]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/debtags.de.po
f0b269cab954b4a01e507450416ca39c45703036
[deb/packages.git] / po / debtags.de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 19:11+0100\n"
7 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
8 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. Tag: suite::gnustep, long desc
14 #: files/debtags/vocabulary
15 #, fuzzy
16 #| msgid "  GNUStep Desktop and WindowMaker"
17 msgid "  GNUstep Desktop and WindowMaker"
18 msgstr "  GNUStep-Desktop und WindowMaker"
19
20 #. Tag: suite::gpe, long desc
21 #: files/debtags/vocabulary
22 msgid "  GPE Palmtop Environment"
23 msgstr "  GPE Palmtop-Umgebung"
24
25 #. Tag: suite::gforge, long desc
26 #: files/debtags/vocabulary
27 msgid " A collaborative development platform."
28 msgstr ""
29
30 #. Tag: scope::utility, long desc
31 #: files/debtags/vocabulary
32 msgid ""
33 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
34 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
35 " functionality missing from related applications."
36 msgstr ""
37 " Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige\n"
38 " Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von\n"
39 " Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen."
40
41 #. Tag: field::finance, long desc
42 #: files/debtags/vocabulary
43 msgid " Accounting and financial software"
44 msgstr " Buchführung und Finanzsoftware"
45
46 #. Tag: role::plugin, long desc
47 #: files/debtags/vocabulary
48 msgid ""
49 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
50 " of some program or system."
51 msgstr ""
52 " Erweiterung, einsetzbare Programmfragmente, die die Funktionalität\n"
53 " eines Programmes oder Systems erweitern."
54
55 #. Tag: use::checking, long desc
56 #: files/debtags/vocabulary
57 msgid ""
58 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
59 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
60 " routing problems. Verifying."
61 msgstr ""
62 " Alle Arten von Prüfungen, Überprüfungen eines Dateisystems auf Gültigkeit,\n"
63 " Überprüfung eines Dokuments auf Rechtschreibfehler, Überprüfung eines\n"
64 " Netzes auf Routing-Probleme. Nachprüfungen."
65
66 #. Facet: junior, long desc
67 #: files/debtags/vocabulary
68 msgid " Applications recommended for younger users"
69 msgstr " Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
70
71 #. Tag: accessibility::input, long desc
72 #: files/debtags/vocabulary
73 msgid ""
74 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
75 " systems."
76 msgstr ""
77 " Gilt für Eingabemethoden für nicht-lateinische Sprachen sowie spezielle\n"
78 " Eingabesysteme."
79
80 #. Tag: devel::machinecode, long desc
81 #: files/debtags/vocabulary
82 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
83 msgstr " Assembler und andere Maschinencode-Entwicklungswerkzeuge."
84
85 #. Tag: protocol::atm, long desc
86 #: files/debtags/vocabulary
87 msgid ""
88 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
89 "between\n"
90 " computers in a network.\n"
91 " .\n"
92 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
93 "widespread\n"
94 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
95 "was\n"
96 " originally intended.\n"
97 " .\n"
98 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
99 msgstr ""
100
101 #. Tag: admin::automation, long desc
102 #: files/debtags/vocabulary
103 msgid " Automating the execution of software in the system."
104 msgstr " Automatisierung der Ausführung von Software im System."
105
106 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
107 #: files/debtags/vocabulary
108 msgid " BibTeX list of references"
109 msgstr ""
110
111 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
112 #: files/debtags/vocabulary
113 msgid ""
114 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
115 " network.\n"
116 " .\n"
117 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
118 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
119 "clients\n"
120 " that download or provide the same file.\n"
121 " .\n"
122 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
123 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
124 msgstr ""
125
126 #. Tag: scope::application, long desc
127 #: files/debtags/vocabulary
128 msgid ""
129 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
130 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
131 " found as utilities."
132 msgstr ""
133
134 #. Tag: field::electronics, long desc
135 #: files/debtags/vocabulary
136 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
137 msgstr ""
138
139 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
140 #: files/debtags/vocabulary
141 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
142 msgstr ""
143
144 #. Tag: protocol::corba, long desc
145 #: files/debtags/vocabulary
146 msgid ""
147 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
148 " between programs written in different languages and running on different \n"
149 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
150 " distributed computing.\n"
151 " .\n"
152 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
153 "written\n"
154 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
155 "orbit2\n"
156 " or omniORB.\n"
157 " .\n"
158 " Link: http://www.corba.org/"
159 msgstr ""
160
161 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
162 #: files/debtags/vocabulary
163 msgid " Compact Disc"
164 msgstr " Compact Disc"
165
166 #. Tag: scope::suite, long desc
167 #: files/debtags/vocabulary
168 msgid ""
169 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
170 " desktop environment or base operating system."
171 msgstr ""
172
173 #. Tag: admin::filesystem, long desc
174 #: files/debtags/vocabulary
175 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
176 msgstr " Erstellung, Wartung und Verwendung von Dateisystemen"
177
178 #. Tag: security::cryptography, long desc
179 #: files/debtags/vocabulary
180 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
181 msgstr " Kryptographische oder Datenschutz-bezogene Anwendungen."
182
183 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
184 #: files/debtags/vocabulary
185 msgid ""
186 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
187 " by TeX or LaTeX."
188 msgstr ""
189
190 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
191 #: files/debtags/vocabulary
192 msgid " Debugging symbols."
193 msgstr ""
194
195 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
196 #: files/debtags/vocabulary
197 msgid " Digital Versatile Disc"
198 msgstr " Digital Versatile Disc"
199
200 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
201 #: files/debtags/vocabulary
202 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
203 msgstr ""
204
205 #. Tag: x11::display-manager, long desc
206 #: files/debtags/vocabulary
207 msgid " Display managers (graphical login screens)"
208 msgstr ""
209
210 #. Tag: protocol::dns, long desc
211 #: files/debtags/vocabulary
212 msgid ""
213 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
214 "domain\n"
215 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
216 "protocol\n"
217 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
218 " .\n"
219 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
220 "the\n"
221 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
222 "the\n"
223 " DNS servers of Internet service providers.\n"
224 " .\n"
225 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
226 msgstr ""
227
228 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
229 #: files/debtags/vocabulary
230 msgid ""
231 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
232 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
233 "network,\n"
234 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
235 " .\n"
236 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
237 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
238 msgstr ""
239
240 #. Tag: suite::eclipse, long desc
241 #: files/debtags/vocabulary
242 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
243 msgstr ""
244
245 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
246 #: files/debtags/vocabulary
247 msgid ""
248 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
249 " networks (LANs).\n"
250 " .\n"
251 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
252 "fibre\n"
253 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
254 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
255 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
256 " .\n"
257 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
258 msgstr ""
259
260 #. Tag: role::program, long desc
261 #: files/debtags/vocabulary
262 msgid " Executable computer program."
263 msgstr " Ausführbares Computer-Programm."
264
265 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
266 #: files/debtags/vocabulary
267 msgid ""
268 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
269 " 1990s.\n"
270 " .\n"
271 " The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
272 "carried\n"
273 " out over the telephone network using modems and could be used for "
274 "transferring\n"
275 " messages (comparable to email) and files.\n"
276 " .\n"
277 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
278 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
279 msgstr ""
280
281 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
282 #: files/debtags/vocabulary
283 msgid " File Transfer Protocol"
284 msgstr ""
285
286 #. Tag: protocol::ftp, long desc
287 #: files/debtags/vocabulary
288 msgid ""
289 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
290 "over\n"
291 " networks and extensively used on the Internet.\n"
292 " .\n"
293 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
294 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
295 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
296 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
297 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
298 " .\n"
299 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
300 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
301 msgstr ""
302
303 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
304 #: files/debtags/vocabulary
305 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
306 msgstr ""
307
308 #. Tag: suite::gnu, long desc
309 #: files/debtags/vocabulary
310 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
311 msgstr ""
312
313 #. Facet: biology, long desc
314 #: files/debtags/vocabulary
315 msgid " How is the package related to the field of biology."
316 msgstr ""
317
318 #. Facet: security, long desc
319 #: files/debtags/vocabulary
320 msgid " How the package is related to system security"
321 msgstr ""
322
323 #. Tag: role::source, long desc
324 #: files/debtags/vocabulary
325 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
326 msgstr ""
327
328 #. Tag: filetransfer::http, long desc
329 #: files/debtags/vocabulary
330 msgid " HyperText Transfer Protocol"
331 msgstr ""
332
333 #. Tag: protocol::http, long desc
334 #: files/debtags/vocabulary
335 msgid ""
336 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
337 " World Wide Web.\n"
338 " .\n"
339 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
340 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
341 "requested\n"
342 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
343 "file\n"
344 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
345 "to\n"
346 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
347 " .\n"
348 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
349 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
350 msgstr ""
351
352 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
353 #: files/debtags/vocabulary
354 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
355 msgstr ""
356
357 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
358 #: files/debtags/vocabulary
359 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
360 msgstr ""
361
362 #. Tag: devel::ide, long desc
363 #: files/debtags/vocabulary
364 msgid " Integrated Development Environment"
365 msgstr " Integrierte Entwicklungsumgebung"
366
367 #. Tag: protocol::imap, long desc
368 #: files/debtags/vocabulary
369 msgid ""
370 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
371 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
372 " .\n"
373 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
374 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
375 " the local computer, as POP3 does.\n"
376 " .\n"
377 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
378 msgstr ""
379
380 #. Tag: protocol::ip, long desc
381 #: files/debtags/vocabulary
382 msgid ""
383 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
384 " the very basis of the Internet.\n"
385 " .\n"
386 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
387 "byte\n"
388 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
389 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
390 "Assigned\n"
391 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
392 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
393 " .\n"
394 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
395 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
396 msgstr ""
397
398 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
399 #: files/debtags/vocabulary
400 msgid ""
401 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
402 "overcomes\n"
403 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
404 "to\n"
405 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
406 " .\n"
407 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
408 "still\n"
409 " seldomly used.\n"
410 " .\n"
411 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
412 " Link: http://www.ipv6.org/"
413 msgstr ""
414
415 #. Tag: protocol::irc, long desc
416 #: files/debtags/vocabulary
417 msgid ""
418 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
419 "extensively\n"
420 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
421 "as\n"
422 " private, one-to-one communication.\n"
423 " .\n"
424 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
425 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
426 "servers\n"
427 " spread over the whole world.\n"
428 " .\n"
429 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
430 " .\n"
431 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
432 msgstr ""
433
434 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
435 #: files/debtags/vocabulary
436 msgid ""
437 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
438 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
439 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
440 " client and server.\n"
441 " . \n"
442 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
443 "only\n"
444 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
445 "a\n"
446 " connection to a server is not intercepted.\n"
447 " .\n"
448 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
449 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
450 msgstr ""
451
452 #. Tag: role::devel-lib, long desc
453 #: files/debtags/vocabulary
454 msgid " Library and header files used in software development or building."
