstr ""
604
605 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
606 #: files/debtags/vocabulary
607 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
608 msgstr ""
609
610 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
611 #: files/debtags/vocabulary
612 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
613 msgstr ""
614
615 #. Tag: devel::rcs, long desc
616 #: files/debtags/vocabulary
617 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
618 msgstr ""
619
620 #. Tag: admin::forensics, long desc
621 #: files/debtags/vocabulary
622 msgid ""
623 " Recovering lost or damaged data.\n"
624 " This tag will be split into admin::recovery\n"
625 " and security::forensics."
626 msgstr ""
627
628 #. Tag: protocol::radius, long desc
629 #: files/debtags/vocabulary
630 msgid ""
631 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
632 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
633 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
634 " .\n"
635 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
636 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
637 msgstr ""
638
639 #. Tag: devel::rpc, long desc
640 #: files/debtags/vocabulary
641 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
642 msgstr ""
643
644 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
645 #: files/debtags/vocabulary
646 msgid ""
647 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
648 " that work with a stream of network packets."
649 msgstr ""
650
651 #. Tag: interface::daemon, long desc
652 #: files/debtags/vocabulary
653 msgid ""
654 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
655 " commandline."
656 msgstr ""
657 " バックグラウンドで実行されるプログラムで、制御用のインタフェースのみが、通常"
658 "はコマンドラインで提供されます。"
659
660 #. Tag: devel::runtime, long desc
661 #: files/debtags/vocabulary
662 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
663 msgstr ""
664
665 #. Tag: protocol::sftp, long desc
666 #: files/debtags/vocabulary
667 msgid ""
668 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
669 "exchange\n"
670 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
671 " .\n"
672 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
673 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
674 "the\n"
675 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
676 " SSH channel.\n"
677 " .\n"
678 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
679 msgstr ""
680
681 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
682 #: files/debtags/vocabulary
683 msgid " Secure File Transfer Protocol"
684 msgstr " Secure File Transfer Protocol"
685
686 #. Tag: protocol::ssh, long desc
687 #: files/debtags/vocabulary
688 msgid ""
689 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
690 "can\n"
691 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
692 "secure\n"
693 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
694 "the\n"
695 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
696 "servers.\n"
697 " .\n"
698 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
699 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
700 " .\n"
701 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
702 msgstr ""
703
704 #. Tag: protocol::ssl, long desc
705 #: files/debtags/vocabulary
706 msgid ""
707 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
708 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
709 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
710 " to secure the communications channel.\n"
711 " .\n"
712 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
713 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
714 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
715 " .\n"
716 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
717 msgstr ""
718
719 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
720 #: files/debtags/vocabulary
721 msgid " Sequence analysis software."
722 msgstr ""
723
724 #. Tag: protocol::smb, long desc
725 #: files/debtags/vocabulary
726 msgid ""
727 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
728 "sharing\n"
729 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
730 "File\n"
731 " System) is a synonym for SMB\n"
732 " .\n"
733 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
734 "engineered\n"
735 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
736 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
737 " .\n"
738 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
739 " Link: http://www.samba.org/"
740 msgstr ""
741
742 #. Tag: role::shared-lib, long desc
743 #: files/debtags/vocabulary
744 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
745 msgstr ""
746
747 #. Tag: protocol::smtp, long desc
748 #: files/debtags/vocabulary
749 msgid ""
750 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
751 "the\n"
752 " Internet.\n"
753 " .\n"
754 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
755 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
756 "retrieved\n"
757 " via POP3 or IMAP \n"
758 " .\n"
759 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
760 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
761 msgstr ""
762
763 #. Tag: protocol::snmp, long desc
764 #: files/debtags/vocabulary
765 msgid ""
766 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
767 "suite\n"
768 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
769 " .\n"
770 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
771 " .\n"
772 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
773 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
774 msgstr ""
775
776 #. Tag: protocol::soap, long desc
777 #: files/debtags/vocabulary
778 msgid ""
779 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
780 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
781 "usually\n"
782 " sent over HTTP.\n"
783 " .\n"
784 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
785 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
786 " .\n"
787 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
788 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
789 msgstr ""
790
791 #. Tag: use::analysing, long desc
792 #: files/debtags/vocabulary
793 msgid " Software for turning data into knowledge."
794 msgstr " データを知識に変えるためのソフトウェア。"
795
796 #. Tag: mail::user-agent, long desc
797 #: files/debtags/vocabulary
798 msgid " Software that allows users to access e-mail."
799 msgstr " ユーザが電子メールを読むのに用いるソフトウェア。"
800
801 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
802 #: files/debtags/vocabulary
803 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
804 msgstr " メールをユーザのメールボックスに配送するソフトウェア。"
805
806 #. Tag: mail::notification, long desc
807 #: files/debtags/vocabulary
808 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
809 msgstr " ユーザにメールボックスの状態を通知するソフトウェア。"
810
811 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
812 #: files/debtags/vocabulary
813 msgid ""
814 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
815 msgstr ""
816 " システムやネットワークをまたいでメールのルーティングや送信を行うソフトウェ"
817 "ア。"
818
819 #. Tag: biology::peptidic, long desc
820 #: files/debtags/vocabulary
821 msgid ""
822 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
823 msgstr ""
824
825 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
826 #: files/debtags/vocabulary
827 msgid ""
828 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
829 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
830 msgstr ""
831
832 #. Tag: field::biology:structural, long desc
833 #: files/debtags/vocabulary
834 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
835 msgstr ""
836
837 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
838 #: files/debtags/vocabulary
839 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
840 msgstr ""
841
842 #. Tag: protocol::ident, long desc
843 #: files/debtags/vocabulary
844 msgid ""
845 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
846 " a network connection.\n"
847 " .\n"
848 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
849 msgstr ""
850
851 #. Tag: protocol::jabber, long desc
852 #: files/debtags/vocabulary
853 msgid ""
854 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
855 "XMPP\n"
856 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
857 "supports\n"
858 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
859 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
860 " .\n"
861 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
862 "are\n"
863 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
864 "own\n"
865 " server to connect to the Jabber network.\n"
866 " .\n"
867 " Link: http://www.jabber.org\n"
868 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
869 msgstr ""
870
871 #. Tag: protocol::lpr, long desc
872 #: files/debtags/vocabulary
873 msgid ""
874 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
875 "providing\n"
876 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
877 " .\n"
878 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
879 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
880 " .\n"
881 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
882 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
883 msgstr ""
884
885 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
886 #: files/debtags/vocabulary
887 msgid ""
888 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
889 " instant messaging network.\n"
890 " .\n"
891 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
892 "draft\n"
893 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
894 "clients\n"
895 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
896 "engineered\n"
897 " information.\n"
898 " .\n"
899 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
900 msgstr ""
901
902 #. Tag: protocol::finger, long desc
903 #: files/debtags/vocabulary
904 msgid ""
905 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
906 "extensive, \n"
907 " public information about users of a computer, such as email address, "
908 "telephone\n"
909 " numbers, full names etc.\n"
910 " .\n"
911 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
912 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
913 " .\n"
914 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
915 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
916 msgstr ""
917
918 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
919 #: files/debtags/vocabulary
920 msgid ""
921 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
922 "messaging\n"
923 " network.\n"
924 " .\n"
925 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
926 "Clients\n"
927 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
928 "engineered\n"
929 " information.\n"
930 " .\n"
931 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
932 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
933 msgstr ""
934
935 #. Facet: culture, long desc
936 #: files/debtags/vocabulary
937 msgid " The culture for which the package provides special support"
938 msgstr " パッケージが特殊なサポートを提供する文化"
939
940 #. Facet: made-of, long desc
941 #: files/debtags/vocabulary
942 msgid " The languages or data formats used to make the package"
943 msgstr " パッケージの作成に用いられている言語やデータ形式"
944
945 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
946 #. Tag: admin::TODO, long desc
947 #. Tag: culture::TODO, long desc
948 #. Tag: devel::TODO, long desc
949 #. Tag: field::TODO, long desc
950 #. Tag: game::TODO, long desc
951 #. Tag: hardware::TODO, long desc
952 #. Tag: made-of::TODO, long desc
953 #. Tag: interface::TODO, long desc
954 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
955 #. Tag: junior::TODO, long desc
956 #. Tag: mail::TODO, long desc
957 #. Tag: office::TODO, long desc
958 #. Tag: works-with::TODO, long desc
959 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
960 #. Tag: scope::TODO, long desc
961 #. Tag: role::TODO, long desc
962 #. Tag: security::TODO, long desc
963 #. Tag: sound::TODO, long desc
964 #. Tag: special::TODO, long desc
965 #. Tag: suite::TODO, long desc
966 #. Tag: protocol::TODO, long desc
967 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
968 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
969 #. Tag: use::TODO, long desc
970 #. Tag: web::TODO, long desc
971 #. Tag: network::TODO, long desc
972 #. Tag: x11::TODO, long desc
973 #: files/debtags/vocabulary
974 msgid ""
975 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
976 "is\n"
977 " missing.\n"
978 " .\n"
979 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
980 " where the current tag set is lacking."
981 msgstr ""
982
983 #. Tag: works-with::im, long desc
984 #: files/debtags/vocabulary
985 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
986 msgstr ""
987
988 #. Tag: suite::netscape, long desc
989 #: files/debtags/vocabulary
990 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
991 msgstr " バージョン 6.0 より前の Netscape ウェブブラウザ"
992
993 #. Tag: suite::zope, long desc
994 #: files/debtags/vocabulary
995 msgid " The zope (web) publishing platform."
996 msgstr " Zope (ウェブ) パブリッシングプラットフォーム。"
997
998 #. Facet: works-with, long desc
999 #: files/debtags/vocabulary
1000 msgid ""
1001 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1002 "people)\n"
1003 " that the package can work with."