455 msgstr ""
456
457 #. Tag: protocol::ldap, long desc
458 #: files/debtags/vocabulary
459 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
460 msgstr ""
461
462 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
463 #: files/debtags/vocabulary
464 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
465 msgstr ""
466
467 #. Tag: suite::xfce, long desc
468 #: files/debtags/vocabulary
469 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
470 msgstr ""
471
472 #. Tag: admin::login, long desc
473 #: files/debtags/vocabulary
474 msgid " Logging into the system"
475 msgstr ""
476
477 #. Tag: game::mud, long desc
478 #: files/debtags/vocabulary
479 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
480 msgstr ""
481
482 #. Tag: suite::mozilla, long desc
483 #: files/debtags/vocabulary
484 msgid " Mozilla Browser and extensions"
485 msgstr " Mozilla Browser und Erweiterungen"
486
487 #. Tag: protocol::nfs, long desc
488 #: files/debtags/vocabulary
489 msgid ""
490 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
491 "in\n"
492 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
493 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
494 "files\n"
495 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
496 " .\n"
497 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
498 msgstr ""
499
500 #. Tag: protocol::nntp, long desc
501 #: files/debtags/vocabulary
502 msgid ""
503 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
504 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
505 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
506 " .\n"
507 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
508 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
509 msgstr ""
510
511 #. Tag: protocol::oscar, long desc
512 #: files/debtags/vocabulary
513 msgid ""
514 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
515 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
516 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
517 " .\n"
518 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
519 "documentation,\n"
520 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
521 " been reverse-engineered.\n"
522 " .\n"
523 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
524 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
525 msgstr ""
526
527 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
528 #: files/debtags/vocabulary
529 msgid " Optical Character Recognition"
530 msgstr " Optische Zeichenerkennung"
531
532 #. Tag: biology::emboss, long desc
533 #: files/debtags/vocabulary
534 msgid ""
535 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
536 msgstr ""
537
538 #. Tag: special::obsolete, long desc
539 #: files/debtags/vocabulary
540 msgid ""
541 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
542 " purposes (merged / split packages)"
543 msgstr ""
544
545 #. Tag: role::kernel, long desc
546 #: files/debtags/vocabulary
547 msgid ""
548 " Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
549 msgstr ""
550
551 #. Tag: role::metapackage, long desc
552 #: files/debtags/vocabulary
553 msgid " Packages that install suites of other packages."
554 msgstr ""
555
556 #. Tag: role::dummy, long desc
557 #: files/debtags/vocabulary
558 msgid " Packages used for upgrades and transitions."
559 msgstr ""
560
561 #. Tag: devel::code-generator, long desc
562 #: files/debtags/vocabulary
563 msgid " Parser, lexer and other code generators"
564 msgstr ""
565
566 #. Tag: works-with::unicode, long desc
567 #: files/debtags/vocabulary
568 msgid ""
569 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
570 " doing so would make this tag useless.\n"
571 " Ultimately all applications should have unicode support."
572 msgstr ""
573 " Bitte markiern Sie keine Programme mit einfacher Unicode-Unterstützung,\n"
574 " denn dadurch würde diese Markierung nutzlos.\n"
575 " Letztendlich sollten alle Anwendungen Unicode unterstützen."
576
577 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
578 #: files/debtags/vocabulary
579 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
580 msgstr ""
581
582 #. Tag: protocol::pop3, long desc
583 #: files/debtags/vocabulary
584 msgid ""
585 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
586 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
587 " .\n"
588 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
589 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
590 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
591 " .\n"
592 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
593 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
594 msgstr ""
595
596 #. Tag: security::forensics, long desc
597 #: files/debtags/vocabulary
598 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
599 msgstr ""
600
601 #. Tag: devel::profiler, long desc
602 #: files/debtags/vocabulary
603 msgid " Profiling and optimization tools."
604 msgstr ""
605
606 #. Tag: devel::modelling, long desc
607 #: files/debtags/vocabulary
608 msgid ""
609 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
610 " with modelling languages like UML or OCL."
611 msgstr ""
612
613 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
614 #: files/debtags/vocabulary
615 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
616 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
617
618 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
619 #: files/debtags/vocabulary
620 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
621 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
622
623 #. Tag: devel::rcs, long desc
624 #: files/debtags/vocabulary
625 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
626 msgstr ""
627
628 #. Tag: admin::forensics, long desc
629 #: files/debtags/vocabulary
630 msgid ""
631 " Recovering lost or damaged data.\n"
632 " This tag will be split into admin::recovery\n"
633 " and security::forensics."
634 msgstr ""
635
636 #. Tag: protocol::radius, long desc
637 #: files/debtags/vocabulary
638 msgid ""
639 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
640 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
641 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
642 " .\n"
643 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
644 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
645 msgstr ""
646
647 #. Tag: devel::rpc, long desc
648 #: files/debtags/vocabulary
649 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
650 msgstr ""
651
652 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
653 #: files/debtags/vocabulary
654 msgid ""
655 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
656 " that work with a stream of network packets."
657 msgstr ""
658
659 #. Tag: interface::daemon, long desc
660 #: files/debtags/vocabulary
661 msgid ""
662 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
663 " commandline."
664 msgstr ""
665
666 #. Tag: devel::runtime, long desc
667 #: files/debtags/vocabulary
668 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
669 msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
670
671 #. Tag: protocol::sftp, long desc
672 #: files/debtags/vocabulary
673 msgid ""
674 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
675 "exchange\n"
676 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
677 " .\n"
678 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
679 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
680 "the\n"
681 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
682 " SSH channel.\n"
683 " .\n"
684 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
685 msgstr ""
686
687 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
688 #: files/debtags/vocabulary
689 msgid " Secure File Transfer Protocol"
690 msgstr ""
691
692 #. Tag: protocol::ssh, long desc
693 #: files/debtags/vocabulary
694 msgid ""
695 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
696 "can\n"
697 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
698 "secure\n"
699 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
700 "the\n"
701 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
702 "servers.\n"
703 " .\n"
704 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
705 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
706 " .\n"
707 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
708 msgstr ""
709
710 #. Tag: protocol::ssl, long desc
711 #: files/debtags/vocabulary
712 msgid ""
713 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
714 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
715 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
716 " to secure the communications channel.\n"
717 " .\n"
718 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
719 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
720 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
721 " .\n"
722 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
723 msgstr ""
724
725 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
726 #: files/debtags/vocabulary
727 msgid " Sequence analysis software."
728 msgstr " Sequenz-Analyse-Software."
729
730 #. Tag: protocol::smb, long desc
731 #: files/debtags/vocabulary
732 msgid ""
733 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
734 "sharing\n"
735 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
736 "File\n"
737 " System) is a synonym for SMB\n"
738 " .\n"
739 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
740 "engineered\n"
741 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
742 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
743 " .\n"
744 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
745 " Link: http://www.samba.org/"
746 msgstr ""
747
748 #. Tag: role::shared-lib, long desc
749 #: files/debtags/vocabulary
750 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
751 msgstr ""
752
753 #. Tag: protocol::smtp, long desc
754 #: files/debtags/vocabulary
755 msgid ""
756 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
757 "the\n"
758 " Internet.\n"
759 " .\n"
760 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
761 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
762 "retrieved\n"
763 " via POP3 or IMAP \n"
764 " .\n"
765 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
766 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
767 msgstr ""
768
769 #. Tag: protocol::snmp, long desc
770 #: files/debtags/vocabulary
771 msgid ""
772 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
773 "suite\n"
774 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
775 " .\n"
776 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
777 " .\n"
778 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
779 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
780 msgstr ""
781
782 #. Tag: protocol::soap, long desc
783 #: files/debtags/vocabulary
784 msgid ""
785 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
786 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
787 "usually\n"
788 " sent over HTTP.\n"
789 " .\n"
790 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
791 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
792 " .\n"
793 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
794 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
795 msgstr ""
796
797 #. Tag: use::analysing, long desc
798 #: files/debtags/vocabulary
799 msgid " Software for turning data into knowledge."
800 msgstr ""
801
802 #. Tag: mail::user-agent, long desc
803 #: files/debtags/vocabulary
804 msgid " Software that allows users to access e-mail."
805 msgstr ""
806
807 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
808 #: files/debtags/vocabulary
809 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
810 msgstr ""
811
812 #. Tag: mail::notification, long desc
813 #: files/debtags/vocabulary
814 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
815 msgstr " Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt."
816
817 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
818 #: files/debtags/vocabulary
819 msgid ""
820 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
821 msgstr ""
822
823 #. Tag: biology::peptidic, long desc
824 #: files/debtags/vocabulary
825 msgid ""
826 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
827 msgstr ""
828
829 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
830 #: files/debtags/vocabulary
831 msgid ""
832 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
833 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
834 msgstr ""
835
836 #. Tag: field::biology:structural, long desc
837 #: files/debtags/vocabulary
838 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
839 msgstr ""
840
841 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
842 #: files/debtags/vocabulary
843 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
844 msgstr ""
845
846 #. Tag: protocol::telnet, long desc
847 #: files/debtags/vocabulary
848 msgid ""
849 " TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
850 " .\n"
851 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
852 msgstr ""
853
854 #. Tag: protocol::ident, long desc
855 #: files/debtags/vocabulary
856 msgid ""
857 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
858 " a network connection.\n"
859 " .\n"
860 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
861 msgstr ""
862
863 #. Tag: protocol::jabber, long desc
864 #: files/debtags/vocabulary
865 msgid ""
866 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
867 "XMPP\n"
868 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
869 "supports\n"
870 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
871 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
872 " .\n"
873 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
874 "are\n"
875 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
876 "own\n"
877 " server to connect to the Jabber network.\n"
878 " .\n"
879 " Link: http://www.jabber.org\n"
880 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
881 msgstr ""
882
883 #. Tag: protocol::lpr, long desc
884 #: files/debtags/vocabulary
885 msgid ""
886 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
887 "providing\n"
888 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
889 " .\n"
890 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
891 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
892 " .\n"
893 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
894 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
895 msgstr ""
896
897 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
898 #: files/debtags/vocabulary
899 msgid ""
900 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
901 " instant messaging network.\n"
902 " .\n"
903 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
904 "draft\n"
905 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
906 "clients\n"
907 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
908 "engineered\n"
909 " information.\n"
910 " .\n"
911 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
912 msgstr ""
913
914 #. Tag: protocol::finger, long desc
915 #: files/debtags/vocabulary
916 msgid ""
917 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
918 "extensive, \n"
919 " public information about users of a computer, such as email address, "
920 "telephone\n"
921 " numbers, full names etc.\n"
922 " .\n"
923 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
924 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
925 " .\n"
926 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
927 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
928 msgstr ""
929
930 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
931 #: files/debtags/vocabulary
932 msgid ""
933 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
934 "messaging\n"
935 " network.\n"
936 " .\n"
937 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
938 "Clients\n"
939 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
940 "engineered\n"
941 " information.\n"
942 " .\n"
943 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
944 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
945 msgstr ""
946
947 #. Tag: suite::zope, long desc
948 #: files/debtags/vocabulary
949 msgid " The Zope (web) publishing platform."