1004 msgstr ""
1005 " これらのタグはパッケージが取り扱うことのできるデータ種別 (またはプロセスや"
1006 "人々) を説明しています。"
1007
1008 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1009 #: files/debtags/vocabulary
1010 msgid ""
1011 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1012 " create many isolated compartments inside the same system."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1016 #: files/debtags/vocabulary
1017 msgid ""
1018 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1019 "in\n"
1020 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
1021 "this\n"
1022 " should never show up."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. Tag: use::comparing, long desc
1026 #: files/debtags/vocabulary
1027 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1028 msgstr " 複数のオブジェクトにおいて何が同じで何が異なるかを調べるためのもの。"
1029
1030 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1031 #: files/debtags/vocabulary
1032 msgid " Tools and auto-documenters"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1036 #: files/debtags/vocabulary
1037 msgid ""
1038 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1039 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1040 " or DotGNU Portable.NET."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1044 #: files/debtags/vocabulary
1045 msgid " Tools for designing user interfaces."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. Tag: devel::packaging, long desc
1049 #: files/debtags/vocabulary
1050 msgid " Tools for packaging software."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1054 #: files/debtags/vocabulary
1055 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. Tag: security::integrity, long desc
1059 #: files/debtags/vocabulary
1060 msgid ""
1061 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1062 " or tools providing other means to check system integrity."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. Tag: devel::debian, long desc
1066 #: files/debtags/vocabulary
1067 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1071 #: files/debtags/vocabulary
1072 msgid ""
1073 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1074 " and used for data transport.\n"
1075 " .\n"
1076 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1077 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1078 " .\n"
1079 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1080 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1084 #: files/debtags/vocabulary
1085 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Tag: hardware::usb, long desc
1089 #: files/debtags/vocabulary
1090 msgid " Universal Serial Bus"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1094 #: files/debtags/vocabulary
1095 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1099 #: files/debtags/vocabulary
1100 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Tag: protocol::udp, long desc
1104 #: files/debtags/vocabulary
1105 msgid ""
1106 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1107 " and used for data transport.\n"
1108 " .\n"
1109 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1110 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1111 " .\n"
1112 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1113 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1117 #: files/debtags/vocabulary
1118 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Tag: protocol::voip, long desc
1122 #: files/debtags/vocabulary
1123 msgid ""
1124 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1125 " over the Internet.\n"
1126 " .\n"
1127 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1128 " .\n"
1129 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1133 #: files/debtags/vocabulary
1134 msgid " Wave uncompressed audio format"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1138 #: files/debtags/vocabulary
1139 msgid ""
1140 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1141 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1142 "Thus,\n"
1143 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1144 "the\n"
1145 " local file system.\n"
1146 " .\n"
1147 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1148 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. Tag: devel::web, long desc
1152 #: files/debtags/vocabulary
1153 msgid ""
1154 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1155 " tools."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. Tag: web::wiki, long desc
1159 #: files/debtags/vocabulary
1160 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1161 msgstr " Wiki ソフトウェアやサーバ、ユーティリティ、プラグイン。"
1162
1163 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1164 #: files/debtags/vocabulary
1165 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1166 msgstr " Windows ファイル・プリンタ共有 (SMB)"
1167
1168 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1169 #: files/debtags/vocabulary
1170 msgid ""
1171 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1172 "that\n"
1173 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1174 " .\n"
1175 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1176 "from\n"
1177 " XML-RPC.\n"
1178 " .\n"
1179 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1180 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1184 #: files/debtags/vocabulary
1185 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1189 #: files/debtags/vocabulary
1190 msgid "!Not yet tagged packages!"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1194 #: files/debtags/vocabulary
1195 msgid "3D Model"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1199 #: files/debtags/vocabulary
1200 msgid "3D games"
1201 msgstr "3D ゲーム"
1202
1203 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1204 #: files/debtags/vocabulary
1205 msgid "ACPI Power Management"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1209 #: files/debtags/vocabulary
1210 msgid "APM Power Management"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. Tag: protocol::atm, short desc
1214 #: files/debtags/vocabulary
1215 msgid "ATM"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Facet: accessibility, short desc
1219 #: files/debtags/vocabulary
1220 msgid "Accessibility Support"
1221 msgstr "アクセシビリティサポート"
1222
1223 #. Tag: admin::accounting, short desc
1224 #: files/debtags/vocabulary
1225 msgid "Accounting"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Tag: game::arcade, short desc
1229 #: files/debtags/vocabulary
1230 msgid "Action and Arcade"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1234 #: files/debtags/vocabulary
1235 msgid "Ada"
1236 msgstr "Ada"
1237
1238 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1239 #: files/debtags/vocabulary
1240 msgid "Ada Development"
1241 msgstr "Ada での開発"
1242
1243 #. Tag: game::adventure, short desc
1244 #: files/debtags/vocabulary
1245 msgid "Adventure"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1249 #: files/debtags/vocabulary
1250 msgid "Afrikaans"
1251 msgstr "アフリカーンス語"
1252
1253 #. Tag: use::analysing, short desc
1254 #: files/debtags/vocabulary
1255 msgid "Analysing"
1256 msgstr "解析"
1257
1258 #. Tag: security::antivirus, short desc
1259 #: files/debtags/vocabulary
1260 msgid "Anti-Virus"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. Tag: suite::apache, short desc
1264 #: files/debtags/vocabulary
1265 msgid "Apache"
1266 msgstr "Apache"
1267
1268 #. Tag: x11::applet, short desc
1269 #: files/debtags/vocabulary
1270 msgid "Applet"
1271 msgstr "アプレット"
1272
1273 #. Tag: scope::application, short desc
1274 #. Tag: web::application, short desc
1275 #. Tag: x11::application, short desc
1276 #: files/debtags/vocabulary
1277 msgid "Application"
1278 msgstr "アプリケーション"
1279
1280 #. Tag: role::app-data, short desc
1281 #: files/debtags/vocabulary
1282 msgid "Application Data"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Tag: web::appserver, short desc
1286 #: files/debtags/vocabulary
1287 msgid "Application Server"
1288 msgstr "アプリケーションサーバ"
1289
1290 #. Facet: suite, short desc
1291 #: files/debtags/vocabulary
1292 msgid "Application Suite"
1293 msgstr "アプリケーションスイート"
1294
1295 #. Tag: culture::arabic, short desc
1296 #: files/debtags/vocabulary
1297 msgid "Arabic"
1298 msgstr "アラビア語"
1299
1300 #. Tag: junior::arcade, short desc
1301 #: files/debtags/vocabulary
1302 msgid "Arcade games"
1303 msgstr "アーケードゲーム"
1304
1305 #. Tag: works-with::archive, short desc
1306 #: files/debtags/vocabulary
1307 msgid "Archive"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. Tag: field::arts, short desc
1311 #: files/debtags/vocabulary
1312 msgid "Arts"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. Tag: field::astronomy, short desc
1316 #: files/debtags/vocabulary
1317 msgid "Astronomy"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1321 #: files/debtags/vocabulary
1322 msgid "Athena Widgets"
1323 msgstr "Athena ウィジェット"
1324
1325 #. Tag: works-with::audio, short desc
1326 #: files/debtags/vocabulary
1327 msgid "Audio"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. Tag: security::authentication, short desc
1331 #: files/debtags/vocabulary
1332 msgid "Authentication"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. Tag: admin::automation, short desc
1336 #: files/debtags/vocabulary
1337 msgid "Automation and scheduling"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. Tag: field::aviation, short desc
1341 #: files/debtags/vocabulary
1342 msgid "Aviation"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. Tag: admin::backup, short desc
1346 #: files/debtags/vocabulary
1347 msgid "Backup and Restoration"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. Tag: culture::basque, short desc
1351 #: files/debtags/vocabulary
1352 msgid "Basque"
1353 msgstr "バスク語"
1354
1355 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1356 #: files/debtags/vocabulary
1357 msgid "Benchmarking"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. Tag: culture::bengali, short desc
1361 #: files/debtags/vocabulary
1362 msgid "Bengali"
1363 msgstr "ベンガル語"
1364
1365 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1366 #: files/debtags/vocabulary
1367 msgid "BibTeX"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1371 #: files/debtags/vocabulary
1372 msgid "Bioinformatics"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Facet: biology, short desc
1376 #. Tag: field::biology, short desc
1377 #: files/debtags/vocabulary
1378 msgid "Biology"
1379 msgstr "生物学"
1380
1381 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1382 #: files/debtags/vocabulary
1383 msgid "BitTorrent"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. Tag: web::blog, short desc
1387 #: files/debtags/vocabulary
1388 msgid "Blog Software"
1389 msgstr "ブログソフトウェア"
1390
1391 #. Tag: game::board, short desc
1392 #: files/debtags/vocabulary
1393 msgid "Board"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1397 #: files/debtags/vocabulary
1398 msgid "Bosnian"
1399 msgstr "ボスニア語"
1400
1401 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1402 #: files/debtags/vocabulary
1403 msgid "Brazilian"
1404 msgstr "ブラジルポルトガル語"
1405
1406 #. Tag: web::browser, short desc
1407 #: files/debtags/vocabulary
1408 msgid "Browser"
1409 msgstr "ブラウザ"
1410
1411 #. Tag: use::browsing, short desc
1412 #: files/debtags/vocabulary
1413 msgid "Browsing"
1414 msgstr "閲覧"
1415
1416 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1417 #: files/debtags/vocabulary
1418 msgid "Bug Tracking"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1422 #: files/debtags/vocabulary
1423 msgid "Bugs or Issues"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1427 #: files/debtags/vocabulary
1428 msgid "Build Tool"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1432 #: files/debtags/vocabulary
1433 msgid "Bulgarian"
1434 msgstr "ブルガリア語"
1435
1436 #. Tag: bbs, short desc
1437 #: files/debtags/vocabulary
1438 msgid "Bulletin Board Systems"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1442 #: files/debtags/vocabulary
1443 msgid "C"
1444 msgstr "C"
1445
1446 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1447 #: files/debtags/vocabulary
1448 msgid "C Development"
1449 msgstr "C での開発"
1450
1451 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1452 #: files/debtags/vocabulary
1453 msgid "C#"
1454 msgstr "C#"
1455
1456 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1457 #: files/debtags/vocabulary
1458 msgid "C# Development"
1459 msgstr "C# での開発"
1460
1461 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1462 #: files/debtags/vocabulary
1463 msgid "C++"
1464 msgstr "C++"
1465
1466 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1467 #: files/debtags/vocabulary
1468 msgid "C++ Development"
1469 msgstr "C++ での開発"
1470
1471 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1472 #: files/debtags/vocabulary
1473 msgid "CD"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Tag: web::cgi, short desc
1477 #: files/debtags/vocabulary
1478 msgid "CGI"
1479 msgstr "CGI"
1480
1481 #. Tag: protocol::corba, short desc
1482 #: files/debtags/vocabulary
1483 msgid "CORBA"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. Tag: numerical, short desc
1487 #: files/debtags/vocabulary
1488 msgid "Calculation and numerical computation"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. Tag: game::card, short desc
1492 #: files/debtags/vocabulary
1493 msgid "Card"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. Tag: culture::catalan, short desc
1497 #: files/debtags/vocabulary
1498 msgid "Catalan"
1499 msgstr "カタルーニャ語"
1500
1501 #. Tag: use::chatting, short desc
1502 #: files/debtags/vocabulary
1503 msgid "Chatting"
1504 msgstr "おしゃべり (チャット)"
1505
1506 #. Tag: use::checking, short desc
1507 #: files/debtags/vocabulary
1508 msgid "Checking"
1509 msgstr "検査"
1510
1511 #. Tag: field::chemistry, short desc
1512 #: files/debtags/vocabulary
1513 msgid "Chemistry"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. Tag: game::board:chess, short desc
1517 #: files/debtags/vocabulary
1518 msgid "Chess"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. Tag: culture::chinese, short desc
1522 #: files/debtags/vocabulary
1523 msgid "Chinese"
1524 msgstr "中国語"
1525
1526 #. Tag: network::client, short desc
1527 #: files/debtags/vocabulary
1528 msgid "Client"
1529 msgstr "クライアント"
1530
1531 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1532 #: files/debtags/vocabulary
1533 msgid "Clustal/ALN"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. Tag: admin::cluster, short desc
1537 #: files/debtags/vocabulary
1538 msgid "Clustering"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1542 #: files/debtags/vocabulary
1543 msgid "Code Generation"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. Tag: interface::commandline, short desc
1547 #: files/debtags/vocabulary
1548 msgid "Command Line"
1549 msgstr "コマンドライン"
1550
1551 #. Tag: interface::shell, short desc
1552 #: files/debtags/vocabulary
1553 msgid "Command Shell"
1554 msgstr "コマンドシェル"
1555
1556 #. Tag: use::comparing, short desc
1557 #: files/debtags/vocabulary
1558 msgid "Comparing"
1559 msgstr "比較"
1560
1561 #. Tag: devel::compiler, short desc
1562 #: files/debtags/vocabulary
1563 msgid "Compiler"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Tag: use::compressing, short desc
1567 #: files/debtags/vocabulary
1568 msgid "Compressing"
1569 msgstr "圧縮"
1570
1571 #. Tag: sound::compression, short desc
1572 #: files/debtags/vocabulary
1573 msgid "Compression"
1574 msgstr "圧縮"
1575
1576 #. Tag: use::configuring, short desc
1577 #. Tag: network::configuration, short desc
1578 #: files/debtags/vocabulary
1579 msgid "Configuration"
1580 msgstr "設定"
1581
1582 #. Tag: admin::configuring, short desc
1583 #: files/debtags/vocabulary
1584 msgid "Configuration Tool"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. Tag: interface::svga, short desc
1588 #: files/debtags/vocabulary
1589 msgid "Console SVGA"
1590 msgstr "コンソール SVGA"
1591
1592 #. Tag: web::cms, short desc
1593 #: files/debtags/vocabulary
1594 msgid "Content Management (CMS)"
1595 msgstr "コンテンツ管理 (CMS)"
1596
1597 #. Tag: culture::croatian, short desc
1598 #: files/debtags/vocabulary
1599 msgid "Croatian"
1600 msgstr "クロアチア語"
1601
1602 #. Tag: security::cryptography, short desc
1603 #: files/debtags/vocabulary
1604 msgid "Cryptography"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. Facet: culture, short desc
1608 #: files/debtags/vocabulary
1609 msgid "Culture"
1610 msgstr "文化"
1611
1612 #. Tag: culture::czech, short desc
1613 #: files/debtags/vocabulary
1614 msgid "Czech"
1615 msgstr "チェコ語"
1616
1617 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1618 #: files/debtags/vocabulary
1619 msgid "DHCP"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Tag: protocol::dns, short desc
1623 #: files/debtags/vocabulary
1624 msgid "DNS"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1628 #: files/debtags/vocabulary
1629 msgid "DVD"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. Tag: interface::daemon, short desc
1633 #: files/debtags/vocabulary
1634 msgid "Daemon"
1635 msgstr "デーモン"
1636
1637 #. Tag: culture::danish, short desc
1638 #: files/debtags/vocabulary
1639 msgid "Danish"
1640 msgstr "デンマーク語"
1641
1642 #. Tag: use::converting, short desc
1643 #: files/debtags/vocabulary
1644 msgid "Data Conversion"
1645 msgstr "データの変換"
1646
1647 #. Tag: data-exchange, short desc
1648 #: files/debtags/vocabulary
1649 msgid "Data Exchange"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. Tag: use::organizing, short desc
1653 #: files/debtags/vocabulary
1654 msgid "Data Organisation"
1655 msgstr "データの編成"
1656
1657 #. Tag: use::viewing, short desc
1658 #: files/debtags/vocabulary
1659 msgid "Data Visualization"
1660 msgstr "データの可視化"
1661
1662 #. Tag: admin::recovery, short desc
1663 #: files/debtags/vocabulary
1664 msgid "Data recovery"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Tag: works-with::db, short desc
1668 #: files/debtags/vocabulary
1669 msgid "Databases"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. Tag: devel::debian, short desc
1673 #. Tag: suite::debian, short desc
1674 #: files/debtags/vocabulary
1675 msgid "Debian"
1676 msgstr "Debian"
1677
1678 #. Tag: devel::debugger, short desc
1679 #: files/debtags/vocabulary
1680 msgid "Debugging"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1684 #: files/debtags/vocabulary
1685 msgid "Debugging symbols"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. Tag: game::demos, short desc
1689 #: files/debtags/vocabulary
1690 msgid "Demo"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. Tag: desktop, short desc
1694 #: files/debtags/vocabulary
1695 msgid "Desktop Environment"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1699 #: files/debtags/vocabulary
1700 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1704 #: files/debtags/vocabulary
1705 msgid "Development Library"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. Tag: use::dialing, short desc
1709 #: files/debtags/vocabulary
1710 msgid "Dialup Access"
1711 msgstr "ダイアルアップ接続"
1712
1713 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1714 #: files/debtags/vocabulary
1715 msgid "Dictionaries"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1719 #: files/debtags/vocabulary
1720 msgid "Dictionary"
1721 msgstr "辞書"
1722
1723 #. Tag: hardware::camera, short desc
1724 #: files/debtags/vocabulary
1725 msgid "Digital Camera"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1729 #: files/debtags/vocabulary
1730 msgid "Docbook"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. Tag: devel::doc, short desc
1734 #. Tag: role::documentation, short desc
1735 #: files/debtags/vocabulary
1736 msgid "Documentation"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1740 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1741 #: files/debtags/vocabulary
1742 msgid "Documentation in Info format"
1743 msgstr "Info 形式のドキュメント"
1744
1745 #. Tag: use::downloading, short desc
1746 #: files/debtags/vocabulary
1747 msgid "Downloading"
1748 msgstr "ダウンロード"
1749
1750 #. Tag: culture::dutch, short desc
1751 #: files/debtags/vocabulary
1752 msgid "Dutch"
1753 msgstr "オランダ語"
1754
1755 #. Tag: web::commerce, short desc
1756 #: files/debtags/vocabulary
1757 msgid "E-commerce"
1758 msgstr "電子商取引 (e コマース)"
1759
1760 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1761 #: files/debtags/vocabulary
1762 msgid "ECMA CLI"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. Tag: biology::emboss, short desc
1766 #: files/debtags/vocabulary
1767 msgid "EMBOSS"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1771 #: files/debtags/vocabulary
1772 msgid "Eclipse"
1773 msgstr "Eclipse"
1774
1775 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1776 #: files/debtags/vocabulary
1777 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1778 msgstr "Ecmascript/JavaScript での開発"
1779
1780 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1781 #: files/debtags/vocabulary
1782 msgid "Ecmascript/Javascript"
1783 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1784
1785 #. Tag: use::editing, short desc
1786 #: files/debtags/vocabulary
1787 msgid "Editing"
1788 msgstr "編集"
1789
1790 #. Facet: mail, short desc
1791 #: files/debtags/vocabulary
1792 msgid "Electronic Mail"
1793 msgstr "電子メール"
1794
1795 #. Tag: field::electronics, short desc
1796 #: files/debtags/vocabulary
1797 msgid "Electronics"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. Tag: suite::emacs, short desc
1801 #: files/debtags/vocabulary
1802 msgid "Emacs"
1803 msgstr "Emacs"
1804
1805 #. Tag: works-with::mail, short desc
1806 #: files/debtags/vocabulary
1807 msgid "Email"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1811 #: files/debtags/vocabulary
1812 msgid "Embedded"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1816 #: files/debtags/vocabulary
1817 msgid "Emulation"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. Tag: use::entertaining, short desc
1821 #: files/debtags/vocabulary
1822 msgid "Entertaining"
1823 msgstr "娯楽"
1824
1825 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1826 #: files/debtags/vocabulary
1827 msgid "Esperanto"
1828 msgstr "エスペラント語"
1829
1830 #. Tag: culture::estonian, short desc
1831 #: files/debtags/vocabulary
1832 msgid "Estonian"
1833 msgstr "エストニア語"
1834
1835 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1836 #: files/debtags/vocabulary
1837 msgid "Ethernet"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. Tag: devel::examples, short desc
1841 #: files/debtags/vocabulary
1842 msgid "Examples"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1846 #: files/debtags/vocabulary
1847 msgid "FLTK"
1848 msgstr "FLTK"
1849
1850 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1851 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1852 #: files/debtags/vocabulary
1853 msgid "FTP"
1854 msgstr "FTP"
1855
1856 #. Tag: culture::faroese, short desc
1857 #: files/debtags/vocabulary
1858 msgid "Faroese"
1859 msgstr "フェロー語"
1860
1861 #. Tag: culture::farsi, short desc
1862 #: files/debtags/vocabulary
1863 msgid "Farsi"
1864 msgstr "ペルシア語"
1865
1866 #. Tag: works-with::fax, short desc
1867 #: files/debtags/vocabulary