950 msgstr ""
951
952 #. Facet: culture, long desc
953 #: files/debtags/vocabulary
954 msgid " The culture for which the package provides special support"
955 msgstr ""
956
957 #. Facet: made-of, long desc
958 #: files/debtags/vocabulary
959 msgid " The languages or data formats used to make the package"
960 msgstr ""
961
962 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
963 #. Tag: admin::TODO, long desc
964 #. Tag: culture::TODO, long desc
965 #. Tag: devel::TODO, long desc
966 #. Tag: field::TODO, long desc
967 #. Tag: game::TODO, long desc
968 #. Tag: hardware::TODO, long desc
969 #. Tag: made-of::TODO, long desc
970 #. Tag: interface::TODO, long desc
971 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
972 #. Tag: junior::TODO, long desc
973 #. Tag: mail::TODO, long desc
974 #. Tag: office::TODO, long desc
975 #. Tag: works-with::TODO, long desc
976 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
977 #. Tag: scope::TODO, long desc
978 #. Tag: role::TODO, long desc
979 #. Tag: security::TODO, long desc
980 #. Tag: sound::TODO, long desc
981 #. Tag: special::TODO, long desc
982 #. Tag: suite::TODO, long desc
983 #. Tag: protocol::TODO, long desc
984 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
985 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
986 #. Tag: use::TODO, long desc
987 #. Tag: web::TODO, long desc
988 #. Tag: network::TODO, long desc
989 #. Tag: x11::TODO, long desc
990 #: files/debtags/vocabulary
991 msgid ""
992 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
993 "is\n"
994 " missing.\n"
995 " .\n"
996 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
997 " where the current tag set is lacking."
998 msgstr ""
999 " Dieses Paket kann zusemman mit diesem Aspekt kategorisiert werden, aber\n"
1000 " die richtige Markierung fehlt noch.\n"
1001 " .\n"
1002 " Markieren Sie ein Paket mit dieser Markierung um den Betreuern des\n"
1003 " Vokabulars die Stellen zu signalisieren, an denen die aktuelle Menge an\n"
1004 " Markierungen noch nicht ausreicht."
1005
1006 #. Tag: works-with::im, long desc
1007 #: files/debtags/vocabulary
1008 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. Tag: suite::netscape, long desc
1012 #: files/debtags/vocabulary
1013 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
1014 msgstr " Netscape-Browser vor Version 6.0"
1015
1016 #. Facet: works-with, long desc
1017 #: files/debtags/vocabulary
1018 msgid ""
1019 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1020 "people)\n"
1021 " that the package can work with."
1022 msgstr ""
1023 " Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar \n"
1024 " Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
1025
1026 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1027 #: files/debtags/vocabulary
1028 msgid ""
1029 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1030 " create many isolated compartments inside the same system."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1034 #: files/debtags/vocabulary
1035 msgid ""
1036 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1037 "in\n"
1038 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
1039 "this\n"
1040 " should never show up."
1041 msgstr ""
1042 " Diese Markierung bedeutet, dass die Markierungsdatenbank eine Markierung\n"
1043 " enthält, die nicht im Makierungsvokabular enthalten ist. Das Vorkommen\n"
1044 " dieser Markierung stellt einen Software-Fehler dar: sie sollte nie  "
1045 "auftauchen."
1046
1047 #. Tag: use::comparing, long desc
1048 #: files/debtags/vocabulary
1049 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1053 #: files/debtags/vocabulary
1054 msgid " Tools and auto-documenters"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1058 #: files/debtags/vocabulary
1059 msgid ""
1060 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1061 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1062 " or DotGNU Portable.NET."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1066 #: files/debtags/vocabulary
1067 msgid " Tools for designing user interfaces."
1068 msgstr " Werkzuge zum Entwickeln von Benutzer-Schnittstellen."
1069
1070 #. Tag: devel::packaging, long desc
1071 #: files/debtags/vocabulary
1072 msgid " Tools for packaging software."
1073 msgstr " Werkzeuge zum Paketieren von Software"
1074
1075 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1076 #: files/debtags/vocabulary
1077 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1078 msgstr " Werkzeuge zum Testen und Qualitätssicherung von Software."
1079
1080 #. Tag: security::integrity, long desc
1081 #: files/debtags/vocabulary
1082 msgid ""
1083 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1084 " or tools providing other means to check system integrity."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. Tag: devel::debian, long desc
1088 #: files/debtags/vocabulary
1089 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1090 msgstr ""
1091 " Werkzeuge, Dokumentation usw., primär zur Verwendung durch Debian-"
1092 "Entwickler."
1093
1094 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1095 #: files/debtags/vocabulary
1096 msgid ""
1097 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1098 " and used for data transport.\n"
1099 " .\n"
1100 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1101 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1102 " .\n"
1103 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1104 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1108 #: files/debtags/vocabulary
1109 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1110 msgstr " Unterbrechungsfreie Stromversorgung"
1111
1112 #. Tag: hardware::usb, long desc
1113 #: files/debtags/vocabulary
1114 msgid " Universal Serial Bus"
1115 msgstr " Universal Serial Bus"
1116
1117 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1118 #: files/debtags/vocabulary
1119 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1120 msgstr ""
1121 " Für Programme zu verwenden, die noch nicht oder nie IPv6 unterstützen "
1122 "werden."
1123
1124 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1125 #: files/debtags/vocabulary
1126 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. Tag: protocol::udp, long desc
1130 #: files/debtags/vocabulary
1131 msgid ""
1132 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1133 " and used for data transport.\n"
1134 " .\n"
1135 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1136 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1137 " .\n"
1138 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1139 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1143 #: files/debtags/vocabulary
1144 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1145 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1146
1147 #. Tag: protocol::voip, long desc
1148 #: files/debtags/vocabulary
1149 msgid ""
1150 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1151 " over the Internet.\n"
1152 " .\n"
1153 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1154 " .\n"
1155 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1159 #: files/debtags/vocabulary
1160 msgid " Wave uncompressed audio format"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1164 #: files/debtags/vocabulary
1165 msgid ""
1166 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1167 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1168 "Thus,\n"
1169 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1170 "the\n"
1171 " local file system.\n"
1172 " .\n"
1173 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1174 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. Tag: devel::web, long desc
1178 #: files/debtags/vocabulary
1179 msgid ""
1180 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1181 " tools."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Tag: web::wiki, long desc
1185 #: files/debtags/vocabulary
1186 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1190 #: files/debtags/vocabulary
1191 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1195 #: files/debtags/vocabulary
1196 msgid ""
1197 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1198 "that\n"
1199 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1200 " .\n"
1201 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1202 "from\n"
1203 " XML-RPC.\n"
1204 " .\n"
1205 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1206 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1210 #: files/debtags/vocabulary
1211 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1212 msgstr ""
1213
1214 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1215 #: files/debtags/vocabulary
1216 msgid "!Not yet tagged packages!"
1217 msgstr "!Noch nicht markierte Pakete!"
1218
1219 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1220 #: files/debtags/vocabulary
1221 msgid "3D Model"
1222 msgstr "3D-Modell"
1223
1224 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1225 #: files/debtags/vocabulary
1226 msgid "3D games"
1227 msgstr "3D-Spiele"
1228
1229 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1230 #: files/debtags/vocabulary
1231 msgid "ACPI Power Management"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1235 #: files/debtags/vocabulary
1236 msgid "APM Power Management"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. Tag: protocol::atm, short desc
1240 #: files/debtags/vocabulary
1241 msgid "ATM"
1242 msgstr "ATM"
1243
1244 #. Facet: accessibility, short desc
1245 #: files/debtags/vocabulary
1246 msgid "Accessibility Support"
1247 msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
1248
1249 #. Tag: admin::accounting, short desc
1250 #: files/debtags/vocabulary
1251 msgid "Accounting"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. Tag: game::arcade, short desc
1255 #: files/debtags/vocabulary
1256 msgid "Action and Arcade"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1260 #: files/debtags/vocabulary
1261 msgid "Ada"
1262 msgstr "Ada"
1263
1264 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1265 #: files/debtags/vocabulary
1266 msgid "Ada Development"
1267 msgstr "Ada-Entwicklung"
1268
1269 #. Tag: game::adventure, short desc
1270 #: files/debtags/vocabulary
1271 msgid "Adventure"
1272 msgstr "Abenteuer"
1273
1274 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1275 #: files/debtags/vocabulary
1276 msgid "Afrikaans"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. Tag: use::analysing, short desc
1280 #: files/debtags/vocabulary
1281 msgid "Analysing"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. Tag: security::antivirus, short desc
1285 #: files/debtags/vocabulary
1286 msgid "Anti-Virus"
1287 msgstr "Anti-Virus"
1288
1289 #. Tag: suite::apache, short desc
1290 #: files/debtags/vocabulary
1291 msgid "Apache"
1292 msgstr "Apache"
1293
1294 #. Tag: x11::applet, short desc
1295 #: files/debtags/vocabulary
1296 msgid "Applet"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. Tag: scope::application, short desc
1300 #. Tag: web::application, short desc
1301 #. Tag: x11::application, short desc
1302 #: files/debtags/vocabulary
1303 msgid "Application"
1304 msgstr "Anwendung"
1305
1306 #. Tag: role::app-data, short desc
1307 #: files/debtags/vocabulary
1308 msgid "Application Data"
1309 msgstr "Anwendungsdaten"
1310
1311 #. Tag: web::appserver, short desc