1868 msgid "Faxes"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1872 #: files/debtags/vocabulary
1873 msgid "FidoNet"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. Facet: field, short desc
1877 #: files/debtags/vocabulary
1878 msgid "Field"
1879 msgstr "分野"
1880
1881 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1882 #: files/debtags/vocabulary
1883 msgid "File Distribution"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. Tag: security::integrity, short desc
1887 #: files/debtags/vocabulary
1888 msgid "File Integrity"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. Facet: filetransfer, short desc
1892 #: files/debtags/vocabulary
1893 msgid "File Transfer"
1894 msgstr "ファイル転送"
1895
1896 #. Tag: file-formats, short desc
1897 #: files/debtags/vocabulary
1898 msgid "File formats"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. Tag: works-with::file, short desc
1902 #: files/debtags/vocabulary
1903 msgid "Files"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1907 #: files/debtags/vocabulary
1908 msgid "Filesystem Tool"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. Tag: use::filtering, short desc
1912 #: files/debtags/vocabulary
1913 msgid "Filtering"
1914 msgstr "フィルタリング"
1915
1916 #. Tag: mail::filters, short desc
1917 #: files/debtags/vocabulary
1918 msgid "Filters"
1919 msgstr "フィルタ"
1920
1921 #. Tag: office::finance, short desc
1922 #: files/debtags/vocabulary
1923 msgid "Finance"
1924 msgstr "財務"
1925
1926 #. Tag: field::finance, short desc
1927 #: files/debtags/vocabulary
1928 msgid "Financial"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. Tag: protocol::finger, short desc
1932 #: files/debtags/vocabulary
1933 msgid "Finger"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. Tag: culture::finnish, short desc
1937 #: files/debtags/vocabulary
1938 msgid "Finnish"
1939 msgstr "フィンランド語"
1940
1941 #. Tag: security::firewall, short desc
1942 #. Tag: network::firewall, short desc
1943 #: files/debtags/vocabulary
1944 msgid "Firewall"
1945 msgstr "ファイアーウォール"
1946
1947 #. Tag: game::fps, short desc
1948 #: files/debtags/vocabulary
1949 msgid "First person shooter"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1953 #: files/debtags/vocabulary
1954 msgid "Floppy disk"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1958 #. Tag: x11::font, short desc
1959 #: files/debtags/vocabulary
1960 msgid "Font"
1961 msgstr "フォント"
1962
1963 #. Tag: works-with::font, short desc
1964 #: files/debtags/vocabulary
1965 msgid "Fonts"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. Tag: foreignos, short desc
1969 #: files/debtags/vocabulary
1970 msgid "Foreign OS and Hardware"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. Tag: security::forensics, short desc
1974 #: files/debtags/vocabulary
1975 msgid "Forensics"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. Tag: admin::forensics, short desc
1979 #: files/debtags/vocabulary
1980 msgid "Forensics and Recovery"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
1984 #: files/debtags/vocabulary
1985 msgid "Fortran"
1986 msgstr "Fortran"
1987
1988 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
1989 #: files/debtags/vocabulary
1990 msgid "Fortran Development"
1991 msgstr "Fortran での開発"
1992
1993 #. Tag: web::forum, short desc
1994 #: files/debtags/vocabulary
1995 msgid "Forum"
1996 msgstr "フォーラム"
1997
1998 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
1999 #: files/debtags/vocabulary
2000 msgid "Framebuffer"
2001 msgstr "フレームバッファ"
2002
2003 #. Tag: culture::french, short desc
2004 #: files/debtags/vocabulary
2005 msgid "French"
2006 msgstr "フランス語"
2007
2008 #. Tag: suite::gforge, short desc
2009 #: files/debtags/vocabulary
2010 msgid "GForge"
2011 msgstr "GForge"
2012
2013 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2014 #: files/debtags/vocabulary
2015 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2019 #: files/debtags/vocabulary
2020 msgid "GKrellM Monitors"
2021 msgstr "GKrellM モニタ"
2022
2023 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2024 #: files/debtags/vocabulary
2025 msgid "GLUT"
2026 msgstr "GLUT"
2027
2028 #. Tag: suite::gnome, short desc
2029 #: files/debtags/vocabulary
2030 msgid "GNOME"
2031 msgstr "GNOME"
2032
2033 #. Tag: suite::gnu, short desc
2034 #: files/debtags/vocabulary
2035 msgid "GNU"
2036 msgstr "GNU"
2037
2038 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2039 #: files/debtags/vocabulary
2040 msgid "GNU Octave Development"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2044 #: files/debtags/vocabulary
2045 msgid "GNU R"
2046 msgstr "GNU R"
2047
2048 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2049 #: files/debtags/vocabulary
2050 msgid "GNU R Development"
2051 msgstr "GNU R での開発"
2052
2053 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2054 #: files/debtags/vocabulary
2055 msgid "GNUStep"
2056 msgstr "GNUstep"
2057
2058 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2059 #: files/debtags/vocabulary
2060 msgid "GNUstep"
2061 msgstr "GNUstep"
2062
2063 #. Tag: suite::gpe, short desc
2064 #: files/debtags/vocabulary
2065 msgid "GPE"
2066 msgstr "GPE"
2067
2068 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2069 #: files/debtags/vocabulary
2070 msgid "GTK"
2071 msgstr "GTK"
2072
2073 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2074 #: files/debtags/vocabulary
2075 msgid "Game Playing"
2076 msgstr "ゲームのプレー"
2077
2078 #. Facet: game, short desc
2079 #: files/debtags/vocabulary
2080 msgid "Games and Amusement"
2081 msgstr "ゲームや娯楽"
2082
2083 #. Tag: field::genealogy, short desc
2084 #: files/debtags/vocabulary
2085 msgid "Genealogy"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. Tag: field::geography, short desc
2089 #: files/debtags/vocabulary
2090 msgid "Geography"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. Tag: field::geology, short desc
2094 #: files/debtags/vocabulary
2095 msgid "Geology"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. Tag: culture::german, short desc
2099 #: files/debtags/vocabulary
2100 msgid "German"
2101 msgstr "ドイツ語"
2102
2103 #. Tag: hardware::video, short desc
2104 #: files/debtags/vocabulary
2105 msgid "Graphics and Video"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. Tag: culture::greek, short desc
2109 #: files/debtags/vocabulary
2110 msgid "Greek"
2111 msgstr "ギリシャ語"
2112
2113 #. Tag: office::groupware, short desc
2114 #: files/debtags/vocabulary
2115 msgid "Groupware"
2116 msgstr "グループウェア"
2117
2118 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2119 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2120 #: files/debtags/vocabulary
2121 msgid "HTML Hypertext Markup Language"
2122 msgstr "HyperText Markup Language (HTML)"
2123
2124 #. Tag: protocol::http, short desc
2125 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2126 #: files/debtags/vocabulary
2127 msgid "HTTP"
2128 msgstr "HTTP"
2129
2130 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2131 #: files/debtags/vocabulary
2132 msgid "Ham Radio"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. Tag: use::driver, short desc
2136 #: files/debtags/vocabulary
2137 msgid "Hardware Driver"
2138 msgstr "ハードウェアドライバ"
2139
2140 #. Facet: hardware, short desc
2141 #: files/debtags/vocabulary
2142 msgid "Hardware Enablement"
2143 msgstr "使用を可能にするハードウェア"
2144
2145 #. Tag: admin::hardware, short desc
2146 #: files/debtags/vocabulary
2147 msgid "Hardware Support"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. Tag: hardware::detection, short desc
2151 #: files/debtags/vocabulary
2152 msgid "Hardware detection"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2156 #: files/debtags/vocabulary
2157 msgid "Haskell"
2158 msgstr "Haskell"
2159
2160 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2161 #: files/debtags/vocabulary
2162 msgid "Haskell Development"
2163 msgstr "Haskell での開発"
2164
2165 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2166 #: files/debtags/vocabulary
2167 msgid "Hebrew"
2168 msgstr "ヘブライ語"
2169
2170 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2171 #: files/debtags/vocabulary
2172 msgid "High Availability"
2173 msgstr "高可用性"
2174
2175 #. Tag: culture::hindi, short desc
2176 #: files/debtags/vocabulary
2177 msgid "Hindi"
2178 msgstr "ヒンディー語"
2179
2180 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2181 #: files/debtags/vocabulary
2182 msgid "Hungarian"
2183 msgstr "ハンガリー語"
2184
2185 #. Tag: devel::ide, short desc
2186 #: files/debtags/vocabulary
2187 msgid "IDE"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. Tag: protocol::imap, short desc
2191 #: files/debtags/vocabulary
2192 msgid "IMAP"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. Tag: mail::imap, short desc
2196 #: files/debtags/vocabulary
2197 msgid "IMAP Protocol"
2198 msgstr "IMAP プロトコル"
2199
2200 #. Tag: protocol::ip, short desc
2201 #: files/debtags/vocabulary
2202 msgid "IP"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. Tag: net, short desc
2206 #: files/debtags/vocabulary
2207 msgid "IP Networking"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. Tag: protocols, short desc
2211 #: files/debtags/vocabulary
2212 msgid "IP protocol support"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2216 #: files/debtags/vocabulary
2217 msgid "IPv6"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. Tag: protocol::irc, short desc
2221 #: files/debtags/vocabulary
2222 msgid "IRC"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2226 #: files/debtags/vocabulary
2227 msgid "IRC DCC"
2228 msgstr "IRC DCC"
2229
2230 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2231 #: files/debtags/vocabulary
2232 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2236 #: files/debtags/vocabulary
2237 msgid "Icelandic"
2238 msgstr "アイスランド語"
2239
2240 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2241 #: files/debtags/vocabulary
2242 msgid "Icons"
2243 msgstr "アイコン"
2244
2245 #. Tag: protocol::ident, short desc
2246 #: files/debtags/vocabulary
2247 msgid "Ident"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Tag: works-with::image, short desc
2251 #: files/debtags/vocabulary
2252 msgid "Image"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2256 #: files/debtags/vocabulary
2257 msgid "Image-scanning hardware"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. Facet: implemented-in, short desc
2261 #: files/debtags/vocabulary
2262 msgid "Implemented in"
2263 msgstr "実装言語"
2264
2265 #. Tag: hardware::input, short desc
2266 #: files/debtags/vocabulary
2267 msgid "Input Devices"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Tag: accessibility::input, short desc
2271 #: files/debtags/vocabulary
2272 msgid "Input Systems"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. Tag: works-with::im, short desc
2276 #: files/debtags/vocabulary
2277 msgid "Instant Messages"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. Facet: uitoolkit, short desc
2281 #: files/debtags/vocabulary
2282 msgid "Interface Toolkit"
2283 msgstr "インタフェースツールキット"
2284
2285 #. Tag: devel::i18n, short desc
2286 #: files/debtags/vocabulary
2287 msgid "Internationalization"
2288 msgstr ""
2289
2290 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2291 #: files/debtags/vocabulary
2292 msgid "Interpreter"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. Tag: security::ids, short desc
2296 #: files/debtags/vocabulary
2297 msgid "Intrusion Detection"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2301 #: files/debtags/vocabulary
2302 msgid "Invalid tag"
2303 msgstr ""
2304
2305 # TRANSLATION-FIXME: Gaelic?