1312 #: files/debtags/vocabulary
1313 msgid "Application Server"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Facet: suite, short desc
1317 #: files/debtags/vocabulary
1318 msgid "Application Suite"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. Tag: culture::arabic, short desc
1322 #: files/debtags/vocabulary
1323 msgid "Arabic"
1324 msgstr "Arabisch"
1325
1326 #. Tag: junior::arcade, short desc
1327 #: files/debtags/vocabulary
1328 msgid "Arcade games"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. Tag: works-with::archive, short desc
1332 #: files/debtags/vocabulary
1333 msgid "Archive"
1334 msgstr "Archiv"
1335
1336 #. Tag: field::arts, short desc
1337 #: files/debtags/vocabulary
1338 msgid "Arts"
1339 msgstr "Kunst"
1340
1341 #. Tag: field::astronomy, short desc
1342 #: files/debtags/vocabulary
1343 msgid "Astronomy"
1344 msgstr "Astronomie"
1345
1346 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1347 #: files/debtags/vocabulary
1348 msgid "Athena Widgets"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. Tag: works-with::audio, short desc
1352 #: files/debtags/vocabulary
1353 msgid "Audio"
1354 msgstr "Audio"
1355
1356 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
1357 #: files/debtags/vocabulary
1358 #, fuzzy
1359 #| msgid "Audio"
1360 msgid "Audrio"
1361 msgstr "Audio"
1362
1363 #. Tag: security::authentication, short desc
1364 #: files/debtags/vocabulary
1365 msgid "Authentication"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. Tag: admin::automation, short desc
1369 #: files/debtags/vocabulary
1370 msgid "Automation and scheduling"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. Tag: field::aviation, short desc
1374 #: files/debtags/vocabulary
1375 msgid "Aviation"
1376 msgstr "Luftfahrt"
1377
1378 #. Tag: admin::backup, short desc
1379 #: files/debtags/vocabulary
1380 msgid "Backup and Restoration"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. Tag: culture::basque, short desc
1384 #: files/debtags/vocabulary
1385 msgid "Basque"
1386 msgstr "Baskisch"
1387
1388 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1389 #: files/debtags/vocabulary
1390 msgid "Benchmarking"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Tag: culture::bengali, short desc
1394 #: files/debtags/vocabulary
1395 msgid "Bengali"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1399 #: files/debtags/vocabulary
1400 msgid "BibTeX"
1401 msgstr "BibTeX"
1402
1403 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1404 #: files/debtags/vocabulary
1405 msgid "Bioinformatics"
1406 msgstr "Bioinformatik"
1407
1408 #. Facet: biology, short desc
1409 #. Tag: field::biology, short desc
1410 #: files/debtags/vocabulary
1411 msgid "Biology"
1412 msgstr "Biologie"
1413
1414 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1415 #: files/debtags/vocabulary
1416 msgid "BitTorrent"
1417 msgstr "BitTorrent"
1418
1419 #. Tag: web::blog, short desc
1420 #: files/debtags/vocabulary
1421 msgid "Blog Software"
1422 msgstr "Blog-Software"
1423
1424 #. Tag: game::board, short desc
1425 #: files/debtags/vocabulary
1426 msgid "Board"
1427 msgstr "Brettspiel"
1428
1429 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1430 #: files/debtags/vocabulary
1431 msgid "Bosnian"
1432 msgstr "Bosnisch"
1433
1434 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1435 #: files/debtags/vocabulary
1436 msgid "Brazilian"
1437 msgstr "Brasilianisch"
1438
1439 #. Tag: web::browser, short desc
1440 #: files/debtags/vocabulary
1441 msgid "Browser"
1442 msgstr "Browser"
1443
1444 #. Tag: use::browsing, short desc
1445 #: files/debtags/vocabulary
1446 msgid "Browsing"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1450 #: files/debtags/vocabulary
1451 msgid "Bug Tracking"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1455 #: files/debtags/vocabulary
1456 msgid "Bugs or Issues"
1457 msgstr "Fehler oder Probleme"
1458
1459 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1460 #: files/debtags/vocabulary
1461 msgid "Build Tool"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1465 #: files/debtags/vocabulary
1466 msgid "Bulgarian"
1467 msgstr "Bulgarisch"
1468
1469 #. Tag: bbs, short desc
1470 #: files/debtags/vocabulary
1471 msgid "Bulletin Board Systems"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1475 #: files/debtags/vocabulary
1476 msgid "C"
1477 msgstr "C"
1478
1479 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1480 #: files/debtags/vocabulary
1481 msgid "C Development"
1482 msgstr "C-Entwicklung"
1483
1484 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1485 #: files/debtags/vocabulary
1486 msgid "C#"
1487 msgstr "C#"
1488
1489 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1490 #: files/debtags/vocabulary
1491 msgid "C# Development"
1492 msgstr "C#-Entwicklung"
1493
1494 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1495 #: files/debtags/vocabulary
1496 msgid "C++"
1497 msgstr "C++"
1498
1499 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1500 #: files/debtags/vocabulary
1501 msgid "C++ Development"
1502 msgstr "C++-Entwicklung"
1503
1504 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1505 #: files/debtags/vocabulary
1506 msgid "CD"
1507 msgstr "CD"
1508
1509 #. Tag: web::cgi, short desc
1510 #: files/debtags/vocabulary
1511 msgid "CGI"
1512 msgstr "CGI"
1513
1514 #. Tag: protocol::corba, short desc
1515 #: files/debtags/vocabulary
1516 msgid "CORBA"
1517 msgstr "CORBA"
1518
1519 #. Tag: numerical, short desc
1520 #: files/debtags/vocabulary
1521 msgid "Calculation and numerical computation"
1522 msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
1523
1524 #. Tag: game::card, short desc
1525 #: files/debtags/vocabulary
1526 msgid "Card"
1527 msgstr "Kartenspiel"
1528
1529 #. Tag: culture::catalan, short desc
1530 #: files/debtags/vocabulary
1531 msgid "Catalan"
1532 msgstr "Katalanisch"
1533
1534 #. Tag: use::chatting, short desc
1535 #: files/debtags/vocabulary
1536 msgid "Chatting"
1537 msgstr ""
1538
1539 #. Tag: use::checking, short desc
1540 #: files/debtags/vocabulary
1541 msgid "Checking"
1542 msgstr "Überprüfen"
1543
1544 #. Tag: field::chemistry, short desc
1545 #: files/debtags/vocabulary
1546 msgid "Chemistry"
1547 msgstr "Chemie"
1548
1549 #. Tag: game::board:chess, short desc
1550 #: files/debtags/vocabulary
1551 msgid "Chess"
1552 msgstr "Schach"
1553
1554 #. Tag: culture::chinese, short desc
1555 #: files/debtags/vocabulary
1556 msgid "Chinese"
1557 msgstr "Chinesisch"
1558
1559 #. Tag: network::client, short desc
1560 #: files/debtags/vocabulary
1561 msgid "Client"
1562 msgstr "Client"
1563
1564 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1565 #: files/debtags/vocabulary
1566 msgid "Clustal/ALN"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. Tag: admin::cluster, short desc
1570 #: files/debtags/vocabulary
1571 msgid "Clustering"
1572 msgstr "Verclustern"
1573
1574 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1575 #: files/debtags/vocabulary
1576 msgid "Code Generation"
1577 msgstr "Code-Erzeugung"
1578
1579 #. Tag: interface::commandline, short desc
1580 #: files/debtags/vocabulary
1581 msgid "Command Line"
1582 msgstr "Kommandozeile"
1583
1584 #. Tag: interface::shell, short desc
1585 #: files/debtags/vocabulary
1586 msgid "Command Shell"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. Tag: use::comparing, short desc
1590 #: files/debtags/vocabulary
1591 msgid "Comparing"
1592 msgstr "Vergleichen"
1593
1594 #. Tag: devel::compiler, short desc
1595 #: files/debtags/vocabulary
1596 msgid "Compiler"
1597 msgstr "Compiler"
1598
1599 #. Tag: use::compressing, short desc
1600 #: files/debtags/vocabulary
1601 msgid "Compressing"
1602 msgstr "Komprimierung"
1603
1604 #. Tag: sound::compression, short desc
1605 #: files/debtags/vocabulary
1606 msgid "Compression"
1607 msgstr "Komprimierung"
1608
1609 #. Tag: use::configuring, short desc
1610 #. Tag: network::configuration, short desc
1611 #: files/debtags/vocabulary
1612 msgid "Configuration"
1613 msgstr "Konfiguration"
1614
1615 #. Tag: admin::configuring, short desc
1616 #: files/debtags/vocabulary
1617 msgid "Configuration Tool"
1618 msgstr "Konfigurationswerkzeug"
1619
1620 #. Tag: interface::svga, short desc
1621 #: files/debtags/vocabulary
1622 msgid "Console SVGA"
1623 msgstr "Konsole SVGA"
1624
1625 #. Tag: web::cms, short desc
1626 #: files/debtags/vocabulary
1627 msgid "Content Management (CMS)"
1628 msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
1629
1630 #. Tag: culture::croatian, short desc
1631 #: files/debtags/vocabulary
1632 msgid "Croatian"
1633 msgstr "Kroatisch"
1634
1635 #. Tag: security::cryptography, short desc
1636 #: files/debtags/vocabulary
1637 msgid "Cryptography"
1638 msgstr "Kryptographie"
1639
1640 #. Facet: culture, short desc
1641 #: files/debtags/vocabulary
1642 msgid "Culture"
1643 msgstr "Kultur"
1644
1645 #. Tag: culture::czech, short desc
1646 #: files/debtags/vocabulary
1647 msgid "Czech"
1648 msgstr "Tschechisch"
1649
1650 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1651 #: files/debtags/vocabulary
1652 msgid "DHCP"
1653 msgstr "DHCP"
1654
1655 #. Tag: protocol::dns, short desc
1656 #: files/debtags/vocabulary
1657 msgid "DNS"
1658 msgstr "DNS"
1659
1660 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1661 #: files/debtags/vocabulary
1662 msgid "DVD"
1663 msgstr "DVD"
1664
1665 #. Tag: interface::daemon, short desc
1666 #: files/debtags/vocabulary
1667 msgid "Daemon"
1668 msgstr "Daemon"
1669
1670 #. Tag: culture::danish, short desc
1671 #: files/debtags/vocabulary
1672 msgid "Danish"
1673 msgstr "Dänisch"
1674
1675 #. Tag: use::converting, short desc
1676 #: files/debtags/vocabulary
1677 msgid "Data Conversion"
1678 msgstr "Daten-Konvertierung"
1679
1680 #. Tag: data-exchange, short desc
1681 #: files/debtags/vocabulary
1682 msgid "Data Exchange"
1683 msgstr "Datenaustausch"
1684
1685 #. Tag: use::organizing, short desc
1686 #: files/debtags/vocabulary
1687 msgid "Data Organisation"
1688 msgstr "Daten-Organisation"
1689
1690 #. Tag: use::viewing, short desc
1691 #: files/debtags/vocabulary
1692 msgid "Data Visualization"
1693 msgstr "Daten-Visualisierung"
1694
1695 #. Tag: admin::recovery, short desc
1696 #: files/debtags/vocabulary
1697 msgid "Data recovery"
1698 msgstr "Daten-Wiederherstellung"
1699
1700 #. Tag: works-with::db, short desc
1701 #: files/debtags/vocabulary
1702 msgid "Databases"
1703 msgstr "Datenbanken"
1704
1705 #. Tag: devel::debian, short desc
1706 #. Tag: suite::debian, short desc
1707 #: files/debtags/vocabulary
1708 msgid "Debian"
1709 msgstr "Debian"
1710
1711 #. Tag: devel::debugger, short desc
1712 #: files/debtags/vocabulary
1713 msgid "Debugging"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1717 #: files/debtags/vocabulary
1718 msgid "Debugging symbols"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. Tag: game::demos, short desc
1722 #: files/debtags/vocabulary
1723 msgid "Demo"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. Tag: desktop, short desc
1727 #: files/debtags/vocabulary
1728 msgid "Desktop Environment"
1729 msgstr "Desktop-Umgebung"
1730
1731 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1732 #: files/debtags/vocabulary
1733 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1737 #: files/debtags/vocabulary
1738 msgid "Development Library"