2306 #. Tag: culture::irish, short desc
2307 #: files/debtags/vocabulary
2308 msgid "Irish (Gaeilge)"
2309 msgstr "アイルランド語 (ゲール語)"
2310
2311 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2312 #: files/debtags/vocabulary
2313 msgid "Issue tracker"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. Tag: culture::italian, short desc
2317 #: files/debtags/vocabulary
2318 msgid "Italian"
2319 msgstr "イタリア語"
2320
2321 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2322 #: files/debtags/vocabulary
2323 msgid "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2327 #: files/debtags/vocabulary
2328 msgid "Jabber"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. Tag: culture::japanese, short desc
2332 #: files/debtags/vocabulary
2333 msgid "Japanese"
2334 msgstr "日本語"
2335
2336 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2337 #: files/debtags/vocabulary
2338 msgid "Java"
2339 msgstr "Java"
2340
2341 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2342 #: files/debtags/vocabulary
2343 msgid "Java Development"
2344 msgstr "Java での開発"
2345
2346 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2347 #: files/debtags/vocabulary
2348 msgid "Joystick"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2352 #: files/debtags/vocabulary
2353 msgid "Joystick (legacy)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. Facet: junior, short desc
2357 #: files/debtags/vocabulary
2358 msgid "Junior Applications"
2359 msgstr "子供向けアプリケーション"
2360
2361 #. Tag: suite::kde, short desc
2362 #: files/debtags/vocabulary
2363 msgid "KDE"
2364 msgstr "KDE"
2365
2366 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2367 #: files/debtags/vocabulary
2368 msgid "Kerberos"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. Tag: admin::kernel, short desc
2372 #: files/debtags/vocabulary
2373 msgid "Kernel or Modules"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2377 #: files/debtags/vocabulary
2378 msgid "Keyboard"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Tag: culture::korean, short desc
2382 #: files/debtags/vocabulary
2383 msgid "Korean"
2384 msgstr "韓国語"
2385
2386 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2387 #: files/debtags/vocabulary
2388 msgid "LDAP"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2392 #: files/debtags/vocabulary
2393 msgid "LDIF"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2397 #: files/debtags/vocabulary
2398 msgid "LPR"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2402 #: files/debtags/vocabulary
2403 msgid "Laptop"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. Tag: use::learning, short desc
2407 #: files/debtags/vocabulary
2408 msgid "Learning"
2409 msgstr "学習"
2410
2411 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2412 #: files/debtags/vocabulary
2413 msgid "Lesstif/Motif"
2414 msgstr "Lesstif/Motif"
2415
2416 #. Tag: devel::library, short desc
2417 #: files/debtags/vocabulary
2418 msgid "Libraries"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. Tag: x11::library, short desc
2422 #: files/debtags/vocabulary
2423 msgid "Library"
2424 msgstr "ライブラリ"
2425
2426 #. Tag: field::linguistics, short desc
2427 #: files/debtags/vocabulary
2428 msgid "Linguistics"
2429 msgstr ""
2430
2431 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2432 #: files/debtags/vocabulary
2433 msgid "Lisp"
2434 msgstr "Lisp"
2435
2436 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2437 #: files/debtags/vocabulary
2438 msgid "Lisp Development"
2439 msgstr "Lisp での開発"
2440
2441 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2442 #: files/debtags/vocabulary
2443 msgid "Literate Programming"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2447 #: files/debtags/vocabulary
2448 msgid "Load Balancing"
2449 msgstr "ロードバランシング"
2450
2451 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2452 #: files/debtags/vocabulary
2453 msgid "Log Analyzer"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. Tag: admin::logging, short desc
2457 #: files/debtags/vocabulary
2458 msgid "Logging"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. Tag: admin::login, short desc
2462 #. Tag: use::login, short desc
2463 #: files/debtags/vocabulary
2464 msgid "Login"
2465 msgstr "ログイン"
2466
2467 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2468 #: files/debtags/vocabulary
2469 msgid "Login Manager"
2470 msgstr "ログインマネージャ"
2471
2472 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2473 #: files/debtags/vocabulary
2474 msgid "Lua"
2475 msgstr "Lua"
2476
2477 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2478 #: files/debtags/vocabulary
2479 msgid "Lua Development"
2480 msgstr "Lua での開発"
2481
2482 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2483 #: files/debtags/vocabulary
2484 msgid "MIDI Sequencing"
2485 msgstr "MIDI シーケンサ"
2486
2487 #. Tag: sound::midi, short desc
2488 #: files/debtags/vocabulary
2489 msgid "MIDI Software"
2490 msgstr "MIDI ソフトウェア"
2491
2492 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2493 #: files/debtags/vocabulary
2494 msgid "ML"
2495 msgstr "ML"
2496
2497 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2498 #: files/debtags/vocabulary
2499 msgid "ML Development"
2500 msgstr "ML での開発"
2501
2502 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2503 #: files/debtags/vocabulary
2504 msgid "MP3 Audio"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2508 #: files/debtags/vocabulary
2509 msgid "MS RIFF Audio"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2513 #: files/debtags/vocabulary
2514 msgid "MSN Messenger"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2518 #: files/debtags/vocabulary
2519 msgid "Machine Code"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. Facet: made-of, short desc
2523 #: files/debtags/vocabulary
2524 msgid "Made Of"
2525 msgstr "構成"
2526
2527 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2528 #: files/debtags/vocabulary
2529 msgid "Mail Delivery Agent"
2530 msgstr "メール配送エージェント (Mail Delivery Agent, MDA)"
2531
2532 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2533 #: files/debtags/vocabulary
2534 msgid "Mail Transport Agent"
2535 msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent, MTA)"
2536
2537 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2538 #: files/debtags/vocabulary
2539 msgid "Mail user agent"
2540 msgstr "メールユーザエージェント (Mail User Agent, MUA)"
2541
2542 #. Tag: mail::list, short desc
2543 #: files/debtags/vocabulary
2544 msgid "Mailing Lists"
2545 msgstr "メーリングリスト"
2546
2547 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2548 #: files/debtags/vocabulary
2549 msgid "Manpages"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2553 #: files/debtags/vocabulary
2554 msgid "Manuals in nroff format"
2555 msgstr "nroff 形式のマニュアル"
2556
2557 #. Tag: field::mathematics, short desc
2558 #: files/debtags/vocabulary
2559 msgid "Mathematics"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2563 #: files/debtags/vocabulary
2564 msgid "Medical Imaging"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. Tag: field::medicine, short desc
2568 #: files/debtags/vocabulary
2569 msgid "Medicine"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. Tag: role::metapackage, short desc
2573 #: files/debtags/vocabulary
2574 msgid "Metapackage"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. Tag: junior::meta, short desc
2578 #: files/debtags/vocabulary
2579 msgid "Metapackages"
2580 msgstr "メタパッケージ"
2581
2582 #. Tag: sound::mixer, short desc
2583 #: files/debtags/vocabulary
2584 msgid "Mixing"
2585 msgstr "ミキシング"
2586
2587 #. Tag: devel::modelling, short desc
2588 #: files/debtags/vocabulary
2589 msgid "Modelling"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. Tag: hardware::modem, short desc
2593 #: files/debtags/vocabulary
2594 msgid "Modem"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2598 #: files/debtags/vocabulary
2599 msgid "Molecular biology"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2603 #: files/debtags/vocabulary
2604 msgid "Mongolian"
2605 msgstr "モンゴル語"
2606
2607 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2608 #. Tag: use::monitor, short desc
2609 #: files/debtags/vocabulary
2610 msgid "Monitoring"
2611 msgstr "監視"
2612
2613 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2614 #: files/debtags/vocabulary
2615 msgid "Mouse"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2619 #: files/debtags/vocabulary
2620 msgid "Mozilla"
2621 msgstr "Mozilla"
2622
2623 #. Tag: game::mud, short desc
2624 #: files/debtags/vocabulary
2625 msgid "Multiplayer RPG"
2626 msgstr ""
2627
2628 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2629 #: files/debtags/vocabulary
2630 msgid "Musepack Audio"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2634 #: files/debtags/vocabulary
2635 msgid "Music Notation"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2639 #: files/debtags/vocabulary
2640 msgid "MySQL"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2644 #: files/debtags/vocabulary
2645 msgid "NFS"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2649 #: files/debtags/vocabulary
2650 msgid "NNTP"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2654 #: files/debtags/vocabulary
2655 msgid "NO IPv6 support"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2659 #: files/debtags/vocabulary
2660 msgid "Ncurses TUI"
2661 msgstr "Ncurses TUI"
2662
2663 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2664 #. Tag: admin::TODO, short desc
2665 #. Tag: culture::TODO, short desc
2666 #. Tag: devel::TODO, short desc
2667 #. Tag: field::TODO, short desc
2668 #. Tag: game::TODO, short desc
2669 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2670 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2671 #. Tag: interface::TODO, short desc
2672 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2673 #. Tag: junior::TODO, short desc
2674 #. Tag: mail::TODO, short desc
2675 #. Tag: office::TODO, short desc
2676 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2677 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2678 #. Tag: scope::TODO, short desc
2679 #. Tag: role::TODO, short desc
2680 #. Tag: security::TODO, short desc
2681 #. Tag: sound::TODO, short desc
2682 #. Tag: special::TODO, short desc
2683 #. Tag: suite::TODO, short desc
2684 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2685 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2686 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2687 #. Tag: use::TODO, short desc
2688 #. Tag: web::TODO, short desc
2689 #. Tag: network::TODO, short desc
2690 #. Tag: x11::TODO, short desc
2691 #: files/debtags/vocabulary
2692 msgid "Need an extra tag"
2693 msgstr ""
2694
2695 #. Tag: suite::netscape, short desc
2696 #: files/debtags/vocabulary
2697 msgid "Netscape Navigator"
2698 msgstr "Netscape Navigator"
2699
2700 #. Facet: protocol, short desc
2701 #: files/debtags/vocabulary