1739 msgstr "Entwicklungs-Bibliothek"
1740
1741 #. Tag: use::dialing, short desc
1742 #: files/debtags/vocabulary
1743 msgid "Dialup Access"
1744 msgstr "Einwählzugriff"
1745
1746 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1747 #: files/debtags/vocabulary
1748 msgid "Dictionaries"
1749 msgstr "Wörterbücher"
1750
1751 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1752 #: files/debtags/vocabulary
1753 msgid "Dictionary"
1754 msgstr "Wörterbuch"
1755
1756 #. Tag: hardware::camera, short desc
1757 #: files/debtags/vocabulary
1758 msgid "Digital Camera"
1759 msgstr "Digitale Kamera"
1760
1761 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1762 #: files/debtags/vocabulary
1763 #, fuzzy
1764 #| msgid "Docbook"
1765 msgid "DocBook"
1766 msgstr "Docbook"
1767
1768 #. Tag: devel::doc, short desc
1769 #. Tag: role::documentation, short desc
1770 #: files/debtags/vocabulary
1771 msgid "Documentation"
1772 msgstr "Dokumentation"
1773
1774 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1775 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1776 #: files/debtags/vocabulary
1777 msgid "Documentation in Info format"
1778 msgstr "Dokumentation im Info-Format"
1779
1780 #. Tag: use::downloading, short desc
1781 #: files/debtags/vocabulary
1782 msgid "Downloading"
1783 msgstr "Herunterladen"
1784
1785 #. Tag: role::dummy, short desc
1786 #: files/debtags/vocabulary
1787 msgid "Dummy Package"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. Tag: culture::dutch, short desc
1791 #: files/debtags/vocabulary
1792 msgid "Dutch"
1793 msgstr "Holländisch"
1794
1795 #. Tag: web::commerce, short desc
1796 #: files/debtags/vocabulary
1797 msgid "E-commerce"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1801 #: files/debtags/vocabulary
1802 msgid "ECMA CLI"
1803 msgstr "ECMA CLI"
1804
1805 #. Tag: biology::emboss, short desc
1806 #: files/debtags/vocabulary
1807 msgid "EMBOSS"
1808 msgstr "EMBOSS"
1809
1810 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1811 #: files/debtags/vocabulary
1812 msgid "Eclipse"
1813 msgstr "Eclipse"
1814
1815 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1816 #: files/debtags/vocabulary
1817 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1818 msgstr "Ecmascript/JavaScript-Entwicklung"
1819
1820 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1821 #: files/debtags/vocabulary
1822 msgid "Ecmascript/Javascript"
1823 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1824
1825 #. Tag: use::editing, short desc
1826 #: files/debtags/vocabulary
1827 msgid "Editing"
1828 msgstr "Bearbeiten"
1829
1830 #. Facet: mail, short desc
1831 #: files/debtags/vocabulary
1832 msgid "Electronic Mail"
1833 msgstr "Elektronische Post"
1834
1835 #. Tag: field::electronics, short desc
1836 #: files/debtags/vocabulary
1837 msgid "Electronics"
1838 msgstr "Elektronik"
1839
1840 #. Tag: suite::emacs, short desc
1841 #: files/debtags/vocabulary
1842 msgid "Emacs"
1843 msgstr "Emacs"
1844
1845 #. Tag: works-with::mail, short desc
1846 #: files/debtags/vocabulary
1847 msgid "Email"
1848 msgstr "E-Mail"
1849
1850 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1851 #: files/debtags/vocabulary
1852 msgid "Embedded"
1853 msgstr "Eingebettet"
1854
1855 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1856 #: files/debtags/vocabulary
1857 msgid "Emulation"
1858 msgstr "Emulation"
1859
1860 #. Tag: use::entertaining, short desc
1861 #: files/debtags/vocabulary
1862 msgid "Entertaining"
1863 msgstr "Unterhaltung"
1864
1865 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1866 #: files/debtags/vocabulary
1867 msgid "Esperanto"
1868 msgstr "Esperanto"
1869
1870 #. Tag: culture::estonian, short desc
1871 #: files/debtags/vocabulary
1872 msgid "Estonian"
1873 msgstr "Estnisch"
1874
1875 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1876 #: files/debtags/vocabulary
1877 msgid "Ethernet"
1878 msgstr "Ethernet"
1879
1880 #. Tag: devel::examples, short desc
1881 #: files/debtags/vocabulary
1882 msgid "Examples"
1883 msgstr "Beispiele"
1884
1885 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1886 #: files/debtags/vocabulary
1887 msgid "FLTK"
1888 msgstr "FLTK"
1889
1890 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1891 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1892 #: files/debtags/vocabulary
1893 msgid "FTP"
1894 msgstr "FTP"
1895
1896 #. Tag: culture::faroese, short desc
1897 #: files/debtags/vocabulary
1898 msgid "Faroese"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. Tag: culture::farsi, short desc
1902 #: files/debtags/vocabulary
1903 msgid "Farsi"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. Tag: works-with::fax, short desc
1907 #: files/debtags/vocabulary
1908 msgid "Faxes"
1909 msgstr "Faxe"
1910
1911 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1912 #: files/debtags/vocabulary
1913 msgid "FidoNet"
1914 msgstr "FidoNet"
1915
1916 #. Facet: field, short desc
1917 #: files/debtags/vocabulary
1918 msgid "Field"
1919 msgstr "Feld"
1920
1921 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1922 #: files/debtags/vocabulary
1923 msgid "File Distribution"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. Tag: security::integrity, short desc
1927 #: files/debtags/vocabulary
1928 msgid "File Integrity"
1929 msgstr "Datei-Integrität"
1930
1931 #. Facet: filetransfer, short desc
1932 #: files/debtags/vocabulary
1933 msgid "File Transfer"
1934 msgstr "Datei-Übertragung"
1935
1936 #. Tag: file-formats, short desc
1937 #: files/debtags/vocabulary
1938 msgid "File formats"
1939 msgstr "Dateiformate"
1940
1941 #. Tag: works-with::file, short desc
1942 #: files/debtags/vocabulary
1943 msgid "Files"
1944 msgstr "Dateien"
1945
1946 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1947 #: files/debtags/vocabulary
1948 msgid "Filesystem Tool"
1949 msgstr "Dateisystem-Werkzeug"
1950
1951 #. Tag: use::filtering, short desc
1952 #: files/debtags/vocabulary
1953 msgid "Filtering"
1954 msgstr "Filtern"
1955
1956 #. Tag: mail::filters, short desc
1957 #: files/debtags/vocabulary
1958 msgid "Filters"
1959 msgstr "Filter"
1960
1961 #. Tag: office::finance, short desc
1962 #: files/debtags/vocabulary
1963 msgid "Finance"
1964 msgstr "Finanzen"
1965
1966 #. Tag: field::finance, short desc
1967 #: files/debtags/vocabulary
1968 msgid "Financial"
1969 msgstr "finanziell"
1970
1971 #. Tag: protocol::finger, short desc
1972 #: files/debtags/vocabulary
1973 msgid "Finger"
1974 msgstr "Finger"
1975
1976 #. Tag: culture::finnish, short desc
1977 #: files/debtags/vocabulary
1978 msgid "Finnish"
1979 msgstr "Finnisch"
1980
1981 #. Tag: security::firewall, short desc
1982 #. Tag: network::firewall, short desc
1983 #: files/debtags/vocabulary
1984 msgid "Firewall"
1985 msgstr "Firewall"
1986
1987 #. Tag: game::fps, short desc
1988 #: files/debtags/vocabulary
1989 msgid "First person shooter"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1993 #: files/debtags/vocabulary
1994 msgid "Floppy disk"
1995 msgstr "Diskette"
1996
1997 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1998 #. Tag: x11::font, short desc
1999 #: files/debtags/vocabulary
2000 msgid "Font"
2001 msgstr "Schrift"
2002
2003 #. Tag: works-with::font, short desc
2004 #: files/debtags/vocabulary
2005 msgid "Fonts"
2006 msgstr "Schriften"
2007
2008 #. Tag: foreignos, short desc
2009 #: files/debtags/vocabulary
2010 msgid "Foreign OS and Hardware"
2011 msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
2012
2013 #. Tag: security::forensics, short desc
2014 #: files/debtags/vocabulary
2015 msgid "Forensics"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. Tag: admin::forensics, short desc
2019 #: files/debtags/vocabulary
2020 msgid "Forensics and Recovery"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
2024 #: files/debtags/vocabulary
2025 msgid "Fortran"
2026 msgstr "Fortran"
2027
2028 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
2029 #: files/debtags/vocabulary
2030 msgid "Fortran Development"
2031 msgstr "Fortran-Entwicklung"
2032
2033 #. Tag: web::forum, short desc
2034 #: files/debtags/vocabulary
2035 msgid "Forum"
2036 msgstr "Forum"
2037
2038 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2039 #: files/debtags/vocabulary
2040 msgid "Framebuffer"
2041 msgstr "Framebuffer"
2042
2043 #. Tag: culture::french, short desc
2044 #: files/debtags/vocabulary
2045 msgid "French"
2046 msgstr "Französisch"
2047
2048 #. Tag: suite::gforge, short desc
2049 #: files/debtags/vocabulary
2050 msgid "GForge"
2051 msgstr "GForge"
2052
2053 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2054 #: files/debtags/vocabulary
2055 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2056 msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
2057
2058 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2059 #: files/debtags/vocabulary
2060 msgid "GKrellM Monitors"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2064 #: files/debtags/vocabulary
2065 msgid "GLUT"
2066 msgstr "GLUT"
2067
2068 #. Tag: suite::gnome, short desc
2069 #: files/debtags/vocabulary
2070 msgid "GNOME"
2071 msgstr "GNOME"
2072
2073 #. Tag: suite::gnu, short desc
2074 #: files/debtags/vocabulary
2075 msgid "GNU"
2076 msgstr "GNU"
2077
2078 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2079 #: files/debtags/vocabulary
2080 msgid "GNU Octave Development"
2081 msgstr "GNU Octave-Entwicklung"
2082
2083 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2084 #: files/debtags/vocabulary
2085 msgid "GNU R"
2086 msgstr "GNU R"
2087
2088 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2089 #: files/debtags/vocabulary
2090 msgid "GNU R Development"
2091 msgstr "GNU R-Entwicklung"
2092
2093 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2094 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2095 #: files/debtags/vocabulary
2096 msgid "GNUstep"
2097 msgstr "GNUstep"
2098
2099 #. Tag: suite::gpe, short desc
2100 #: files/debtags/vocabulary
2101 msgid "GPE"
2102 msgstr "GPE"
2103
2104 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2105 #: files/debtags/vocabulary
2106 msgid "GTK"
2107 msgstr "GTK"
2108
2109 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2110 #: files/debtags/vocabulary
2111 msgid "Game Playing"
2112 msgstr "Spiele spielen"
2113
2114 #. Facet: game, short desc
2115 #: files/debtags/vocabulary
2116 msgid "Games and Amusement"
2117 msgstr "Spiele und Vergnügungen"
2118
2119 #. Tag: field::genealogy, short desc
2120 #: files/debtags/vocabulary
2121 msgid "Genealogy"
2122 msgstr "Ahnenforschung"
2123
2124 #. Tag: field::geography, short desc
2125 #: files/debtags/vocabulary
2126 msgid "Geography"
2127 msgstr "Geographie"
2128
2129 #. Tag: field::geology, short desc
2130 #: files/debtags/vocabulary
2131 msgid "Geology"
2132 msgstr "Geologie"
2133
2134 #. Tag: culture::german, short desc
2135 #: files/debtags/vocabulary
2136 msgid "German"
2137 msgstr "Deutsch"
2138
2139 #. Tag: hardware::video, short desc
2140 #: files/debtags/vocabulary
2141 msgid "Graphics and Video"
2142 msgstr "Graphik und Video"
2143
2144 #. Tag: culture::greek, short desc
2145 #: files/debtags/vocabulary
2146 msgid "Greek"
2147 msgstr "Griechisch"
2148
2149 #. Tag: office::groupware, short desc
2150 #: files/debtags/vocabulary