2702 msgid "Network Protocol"
2703 msgstr "ネットワークプロトコル"
2704
2705 #. Tag: netcomm, short desc
2706 #: files/debtags/vocabulary
2707 msgid "Network and Communication"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2711 #: files/debtags/vocabulary
2712 msgid "Network traffic"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. Facet: network, short desc
2716 #: files/debtags/vocabulary
2717 msgid "Networking"
2718 msgstr "ネットワークの利用方法"
2719
2720 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2721 #: files/debtags/vocabulary
2722 msgid "Nexus"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2726 #: files/debtags/vocabulary
2727 msgid "Norwegian"
2728 msgstr "ノルウェー語"
2729
2730 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2731 #: files/debtags/vocabulary
2732 msgid "Norwegian Bokmaal"
2733 msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
2734
2735 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2736 #: files/debtags/vocabulary
2737 msgid "Norwegian Nynorsk"
2738 msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク)"
2739
2740 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2741 #: files/debtags/vocabulary
2742 msgid "Not yet tagged packages with a"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2746 #: files/debtags/vocabulary
2747 msgid "Not yet tagged packages with b"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2751 #: files/debtags/vocabulary
2752 msgid "Not yet tagged packages with c"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2756 #: files/debtags/vocabulary
2757 msgid "Not yet tagged packages with d"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2761 #: files/debtags/vocabulary
2762 msgid "Not yet tagged packages with e"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2766 #: files/debtags/vocabulary
2767 msgid "Not yet tagged packages with f"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2771 #: files/debtags/vocabulary
2772 msgid "Not yet tagged packages with g"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2776 #: files/debtags/vocabulary
2777 msgid "Not yet tagged packages with h"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2781 #: files/debtags/vocabulary
2782 msgid "Not yet tagged packages with i"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2786 #: files/debtags/vocabulary
2787 msgid "Not yet tagged packages with j"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2791 #: files/debtags/vocabulary
2792 msgid "Not yet tagged packages with k"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2796 #: files/debtags/vocabulary
2797 msgid "Not yet tagged packages with l"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2801 #: files/debtags/vocabulary
2802 msgid "Not yet tagged packages with m"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2806 #: files/debtags/vocabulary
2807 msgid "Not yet tagged packages with n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2811 #: files/debtags/vocabulary
2812 msgid "Not yet tagged packages with o"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2816 #: files/debtags/vocabulary
2817 msgid "Not yet tagged packages with p"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2821 #: files/debtags/vocabulary
2822 msgid "Not yet tagged packages with q"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2826 #: files/debtags/vocabulary
2827 msgid "Not yet tagged packages with r"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2831 #: files/debtags/vocabulary
2832 msgid "Not yet tagged packages with s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2836 #: files/debtags/vocabulary
2837 msgid "Not yet tagged packages with t"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2841 #: files/debtags/vocabulary
2842 msgid "Not yet tagged packages with u"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2846 #: files/debtags/vocabulary
2847 msgid "Not yet tagged packages with v"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2851 #: files/debtags/vocabulary
2852 msgid "Not yet tagged packages with w"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2856 #: files/debtags/vocabulary
2857 msgid "Not yet tagged packages with x"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2861 #: files/debtags/vocabulary
2862 msgid "Not yet tagged packages with y"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2866 #: files/debtags/vocabulary
2867 msgid "Not yet tagged packages with z"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. Tag: mail::notification, short desc
2871 #: files/debtags/vocabulary
2872 msgid "Notification"
2873 msgstr "通知"
2874
2875 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2876 #: files/debtags/vocabulary
2877 msgid "Nucleic acids"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2881 #: files/debtags/vocabulary
2882 msgid "OCaml"
2883 msgstr "OCaml"
2884
2885 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2886 #: files/debtags/vocabulary
2887 msgid "OCaml Development"
2888 msgstr "OCaml での開発"
2889
2890 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2891 #: files/debtags/vocabulary
2892 msgid "ODF, Open Document Format"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2896 #: files/debtags/vocabulary
2897 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2901 #: files/debtags/vocabulary
2902 msgid "Objective C"
2903 msgstr "Objective C"
2904
2905 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2906 #: files/debtags/vocabulary
2907 msgid "Objective-C Development"
2908 msgstr "Objective C での開発"
2909
2910 #. Tag: special::obsolete, short desc
2911 #: files/debtags/vocabulary
2912 msgid "Obsolete Packages"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. Facet: office, short desc
2916 #: files/debtags/vocabulary
2917 msgid "Office and business"
2918 msgstr "事務・業務"
2919
2920 #. Tag: office, short desc
2921 #: files/debtags/vocabulary
2922 msgid "Office software"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2926 #: files/debtags/vocabulary
2927 msgid "Ogg Theora Video"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2931 #: files/debtags/vocabulary
2932 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. Tag: suite::opie, short desc
2936 #: files/debtags/vocabulary
2937 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2938 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2939
2940 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2941 #: files/debtags/vocabulary
2942 msgid "OpenOffice.org"
2943 msgstr "OpenOffice.org"
2944
2945 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2946 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2947 #: files/debtags/vocabulary
2948 msgid "PDF Documents"
2949 msgstr "PDF 文書"
2950
2951 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2952 #: files/debtags/vocabulary
2953 msgid "PHP"
2954 msgstr "PHP"
2955
2956 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2957 #: files/debtags/vocabulary
2958 msgid "PHP Development"
2959 msgstr "PHP での開発"
2960
2961 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2962 #: files/debtags/vocabulary
2963 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. Tag: protocol::pop3, short desc
2967 #: files/debtags/vocabulary
2968 msgid "POP3"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. Tag: mail::pop, short desc
2972 #: files/debtags/vocabulary
2973 msgid "POP3 Protocol"
2974 msgstr "POP3 プロトコル"
2975
2976 #. Tag: admin::package-management, short desc
2977 #: files/debtags/vocabulary
2978 msgid "Package Management"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. Tag: works-with::software:package, short desc
2982 #: files/debtags/vocabulary
2983 msgid "Packaged software"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. Tag: devel::packaging, short desc
2987 #: files/debtags/vocabulary
2988 msgid "Packaging"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
2992 #: files/debtags/vocabulary
2993 msgid "Pascal Development"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. Tag: works-with::people, short desc
2997 #: files/debtags/vocabulary
2998 msgid "People"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3002 #: files/debtags/vocabulary
3003 msgid "Perl"
3004 msgstr "Perl"
3005
3006 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3007 #: files/debtags/vocabulary
3008 msgid "Perl Development"
3009 msgstr "Perl での開発"
3010
3011 #. Tag: works-with::pim, short desc
3012 #: files/debtags/vocabulary
3013 msgid "Personal Information"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. Tag: field::physics, short desc
3017 #: files/debtags/vocabulary
3018 msgid "Physics"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3022 #: files/debtags/vocabulary
3023 msgid "Pike"
3024 msgstr "Pike"
3025
3026 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3027 #: files/debtags/vocabulary
3028 msgid "Pike Development"
3029 msgstr "Pike での開発"
3030
3031 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3032 #: files/debtags/vocabulary
3033 msgid "Plain text"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. Tag: game::platform, short desc
3037 #: files/debtags/vocabulary
3038 msgid "Platform"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. Tag: sound::player, short desc
3042 #: files/debtags/vocabulary
3043 msgid "Playback"
3044 msgstr "再生"
3045
3046 #. Tag: use::playing, short desc
3047 #: files/debtags/vocabulary
3048 msgid "Playing Media"
3049 msgstr "メディアの再生"
3050
3051 #. Tag: role::plugin, short desc
3052 #: files/debtags/vocabulary
3053 msgid "Plugin"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. Tag: culture::polish, short desc
3057 #: files/debtags/vocabulary
3058 msgid "Polish"
3059 msgstr "ポーランド語"
3060
3061 #. Tag: web::portal, short desc
3062 #: files/debtags/vocabulary
3063 msgid "Portal"
3064 msgstr "ポータルサイト"
3065
3066 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3067 #: files/debtags/vocabulary
3068 msgid "Portuguese"
3069 msgstr "ポルトガル語"
3070
3071 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3072 #: files/debtags/vocabulary
3073 msgid "PostgreSQL"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3077 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3078 #: files/debtags/vocabulary
3079 msgid "Postscript"
3080 msgstr "PostScript"
3081
3082 #. Tag: admin::power-management, short desc
3083 #. Tag: hardware::power, short desc
3084 #: files/debtags/vocabulary
3085 msgid "Power Management"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. Tag: office::presentation, short desc
3089 #: files/debtags/vocabulary
3090 msgid "Presentation"
3091 msgstr "プレゼンテーション"
3092
3093 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3094 #: files/debtags/vocabulary
3095 msgid "Prettyprint"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. Tag: hardware::printer, short desc
3099 #: files/debtags/vocabulary
3100 msgid "Printer"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. Tag: use::printing, short desc