2151 msgid "Groupware"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2155 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2156 #: files/debtags/vocabulary
2157 #, fuzzy
2158 #| msgid "VRML Virtual Reality Markup Language"
2159 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
2160 msgstr "VRML Virtual Reality Markup Language"
2161
2162 #. Tag: protocol::http, short desc
2163 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2164 #: files/debtags/vocabulary
2165 msgid "HTTP"
2166 msgstr "HTTP"
2167
2168 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2169 #: files/debtags/vocabulary
2170 msgid "Ham Radio"
2171 msgstr "Amateurfunk"
2172
2173 #. Tag: use::driver, short desc
2174 #: files/debtags/vocabulary
2175 msgid "Hardware Driver"
2176 msgstr "Hardware-Treiber"
2177
2178 #. Facet: hardware, short desc
2179 #: files/debtags/vocabulary
2180 msgid "Hardware Enablement"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. Tag: admin::hardware, short desc
2184 #: files/debtags/vocabulary
2185 msgid "Hardware Support"
2186 msgstr "Hardware-Unterstützung"
2187
2188 #. Tag: hardware::detection, short desc
2189 #: files/debtags/vocabulary
2190 msgid "Hardware detection"
2191 msgstr "Hardware-Erkennung"
2192
2193 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2194 #: files/debtags/vocabulary
2195 msgid "Haskell"
2196 msgstr "Haskell"
2197
2198 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2199 #: files/debtags/vocabulary
2200 msgid "Haskell Development"
2201 msgstr "Haskell-Entwicklung"
2202
2203 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2204 #: files/debtags/vocabulary
2205 msgid "Hebrew"
2206 msgstr "Hebräisch"
2207
2208 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2209 #: files/debtags/vocabulary
2210 msgid "High Availability"
2211 msgstr "Hochverfügbarkeit"
2212
2213 #. Tag: culture::hindi, short desc
2214 #: files/debtags/vocabulary
2215 msgid "Hindi"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2219 #: files/debtags/vocabulary
2220 msgid "Hungarian"
2221 msgstr "Ungarisch"
2222
2223 #. Tag: devel::ide, short desc
2224 #: files/debtags/vocabulary
2225 msgid "IDE"
2226 msgstr "IDE"
2227
2228 #. Tag: protocol::imap, short desc
2229 #: files/debtags/vocabulary
2230 msgid "IMAP"
2231 msgstr "IMAP"
2232
2233 #. Tag: mail::imap, short desc
2234 #: files/debtags/vocabulary
2235 msgid "IMAP Protocol"
2236 msgstr "IMAP-Protokoll"
2237
2238 #. Tag: protocol::ip, short desc
2239 #: files/debtags/vocabulary
2240 msgid "IP"
2241 msgstr "IP"
2242
2243 #. Tag: net, short desc
2244 #: files/debtags/vocabulary
2245 msgid "IP Networking"
2246 msgstr "IP-Vernetzung"
2247
2248 #. Tag: protocols, short desc
2249 #: files/debtags/vocabulary
2250 msgid "IP protocol support"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2254 #: files/debtags/vocabulary
2255 msgid "IPv6"
2256 msgstr "IPv6"
2257
2258 #. Tag: protocol::irc, short desc
2259 #: files/debtags/vocabulary
2260 msgid "IRC"
2261 msgstr "IRC"
2262
2263 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2264 #: files/debtags/vocabulary
2265 msgid "IRC DCC"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2269 #: files/debtags/vocabulary
2270 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2271 msgstr "ISO 9660 CD-Dateisystem"
2272
2273 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2274 #: files/debtags/vocabulary
2275 msgid "Icelandic"
2276 msgstr "Isländisch"
2277
2278 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2279 #: files/debtags/vocabulary
2280 msgid "Icons"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. Tag: protocol::ident, short desc
2284 #: files/debtags/vocabulary
2285 msgid "Ident"
2286 msgstr "Ident"
2287
2288 #. Tag: works-with::image, short desc
2289 #: files/debtags/vocabulary
2290 msgid "Image"
2291 msgstr "Bild"
2292
2293 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2294 #: files/debtags/vocabulary
2295 msgid "Image-scanning hardware"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. Facet: implemented-in, short desc
2299 #: files/debtags/vocabulary
2300 msgid "Implemented in"
2301 msgstr "Implementiert in"
2302
2303 #. Tag: hardware::input, short desc
2304 #: files/debtags/vocabulary
2305 msgid "Input Devices"
2306 msgstr "Eingabegeräte"
2307
2308 #. Tag: accessibility::input, short desc
2309 #: files/debtags/vocabulary
2310 msgid "Input Systems"
2311 msgstr "Eingabesysteme"
2312
2313 #. Tag: works-with::im, short desc
2314 #: files/debtags/vocabulary
2315 msgid "Instant Messages"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. Facet: uitoolkit, short desc
2319 #: files/debtags/vocabulary
2320 msgid "Interface Toolkit"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. Tag: devel::i18n, short desc
2324 #: files/debtags/vocabulary
2325 msgid "Internationalization"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2329 #: files/debtags/vocabulary
2330 msgid "Interpreter"
2331 msgstr "Interpreter"
2332
2333 #. Tag: security::ids, short desc
2334 #: files/debtags/vocabulary
2335 msgid "Intrusion Detection"
2336 msgstr "Einbruchserkennung"
2337
2338 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2339 #: files/debtags/vocabulary
2340 msgid "Invalid tag"
2341 msgstr "Ungültige Markierung"
2342
2343 #. Tag: culture::irish, short desc
2344 #: files/debtags/vocabulary
2345 msgid "Irish (Gaeilge)"
2346 msgstr "Irisch (Gälisch)"
2347
2348 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2349 #: files/debtags/vocabulary
2350 msgid "Issue tracker"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. Tag: culture::italian, short desc
2354 #: files/debtags/vocabulary
2355 msgid "Italian"
2356 msgstr "Italienisch"
2357
2358 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2359 #: files/debtags/vocabulary
2360 #, fuzzy
2361 #| msgid "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2362 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2363 msgstr "JPEG, Joint Picture Expert Group"
2364
2365 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2366 #: files/debtags/vocabulary
2367 msgid "Jabber"
2368 msgstr "Jabber"
2369
2370 #. Tag: culture::japanese, short desc
2371 #: files/debtags/vocabulary
2372 msgid "Japanese"
2373 msgstr "Japanisch"
2374
2375 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2376 #: files/debtags/vocabulary
2377 msgid "Java"
2378 msgstr "Java"
2379
2380 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2381 #: files/debtags/vocabulary
2382 msgid "Java Development"
2383 msgstr "Java-Entwicklung"
2384
2385 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2386 #: files/debtags/vocabulary
2387 msgid "Joystick"
2388 msgstr "Joystick"
2389
2390 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2391 #: files/debtags/vocabulary
2392 msgid "Joystick (legacy)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. Facet: junior, short desc
2396 #: files/debtags/vocabulary
2397 msgid "Junior Applications"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. Tag: suite::kde, short desc
2401 #: files/debtags/vocabulary
2402 msgid "KDE"
2403 msgstr "KDE"
2404
2405 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2406 #: files/debtags/vocabulary
2407 msgid "Kerberos"
2408 msgstr "Kerberos"
2409
2410 #. Tag: role::kernel, short desc
2411 #: files/debtags/vocabulary
2412 #, fuzzy
2413 #| msgid "Kernel or Modules"
2414 msgid "Kernel and modules"
2415 msgstr "Kernel oder Module"
2416
2417 #. Tag: admin::kernel, short desc
2418 #: files/debtags/vocabulary
2419 msgid "Kernel or Modules"
2420 msgstr "Kernel oder Module"
2421
2422 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2423 #: files/debtags/vocabulary
2424 msgid "Keyboard"
2425 msgstr "Tastatur"
2426
2427 #. Tag: culture::korean, short desc
2428 #: files/debtags/vocabulary
2429 msgid "Korean"
2430 msgstr "Koreanisch"
2431
2432 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2433 #: files/debtags/vocabulary
2434 msgid "LDAP"
2435 msgstr "LDAP"
2436
2437 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2438 #: files/debtags/vocabulary
2439 msgid "LDIF"
2440 msgstr "LDIF"
2441
2442 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2443 #: files/debtags/vocabulary
2444 msgid "LPR"
2445 msgstr "LPR"
2446
2447 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2448 #: files/debtags/vocabulary
2449 msgid "Laptop"
2450 msgstr "Laptop"
2451
2452 #. Tag: use::learning, short desc
2453 #: files/debtags/vocabulary
2454 msgid "Learning"
2455 msgstr "Lernen"
2456
2457 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2458 #: files/debtags/vocabulary
2459 msgid "Lesstif/Motif"
2460 msgstr "Lesstif/Motif"
2461
2462 #. Tag: devel::library, short desc
2463 #: files/debtags/vocabulary
2464 msgid "Libraries"
2465 msgstr "Bibliotheken"
2466
2467 #. Tag: x11::library, short desc
2468 #: files/debtags/vocabulary
2469 msgid "Library"
2470 msgstr "Bibliothek"
2471
2472 #. Tag: field::linguistics, short desc
2473 #: files/debtags/vocabulary
2474 msgid "Linguistics"
2475 msgstr "Linguistik"
2476
2477 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2478 #: files/debtags/vocabulary
2479 msgid "Lisp"
2480 msgstr "Lisp"
2481
2482 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2483 #: files/debtags/vocabulary
2484 msgid "Lisp Development"
2485 msgstr "Lisp-Entwicklung"
2486
2487 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2488 #: files/debtags/vocabulary
2489 msgid "Literate Programming"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2493 #: files/debtags/vocabulary
2494 msgid "Load Balancing"
2495 msgstr "Last-Verteilung"
2496
2497 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2498 #: files/debtags/vocabulary
2499 msgid "Log Analyzer"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. Tag: admin::logging, short desc
2503 #: files/debtags/vocabulary
2504 msgid "Logging"
2505 msgstr "Protokollierung"
2506
2507 #. Tag: admin::login, short desc
2508 #. Tag: use::login, short desc
2509 #: files/debtags/vocabulary
2510 msgid "Login"
2511 msgstr "Anmeldung"
2512
2513 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2514 #: files/debtags/vocabulary
2515 msgid "Login Manager"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2519 #: files/debtags/vocabulary
2520 msgid "Lua"
2521 msgstr "Lua"
2522
2523 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2524 #: files/debtags/vocabulary
2525 msgid "Lua Development"
2526 msgstr "Lua-Entwicklung"
2527
2528 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2529 #: files/debtags/vocabulary
2530 msgid "MIDI Sequencing"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. Tag: sound::midi, short desc
2534 #: files/debtags/vocabulary
2535 msgid "MIDI Software"
2536 msgstr "MIDI-Software"
2537
2538 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2539 #: files/debtags/vocabulary
2540 msgid "ML"
2541 msgstr "ML"
2542
2543 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2544 #: files/debtags/vocabulary
2545 msgid "ML Development"
2546 msgstr "ML-Entwicklung"
2547
2548 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2549 #: files/debtags/vocabulary
2550 msgid "MP3 Audio"
2551 msgstr "MP3-Audio"
2552
2553 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2554 #: files/debtags/vocabulary
2555 msgid "MS RIFF Audio"
2556 msgstr "MS RIFF-Audio"
2557
2558 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2559 #: files/debtags/vocabulary
2560 msgid "MSN Messenger"