3104 #: files/debtags/vocabulary
3105 msgid "Printing"
3106 msgstr "印刷"
3107
3108 #. Tag: security::privacy, short desc
3109 #: files/debtags/vocabulary
3110 msgid "Privacy"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. Tag: devel::profiler, short desc
3114 #: files/debtags/vocabulary
3115 msgid "Profiling"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. Tag: role::program, short desc
3119 #: files/debtags/vocabulary
3120 msgid "Program"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. Tag: office::project-management, short desc
3124 #: files/debtags/vocabulary
3125 msgid "Project management"
3126 msgstr "プロジェクト管理"
3127
3128 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3129 #: files/debtags/vocabulary
3130 msgid "Prolog Development"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3134 #: files/debtags/vocabulary
3135 msgid "Proteins"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. Tag: use::proxying, short desc
3139 #: files/debtags/vocabulary
3140 msgid "Proxying"
3141 msgstr "プロキシ"
3142
3143 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3144 #: files/debtags/vocabulary
3145 msgid "Punjabi"
3146 msgstr "パンジャブ語"
3147
3148 #. Facet: use, short desc
3149 #: files/debtags/vocabulary
3150 msgid "Purpose"
3151 msgstr "目的"
3152
3153 #. Tag: game::puzzle, short desc
3154 #: files/debtags/vocabulary
3155 msgid "Puzzle"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3159 #: files/debtags/vocabulary
3160 msgid "Python"
3161 msgstr "Python"
3162
3163 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3164 #: files/debtags/vocabulary
3165 msgid "Python Development"
3166 msgstr "Python での開発"
3167
3168 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3169 #: files/debtags/vocabulary
3170 msgid "QT"
3171 msgstr "QT"
3172
3173 #. Tag: protocol::radius, short desc
3174 #: files/debtags/vocabulary
3175 msgid "RADIUS"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. Tag: devel::rpc, short desc
3179 #: files/debtags/vocabulary
3180 msgid "RPC"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3184 #: files/debtags/vocabulary
3185 msgid "RSS Rich Site Summary"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3189 #: files/debtags/vocabulary
3190 msgid "Racing"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3194 #: files/debtags/vocabulary
3195 msgid "Raster Image"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. Tag: sound::recorder, short desc
3199 #: files/debtags/vocabulary
3200 msgid "Recording"
3201 msgstr "録音"
3202
3203 #. Tag: field::religion, short desc
3204 #: files/debtags/vocabulary
3205 msgid "Religion"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3209 #: files/debtags/vocabulary
3210 msgid "Requires video hardware acceleration"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. Tag: devel::rcs, short desc
3214 #: files/debtags/vocabulary
3215 msgid "Revision Control"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3219 #: files/debtags/vocabulary
3220 msgid "Rogue-Like RPG"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. Facet: role, short desc
3224 #: files/debtags/vocabulary
3225 msgid "Role"
3226 msgstr "役割"
3227
3228 #. Tag: game::rpg, short desc
3229 #: files/debtags/vocabulary
3230 msgid "Role-playing"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. Tag: culture::romanian, short desc
3234 #: files/debtags/vocabulary
3235 msgid "Romanian"
3236 msgstr "ルーマニア語"
3237
3238 #. Tag: use::routing, short desc
3239 #. Tag: network::routing, short desc
3240 #: files/debtags/vocabulary
3241 msgid "Routing"
3242 msgstr "ルーティング"
3243
3244 #. Tag: suite::roxen, short desc
3245 #: files/debtags/vocabulary
3246 msgid "Roxen"
3247 msgstr "Roxen"
3248
3249 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3250 #: files/debtags/vocabulary
3251 msgid "Ruby"
3252 msgstr "Ruby"
3253
3254 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3255 #: files/debtags/vocabulary
3256 msgid "Ruby Development"
3257 msgstr "Ruby での開発"
3258
3259 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3260 #: files/debtags/vocabulary
3261 msgid "Running programs"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. Tag: devel::runtime, short desc
3265 #: files/debtags/vocabulary
3266 msgid "Runtime Support"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. Tag: culture::russian, short desc
3270 #: files/debtags/vocabulary
3271 msgid "Russian"
3272 msgstr "ロシア語"
3273
3274 #. Tag: suite::samba, short desc
3275 #: files/debtags/vocabulary
3276 msgid "SAMBA"
3277 msgstr "Samba"
3278
3279 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3280 #: files/debtags/vocabulary
3281 msgid "SDL"
3282 msgstr "SDL"
3283
3284 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3285 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3286 #: files/debtags/vocabulary
3287 msgid "SFTP"
3288 msgstr "SFTP"
3289
3290 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3291 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3292 #: files/debtags/vocabulary
3293 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3294 msgstr "Standard Generalized Markup Language (SGML)"
3295
3296 #. Tag: protocol::smb, short desc
3297 #: files/debtags/vocabulary
3298 msgid "SMB"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3302 #: files/debtags/vocabulary
3303 msgid "SMB and CIFS"
3304 msgstr "SMB や CIFS"
3305
3306 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3307 #: files/debtags/vocabulary
3308 msgid "SMTP"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. Tag: mail::smtp, short desc
3312 #: files/debtags/vocabulary
3313 msgid "SMTP Protocol"
3314 msgstr "SMTP プロトコル"
3315
3316 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3317 #: files/debtags/vocabulary
3318 msgid "SNMP"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. Tag: protocol::soap, short desc
3322 #: files/debtags/vocabulary
3323 msgid "SOAP"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3327 #: files/debtags/vocabulary
3328 msgid "SQL"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3332 #: files/debtags/vocabulary
3333 msgid "SSH"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3337 #: files/debtags/vocabulary
3338 msgid "SSL/TLS"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3342 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3343 #: files/debtags/vocabulary
3344 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3345 msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG)"
3346
3347 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3348 #: files/debtags/vocabulary
3349 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. Tag: use::scanning, short desc
3353 #. Tag: network::scanner, short desc
3354 #: files/debtags/vocabulary
3355 msgid "Scanning"
3356 msgstr "スキャン"
3357
3358 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3359 #: files/debtags/vocabulary
3360 msgid "Scheme"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3364 #: files/debtags/vocabulary
3365 msgid "Scheme Development"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. Tag: science, short desc
3369 #: files/debtags/vocabulary
3370 msgid "Science"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. Facet: scope, short desc
3374 #: files/debtags/vocabulary
3375 msgid "Scope"
3376 msgstr "対象範囲"
3377
3378 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3379 #: files/debtags/vocabulary
3380 msgid "Screen Magnification"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3384 #: files/debtags/vocabulary
3385 msgid "Screen Reading"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3389 #: files/debtags/vocabulary
3390 msgid "Screen Saver"
3391 msgstr "スクリーンセーバ"
3392
3393 #. Tag: web::scripting, short desc
3394 #: files/debtags/vocabulary
3395 msgid "Scripting"
3396 msgstr "スクリプトの記述"
3397
3398 #. Tag: web::search-engine, short desc
3399 #: files/debtags/vocabulary
3400 msgid "Search engine"
3401 msgstr "検索エンジン"
3402
3403 #. Tag: use::searching, short desc
3404 #: files/debtags/vocabulary
3405 msgid "Searching"
3406 msgstr "検索"
3407
3408 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3409 #: files/debtags/vocabulary
3410 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. Facet: security, short desc
3414 #: files/debtags/vocabulary
3415 msgid "Security"
3416 msgstr "セキュリティ"
3417
3418 #. Tag: culture::serbian, short desc
3419 #: files/debtags/vocabulary
3420 msgid "Serbian"
3421 msgstr "セルビア語"
3422
3423 #. Tag: web::server, short desc
3424 #. Tag: network::server, short desc
3425 #: files/debtags/vocabulary
3426 msgid "Server"
3427 msgstr "サーバ"
3428
3429 #. Tag: network::service, short desc
3430 #: files/debtags/vocabulary
3431 msgid "Service"
3432 msgstr "サービス"
3433
3434 #. Facet: special, short desc
3435 #: files/debtags/vocabulary
3436 msgid "Service tags"
3437 msgstr "特殊なタグ"
3438
3439 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3440 #: files/debtags/vocabulary
3441 msgid "Shared Library"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. Tag: game::simulation, short desc
3445 #: files/debtags/vocabulary
3446 msgid "Simulation"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. Tag: culture::slovak, short desc
3450 #: files/debtags/vocabulary
3451 msgid "Slovak"
3452 msgstr "スロバキア語"
3453
3454 #. Facet: devel, short desc
3455 #: files/debtags/vocabulary
3456 msgid "Software Development"
3457 msgstr "ソフトウェア開発"
3458
3459 #. Facet: sound, short desc
3460 #: files/debtags/vocabulary
3461 msgid "Sound and Music"
3462 msgstr "音声・音楽"
3463
3464 #. Tag: role::source, short desc
3465 #: files/debtags/vocabulary
3466 msgid "Source Code"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. Tag: devel::editor, short desc
3470 #: files/debtags/vocabulary
3471 msgid "Source Editor"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3475 #: files/debtags/vocabulary
3476 msgid "Source code"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. Tag: culture::spanish, short desc
3480 #: files/debtags/vocabulary
3481 msgid "Spanish"
3482 msgstr "スペイン語"
3483
3484 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3485 #: files/debtags/vocabulary
3486 msgid "Speech Recognition"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3490 #. Tag: sound::speech, short desc
3491 #: files/debtags/vocabulary
3492 msgid "Speech Synthesis"
3493 msgstr "音声合成"
3494
3495 #. Tag: game::sport, short desc
3496 #: files/debtags/vocabulary
3497 msgid "Sport games"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3501 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3502 #: files/debtags/vocabulary
3503 msgid "Spreadsheet"
3504 msgstr "スプレッドシート"
3505
3506 #. Tag: role::data, short desc
3507 #: files/debtags/vocabulary
3508 msgid "Standalone Data"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. Tag: field::statistics, short desc
3512 #: files/debtags/vocabulary
3513 msgid "Statistics"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. Tag: hardware::storage, short desc