2561 msgstr "MSN-Messenger"
2562
2563 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2564 #: files/debtags/vocabulary
2565 msgid "Machine Code"
2566 msgstr "Maschinencode"
2567
2568 #. Facet: made-of, short desc
2569 #: files/debtags/vocabulary
2570 msgid "Made Of"
2571 msgstr "Hergestellt aus"
2572
2573 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2574 #: files/debtags/vocabulary
2575 msgid "Mail Delivery Agent"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2579 #: files/debtags/vocabulary
2580 msgid "Mail Transport Agent"
2581 msgstr ""
2582
2583 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2584 #: files/debtags/vocabulary
2585 msgid "Mail user agent"
2586 msgstr ""
2587
2588 #. Tag: mail::list, short desc
2589 #: files/debtags/vocabulary
2590 msgid "Mailing Lists"
2591 msgstr "Mailinglisten"
2592
2593 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2594 #: files/debtags/vocabulary
2595 msgid "Manpages"
2596 msgstr "Handbuchseiten"
2597
2598 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2599 #: files/debtags/vocabulary
2600 msgid "Manuals in nroff format"
2601 msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
2602
2603 #. Tag: field::mathematics, short desc
2604 #: files/debtags/vocabulary
2605 msgid "Mathematics"
2606 msgstr "Mathematik"
2607
2608 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2609 #: files/debtags/vocabulary
2610 msgid "Medical Imaging"
2611 msgstr "Medizinische Bildgebung"
2612
2613 #. Tag: field::medicine, short desc
2614 #: files/debtags/vocabulary
2615 msgid "Medicine"
2616 msgstr "Medizin"
2617
2618 #. Tag: role::metapackage, short desc
2619 #: files/debtags/vocabulary
2620 msgid "Metapackage"
2621 msgstr "Meta-Paket"
2622
2623 #. Tag: junior::meta, short desc
2624 #: files/debtags/vocabulary
2625 msgid "Metapackages"
2626 msgstr "Meta-Pakete"
2627
2628 #. Tag: sound::mixer, short desc
2629 #: files/debtags/vocabulary
2630 msgid "Mixing"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. Tag: devel::modelling, short desc
2634 #: files/debtags/vocabulary
2635 msgid "Modelling"
2636 msgstr "Modellierung"
2637
2638 #. Tag: hardware::modem, short desc
2639 #: files/debtags/vocabulary
2640 msgid "Modem"
2641 msgstr "Model"
2642
2643 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2644 #: files/debtags/vocabulary
2645 msgid "Molecular biology"
2646 msgstr "Molekularbiologie"
2647
2648 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2649 #: files/debtags/vocabulary
2650 msgid "Mongolian"
2651 msgstr "Mongolisch"
2652
2653 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2654 #. Tag: use::monitor, short desc
2655 #: files/debtags/vocabulary
2656 msgid "Monitoring"
2657 msgstr "Überwachung"
2658
2659 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2660 #: files/debtags/vocabulary
2661 msgid "Mouse"
2662 msgstr "Maus"
2663
2664 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2665 #: files/debtags/vocabulary
2666 msgid "Mozilla"
2667 msgstr "Mozilla"
2668
2669 #. Tag: game::mud, short desc
2670 #: files/debtags/vocabulary
2671 msgid "Multiplayer RPG"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2675 #: files/debtags/vocabulary
2676 msgid "Musepack Audio"
2677 msgstr "Musepack-Audio"
2678
2679 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2680 #: files/debtags/vocabulary
2681 msgid "Music Notation"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2685 #: files/debtags/vocabulary
2686 msgid "MySQL"
2687 msgstr "MySQL"
2688
2689 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2690 #: files/debtags/vocabulary
2691 msgid "NFS"
2692 msgstr "NFS"
2693
2694 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2695 #: files/debtags/vocabulary
2696 msgid "NNTP"
2697 msgstr "NNTP"
2698
2699 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2700 #: files/debtags/vocabulary
2701 msgid "NO IPv6 support"
2702 msgstr "Keine IPv6-Unterstützung"
2703
2704 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2705 #: files/debtags/vocabulary
2706 msgid "Ncurses TUI"
2707 msgstr "Ncurses TUI"
2708
2709 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2710 #. Tag: admin::TODO, short desc
2711 #. Tag: culture::TODO, short desc
2712 #. Tag: devel::TODO, short desc
2713 #. Tag: field::TODO, short desc
2714 #. Tag: game::TODO, short desc
2715 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2716 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2717 #. Tag: interface::TODO, short desc
2718 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2719 #. Tag: junior::TODO, short desc
2720 #. Tag: mail::TODO, short desc
2721 #. Tag: office::TODO, short desc
2722 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2723 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2724 #. Tag: scope::TODO, short desc
2725 #. Tag: role::TODO, short desc
2726 #. Tag: security::TODO, short desc
2727 #. Tag: sound::TODO, short desc
2728 #. Tag: special::TODO, short desc
2729 #. Tag: suite::TODO, short desc
2730 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2731 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2732 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2733 #. Tag: use::TODO, short desc
2734 #. Tag: web::TODO, short desc
2735 #. Tag: network::TODO, short desc
2736 #. Tag: x11::TODO, short desc
2737 #: files/debtags/vocabulary
2738 msgid "Need an extra tag"
2739 msgstr "Benötige eine zusätzliche Markierung"
2740
2741 #. Tag: suite::netscape, short desc
2742 #: files/debtags/vocabulary
2743 msgid "Netscape Navigator"
2744 msgstr "Netscape Navigator"
2745
2746 #. Facet: protocol, short desc
2747 #: files/debtags/vocabulary
2748 msgid "Network Protocol"
2749 msgstr "Netzwerk-Protokoll"
2750
2751 #. Tag: netcomm, short desc
2752 #: files/debtags/vocabulary
2753 msgid "Network and Communication"
2754 msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
2755
2756 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2757 #: files/debtags/vocabulary
2758 msgid "Network traffic"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. Facet: network, short desc
2762 #: files/debtags/vocabulary
2763 msgid "Networking"
2764 msgstr "Vernetzung"
2765
2766 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2767 #: files/debtags/vocabulary
2768 msgid "Nexus"
2769 msgstr "Nexus"
2770
2771 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2772 #: files/debtags/vocabulary
2773 msgid "Norwegian"
2774 msgstr "Norwegisch"
2775
2776 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2777 #: files/debtags/vocabulary
2778 msgid "Norwegian Bokmaal"
2779 msgstr "norwegisches Bokmaal"
2780
2781 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2782 #: files/debtags/vocabulary
2783 msgid "Norwegian Nynorsk"
2784 msgstr "norwegisches Nynorsk"
2785
2786 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2787 #: files/debtags/vocabulary
2788 msgid "Not yet tagged packages with a"
2789 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit a"
2790
2791 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2792 #: files/debtags/vocabulary
2793 msgid "Not yet tagged packages with b"
2794 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit b"
2795
2796 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2797 #: files/debtags/vocabulary
2798 msgid "Not yet tagged packages with c"
2799 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit c"
2800
2801 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2802 #: files/debtags/vocabulary
2803 msgid "Not yet tagged packages with d"
2804 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit d"
2805
2806 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2807 #: files/debtags/vocabulary
2808 msgid "Not yet tagged packages with e"
2809 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit e"
2810
2811 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2812 #: files/debtags/vocabulary
2813 msgid "Not yet tagged packages with f"
2814 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit f"
2815
2816 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2817 #: files/debtags/vocabulary
2818 msgid "Not yet tagged packages with g"
2819 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit g"
2820
2821 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2822 #: files/debtags/vocabulary
2823 msgid "Not yet tagged packages with h"
2824 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit h"
2825
2826 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2827 #: files/debtags/vocabulary
2828 msgid "Not yet tagged packages with i"
2829 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit i"
2830
2831 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2832 #: files/debtags/vocabulary
2833 msgid "Not yet tagged packages with j"
2834 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit j"
2835
2836 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2837 #: files/debtags/vocabulary
2838 msgid "Not yet tagged packages with k"
2839 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit k"
2840
2841 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2842 #: files/debtags/vocabulary
2843 msgid "Not yet tagged packages with l"
2844 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit l"
2845
2846 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2847 #: files/debtags/vocabulary
2848 msgid "Not yet tagged packages with m"
2849 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit m"
2850
2851 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2852 #: files/debtags/vocabulary
2853 msgid "Not yet tagged packages with n"
2854 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit n"
2855
2856 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2857 #: files/debtags/vocabulary
2858 msgid "Not yet tagged packages with o"
2859 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit o"
2860
2861 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2862 #: files/debtags/vocabulary
2863 msgid "Not yet tagged packages with p"
2864 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit p"
2865
2866 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2867 #: files/debtags/vocabulary
2868 msgid "Not yet tagged packages with q"
2869 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit q"
2870
2871 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2872 #: files/debtags/vocabulary
2873 msgid "Not yet tagged packages with r"
2874 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit r"
2875
2876 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2877 #: files/debtags/vocabulary
2878 msgid "Not yet tagged packages with s"
2879 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit s"
2880
2881 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2882 #: files/debtags/vocabulary
2883 msgid "Not yet tagged packages with t"
2884 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit t"
2885
2886 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2887 #: files/debtags/vocabulary
2888 msgid "Not yet tagged packages with u"
2889 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit u"
2890
2891 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2892 #: files/debtags/vocabulary
2893 msgid "Not yet tagged packages with v"
2894 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit v"
2895
2896 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2897 #: files/debtags/vocabulary