3517 #: files/debtags/vocabulary
3518 msgid "Storage"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. Tag: use::storing, short desc
3522 #: files/debtags/vocabulary
3523 msgid "Storing"
3524 msgstr "保存"
3525
3526 #. Tag: game::strategy, short desc
3527 #: files/debtags/vocabulary
3528 msgid "Strategy"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3532 #: files/debtags/vocabulary
3533 msgid "Structural biology"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. Tag: scope::suite, short desc
3537 #: files/debtags/vocabulary
3538 msgid "Suite"
3539 msgstr "スイート (統合環境)"
3540
3541 #. Facet: works-with-format, short desc
3542 #: files/debtags/vocabulary
3543 msgid "Supports Format"
3544 msgstr "サポート形式"
3545
3546 #. Tag: culture::swedish, short desc
3547 #: files/debtags/vocabulary
3548 msgid "Swedish"
3549 msgstr "スウェーデン語"
3550
3551 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3552 #: files/debtags/vocabulary
3553 msgid "Synchronisation"
3554 msgstr "同期"
3555
3556 #. Facet: admin, short desc
3557 #: files/debtags/vocabulary
3558 msgid "System Administration"
3559 msgstr "システム管理"
3560
3561 #. Tag: admin::boot, short desc
3562 #: files/debtags/vocabulary
3563 msgid "System Boot"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3567 #: files/debtags/vocabulary
3568 msgid "System Logs"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. Tag: admin::install, short desc
3572 #: files/debtags/vocabulary
3573 msgid "System installation"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. Tag: system, short desc
3577 #: files/debtags/vocabulary
3578 msgid "System software and maintainance"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3582 #: files/debtags/vocabulary
3583 msgid "TCL Tool Command Language"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3587 #: files/debtags/vocabulary
3588 msgid "TCP"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3592 #: files/debtags/vocabulary
3593 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3597 #: files/debtags/vocabulary
3598 msgid "TK"
3599 msgstr "TK"
3600
3601 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3602 #: files/debtags/vocabulary
3603 msgid "Taiwanese"
3604 msgstr "台湾語"
3605
3606 #. Tag: culture::tajik, short desc
3607 #: files/debtags/vocabulary
3608 msgid "Tajik"
3609 msgstr "タジク語"
3610
3611 #. Tag: culture::tamil, short desc
3612 #: files/debtags/vocabulary
3613 msgid "Tamil"
3614 msgstr "タミル語"
3615
3616 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3617 #: files/debtags/vocabulary
3618 msgid "Tar Archives"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3622 #: files/debtags/vocabulary
3623 msgid "Tcl Development"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3627 #: files/debtags/vocabulary
3628 msgid "TeX DVI"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3632 #: files/debtags/vocabulary
3633 msgid "TeX and LaTeX"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3637 #: files/debtags/vocabulary
3638 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3639 msgstr "TeX や LaTeX、DVI"
3640
3641 #. Tag: x11::terminal, short desc
3642 #: files/debtags/vocabulary
3643 msgid "Terminal Emulator"
3644 msgstr "端末エミュレータ"
3645
3646 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3647 #: files/debtags/vocabulary
3648 msgid "Testing and QA"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. Tag: game::tetris, short desc
3652 #: files/debtags/vocabulary
3653 msgid "Tetris-like"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. Tag: works-with::text, short desc
3657 #: files/debtags/vocabulary
3658 msgid "Text"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3662 #: files/debtags/vocabulary
3663 msgid "Text Formatting"
3664 msgstr "テキストの整形"
3665
3666 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3667 #: files/debtags/vocabulary
3668 msgid "Text Recognition (OCR)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3672 #: files/debtags/vocabulary
3673 msgid "Text-based Interactive"
3674 msgstr "テキストベースの対話"
3675
3676 #. Tag: culture::thai, short desc
3677 #: files/debtags/vocabulary
3678 msgid "Thai"
3679 msgstr "タイ語"
3680
3681 #. Tag: suite::gimp, short desc
3682 #: files/debtags/vocabulary
3683 msgid "The GIMP"
3684 msgstr "The GIMP"
3685
3686 #. Tag: x11::theme, short desc
3687 #: files/debtags/vocabulary
3688 msgid "Theme"
3689 msgstr "テーマ"
3690
3691 #. Tag: interface::3d, short desc
3692 #: files/debtags/vocabulary
3693 msgid "Three-Dimensional"
3694 msgstr "3 次元"
3695
3696 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3697 #: files/debtags/vocabulary
3698 msgid "Time and Clock"
3699 msgstr "時間・時計"
3700
3701 #. Tag: game::toys, short desc
3702 #: files/debtags/vocabulary
3703 msgid "Toy or Gimmick"
3704 msgstr ""
3705
3706 # TRANSLATION-FIXME: "通信", "送信", or "配送"?
3707 #. Tag: use::transmission, short desc
3708 #: files/debtags/vocabulary
3709 msgid "Transmission"
3710 msgstr "通信"
3711
3712 #. Tag: culture::turkish, short desc
3713 #: files/debtags/vocabulary
3714 msgid "Turkish"
3715 msgstr "トルコ語"
3716
3717 #. Tag: use::typesetting, short desc
3718 #: files/debtags/vocabulary
3719 msgid "Typesetting"
3720 msgstr "組版"
3721
3722 #. Tag: game::typing, short desc
3723 #: files/debtags/vocabulary
3724 msgid "Typing Tutor"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. Tag: protocol::udp, short desc
3728 #: files/debtags/vocabulary
3729 msgid "UDP"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3733 #: files/debtags/vocabulary
3734 msgid "UPS"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. Tag: hardware::usb, short desc
3738 #: files/debtags/vocabulary
3739 msgid "USB"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3743 #: files/debtags/vocabulary
3744 msgid "Ukrainian"
3745 msgstr "ウクライナ語"
3746
3747 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3748 #: files/debtags/vocabulary
3749 msgid "Unicode"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3753 #. Facet: interface, short desc
3754 #: files/debtags/vocabulary
3755 msgid "User Interface"
3756 msgstr "ユーザインタフェース"
3757
3758 #. Tag: admin::user-management, short desc
3759 #: files/debtags/vocabulary
3760 msgid "User Management"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. Tag: scope::utility, short desc
3764 #: files/debtags/vocabulary
3765 msgid "Utility"
3766 msgstr "ユーティリティ"
3767
3768 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3769 #: files/debtags/vocabulary
3770 msgid "Uzbek"
3771 msgstr "ウズベク語"
3772
3773 #. Tag: vi, short desc
3774 #: files/debtags/vocabulary
3775 msgid "VI editor"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. Tag: network::vpn, short desc
3779 #: files/debtags/vocabulary
3780 msgid "VPN or Tunneling"
3781 msgstr "VPN やトンネリング"
3782
3783 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3784 #: files/debtags/vocabulary
3785 msgid "VRML 3D Model"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3789 #: files/debtags/vocabulary
3790 msgid "VRML Virtual Reality Markup Language"
3791 msgstr "Virtual Reality Markup Language (VRML)"
3792
3793 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3794 #: files/debtags/vocabulary
3795 msgid "Vector Image"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. Tag: works-with::video, short desc
3799 #: files/debtags/vocabulary
3800 msgid "Video and Animation"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3804 #: files/debtags/vocabulary
3805 msgid "Virtualization"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. Tag: protocol::voip, short desc
3809 #: files/debtags/vocabulary
3810 msgid "VoIP"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. Tag: devel::web, short desc
3814 #: files/debtags/vocabulary
3815 msgid "Web"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3819 #: files/debtags/vocabulary
3820 msgid "WebDAV"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. Tag: suite::webmin, short desc
3824 #: files/debtags/vocabulary
3825 msgid "Webmin"
3826 msgstr "Webmin"
3827
3828 #. Tag: culture::welsh, short desc
3829 #: files/debtags/vocabulary
3830 msgid "Welsh"
3831 msgstr "ウェールズ語"
3832
3833 #. Tag: web::wiki, short desc
3834 #: files/debtags/vocabulary
3835 msgid "Wiki Software"
3836 msgstr "Wiki ソフトウェア"
3837
3838 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3839 #: files/debtags/vocabulary
3840 msgid "Window Manager"
3841 msgstr "ウィンドウマネージャ"
3842
3843 #. Facet: works-with, short desc
3844 #: files/debtags/vocabulary
3845 msgid "Works with"
3846 msgstr "取り扱い対象"
3847
3848 #. Tag: interface::web, short desc
3849 #. Facet: web, short desc
3850 #: files/debtags/vocabulary
3851 msgid "World Wide Web"
3852 msgstr "World Wide Web"
3853
3854 #. Tag: x11::xserver, short desc
3855 #: files/debtags/vocabulary
3856 msgid "X Server"
3857 msgstr "X サーバ"
3858
3859 #. Tag: interface::x11, short desc
3860 #: files/debtags/vocabulary
3861 msgid "X Window System"
3862 msgstr "X ウィンドウシステム"
3863
3864 # TRANSLATION-FIXME: Why "Windowing"?
3865 #. Facet: x11, short desc
3866 #: files/debtags/vocabulary
3867 msgid "X Windowing System"
3868 msgstr "X ウィンドウシステム"
3869
3870 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3871 #: files/debtags/vocabulary
3872 msgid "X library"
3873 msgstr "X ライブラリ"
3874
3875 #. Tag: suite::xfce, short desc
3876 #: files/debtags/vocabulary
3877 msgid "XFce"
3878 msgstr "XFce"
3879
3880 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3881 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3882 #: files/debtags/vocabulary
3883 msgid "XML"
3884 msgstr "XML"
3885
3886 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3887 #: files/debtags/vocabulary
3888 msgid "XML-RPC"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. Tag: suite::xmms, short desc
3892 #: files/debtags/vocabulary
3893 msgid "XMMS"
3894 msgstr "XMMS"
3895
3896 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3897 #: files/debtags/vocabulary
3898 msgid "XMMS 2"
3899 msgstr "XMMS 2"
3900
3901 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3902 #: files/debtags/vocabulary
3903 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3907 #: files/debtags/vocabulary
3908 msgid "Yahoo! Messenger"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. Tag: suite::zope, short desc
3912 #: files/debtags/vocabulary
3913 msgid "ZOPE"
3914 msgstr "Zope"
3915
3916 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3917 #: files/debtags/vocabulary
3918 msgid "Zip Archives"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. Tag: educational, short desc
3922 #: files/debtags/vocabulary
3923 msgid "[Edu] Educational Software"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3927 #: files/debtags/vocabulary
3928 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3932 #: files/debtags/vocabulary
3933 msgid "wxWidgets"
3934 msgstr "wxWidgets"
3935
3936 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3937 #: files/debtags/vocabulary
3938 msgid "xDSL Modem"
3939 msgstr ""