2898 msgid "Not yet tagged packages with w"
2899 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit w"
2900
2901 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2902 #: files/debtags/vocabulary
2903 msgid "Not yet tagged packages with x"
2904 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit x"
2905
2906 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2907 #: files/debtags/vocabulary
2908 msgid "Not yet tagged packages with y"
2909 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit y"
2910
2911 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2912 #: files/debtags/vocabulary
2913 msgid "Not yet tagged packages with z"
2914 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit z"
2915
2916 #. Tag: mail::notification, short desc
2917 #: files/debtags/vocabulary
2918 msgid "Notification"
2919 msgstr "Benachrichtigung"
2920
2921 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2922 #: files/debtags/vocabulary
2923 msgid "Nucleic acids"
2924 msgstr "Nukleinsäuren"
2925
2926 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2927 #: files/debtags/vocabulary
2928 msgid "OCaml"
2929 msgstr "OCaml"
2930
2931 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2932 #: files/debtags/vocabulary
2933 msgid "OCaml Development"
2934 msgstr "OCaml-Entwicklung"
2935
2936 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2937 #: files/debtags/vocabulary
2938 msgid "ODF, Open Document Format"
2939 msgstr "ODF, Open Document Format"
2940
2941 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2942 #: files/debtags/vocabulary
2943 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2947 #: files/debtags/vocabulary
2948 msgid "Objective C"
2949 msgstr "Objective C"
2950
2951 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2952 #: files/debtags/vocabulary
2953 msgid "Objective-C Development"
2954 msgstr "Objective-C-Entwicklung"
2955
2956 #. Tag: special::obsolete, short desc
2957 #: files/debtags/vocabulary
2958 msgid "Obsolete Packages"
2959 msgstr "Veraltete Pakete"
2960
2961 #. Facet: office, short desc
2962 #: files/debtags/vocabulary
2963 msgid "Office and business"
2964 msgstr "Büro und Geschäft"
2965
2966 #. Tag: office, short desc
2967 #: files/debtags/vocabulary
2968 msgid "Office software"
2969 msgstr "Büro-Software"
2970
2971 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2972 #: files/debtags/vocabulary
2973 msgid "Ogg Theora Video"
2974 msgstr "Ogg Theora-Video"
2975
2976 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2977 #: files/debtags/vocabulary
2978 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2979 msgstr "Ogg Vorbis-Audio"
2980
2981 #. Tag: suite::opie, short desc
2982 #: files/debtags/vocabulary
2983 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2984 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2985
2986 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2987 #: files/debtags/vocabulary
2988 msgid "OpenOffice.org"
2989 msgstr "OpenOffice.org"
2990
2991 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2992 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2993 #: files/debtags/vocabulary
2994 msgid "PDF Documents"
2995 msgstr "PDF-Dokumente"
2996
2997 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2998 #: files/debtags/vocabulary
2999 msgid "PHP"
3000 msgstr "PHP"
3001
3002 #. Tag: devel::lang:php, short desc
3003 #: files/debtags/vocabulary
3004 msgid "PHP Development"
3005 msgstr "PHP-Entwicklung"
3006
3007 #. Tag: works-with-format::png, short desc
3008 #: files/debtags/vocabulary
3009 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
3010 msgstr "PNG, Portable Network Graphics"
3011
3012 #. Tag: protocol::pop3, short desc
3013 #: files/debtags/vocabulary
3014 msgid "POP3"
3015 msgstr "POP3"
3016
3017 #. Tag: mail::pop, short desc
3018 #: files/debtags/vocabulary
3019 msgid "POP3 Protocol"
3020 msgstr "POP3-Protokoll"
3021
3022 #. Tag: admin::package-management, short desc
3023 #: files/debtags/vocabulary
3024 msgid "Package Management"
3025 msgstr "Paketverwaltung"
3026
3027 #. Tag: works-with::software:package, short desc
3028 #: files/debtags/vocabulary
3029 msgid "Packaged software"
3030 msgstr "Paketierte Software"
3031
3032 #. Tag: devel::packaging, short desc
3033 #: files/debtags/vocabulary
3034 msgid "Packaging"
3035 msgstr "Paketierung"
3036
3037 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3038 #: files/debtags/vocabulary
3039 msgid "Pascal Development"
3040 msgstr "Pascal-Entwicklung"
3041
3042 #. Tag: works-with::people, short desc
3043 #: files/debtags/vocabulary
3044 msgid "People"
3045 msgstr "Leuten"
3046
3047 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3048 #: files/debtags/vocabulary
3049 msgid "Perl"
3050 msgstr "Perl"
3051
3052 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3053 #: files/debtags/vocabulary
3054 msgid "Perl Development"
3055 msgstr "Perl-Entwicklung"
3056
3057 #. Tag: works-with::pim, short desc
3058 #: files/debtags/vocabulary
3059 msgid "Personal Information"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. Tag: field::physics, short desc
3063 #: files/debtags/vocabulary
3064 msgid "Physics"
3065 msgstr "Physik"
3066
3067 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3068 #: files/debtags/vocabulary
3069 msgid "Pike"
3070 msgstr "Pike"
3071
3072 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3073 #: files/debtags/vocabulary
3074 msgid "Pike Development"
3075 msgstr "Pike-Entwicklung"
3076
3077 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3078 #: files/debtags/vocabulary
3079 msgid "Plain text"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. Tag: game::platform, short desc
3083 #: files/debtags/vocabulary
3084 msgid "Platform"
3085 msgstr "Plattform"
3086
3087 #. Tag: sound::player, short desc
3088 #: files/debtags/vocabulary
3089 msgid "Playback"
3090 msgstr "Wiedergabe"
3091
3092 #. Tag: use::playing, short desc
3093 #: files/debtags/vocabulary
3094 msgid "Playing Media"
3095 msgstr "Medien-Wiedergabe"
3096
3097 #. Tag: role::plugin, short desc
3098 #: files/debtags/vocabulary
3099 msgid "Plugin"
3100 msgstr "Erweiterung"
3101
3102 #. Tag: culture::polish, short desc
3103 #: files/debtags/vocabulary
3104 msgid "Polish"
3105 msgstr "Polnisch"
3106
3107 #. Tag: web::portal, short desc
3108 #: files/debtags/vocabulary
3109 msgid "Portal"
3110 msgstr "Portal"
3111
3112 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3113 #: files/debtags/vocabulary
3114 msgid "Portuguese"
3115 msgstr "Portugiesisch"
3116
3117 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3118 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3119 #: files/debtags/vocabulary
3120 #, fuzzy
3121 #| msgid "Postscript"
3122 msgid "PostScript"
3123 msgstr "Postscript"
3124
3125 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3126 #: files/debtags/vocabulary
3127 msgid "PostgreSQL"
3128 msgstr "PostgreSQL"
3129
3130 #. Tag: admin::power-management, short desc
3131 #. Tag: hardware::power, short desc
3132 #: files/debtags/vocabulary
3133 msgid "Power Management"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. Tag: office::presentation, short desc
3137 #: files/debtags/vocabulary
3138 msgid "Presentation"
3139 msgstr "Präsentation"
3140
3141 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3142 #: files/debtags/vocabulary
3143 msgid "Prettyprint"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. Tag: hardware::printer, short desc
3147 #: files/debtags/vocabulary
3148 msgid "Printer"
3149 msgstr "Drucker"
3150
3151 #. Tag: use::printing, short desc
3152 #: files/debtags/vocabulary
3153 msgid "Printing"
3154 msgstr "Drucken"
3155
3156 #. Tag: security::privacy, short desc
3157 #: files/debtags/vocabulary
3158 msgid "Privacy"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. Tag: devel::profiler, short desc
3162 #: files/debtags/vocabulary
3163 msgid "Profiling"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. Tag: role::program, short desc
3167 #: files/debtags/vocabulary
3168 msgid "Program"
3169 msgstr "Programm"
3170
3171 #. Tag: office::project-management, short desc
3172 #: files/debtags/vocabulary
3173 msgid "Project management"
3174 msgstr "Projekt-Management"
3175
3176 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3177 #: files/debtags/vocabulary
3178 msgid "Prolog Development"
3179 msgstr "Prolog-Entwicklung"
3180
3181 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3182 #: files/debtags/vocabulary
3183 msgid "Proteins"
3184 msgstr "Proteine"
3185
3186 #. Tag: use::proxying, short desc
3187 #: files/debtags/vocabulary
3188 msgid "Proxying"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3192 #: files/debtags/vocabulary
3193 msgid "Punjabi"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. Facet: use, short desc
3197 #: files/debtags/vocabulary
3198 msgid "Purpose"
3199 msgstr "Zweck"
3200
3201 #. Tag: game::puzzle, short desc
3202 #: files/debtags/vocabulary
3203 msgid "Puzzle"
3204 msgstr "Puzzle"
3205
3206 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3207 #: files/debtags/vocabulary
3208 msgid "Python"
3209 msgstr "Python"
3210
3211 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3212 #: files/debtags/vocabulary
3213 msgid "Python Development"
3214 msgstr "Python-Entwicklung"
3215
3216 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3217 #: files/debtags/vocabulary
3218 msgid "QT"
3219 msgstr "QT"
3220
3221 #. Tag: protocol::radius, short desc
3222 #: files/debtags/vocabulary
3223 msgid "RADIUS"
3224 msgstr "RADIUS"
3225
3226 #. Tag: devel::rpc, short desc
3227 #: files/debtags/vocabulary
3228 msgid "RPC"
3229 msgstr "RPC"
3230
3231 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3232 #: files/debtags/vocabulary
3233 msgid "RSS Rich Site Summary"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3237 #: files/debtags/vocabulary
3238 msgid "Racing"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3242 #: files/debtags/vocabulary
3243 msgid "Raster Image"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. Tag: sound::recorder, short desc
3247 #: files/debtags/vocabulary
3248 msgid "Recording"
3249 msgstr "Aufnahme"
3250
3251 #. Tag: field::religion, short desc
3252 #: files/debtags/vocabulary
3253 msgid "Religion"
3254 msgstr "Religion"
3255
3256 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3257 #: files/debtags/vocabulary
3258 msgid "Requires video hardware acceleration"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. Tag: devel::rcs, short desc
3262 #: files/debtags/vocabulary
3263 msgid "Revision Control"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3267 #: files/debtags/vocabulary
3268 msgid "Rogue-Like RPG"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. Facet: role, short desc
3272 #: files/debtags/vocabulary
3273 msgid "Role"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. Tag: game::rpg, short desc
3277 #: files/debtags/vocabulary
3278 msgid "Role-playing"
3279 msgstr "Rollenspiele"
3280
3281 #. Tag: culture::romanian, short desc
3282 #: files/debtags/vocabulary
3283 msgid "Romanian"
3284 msgstr "Rumänisch"
3285
3286 #. Tag: use::routing, short desc
3287 #. Tag: network::routing, short desc
3288 #: files/debtags/vocabulary
3289 msgid "Routing"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. Tag: suite::roxen, short desc
3293 #: files/debtags/vocabulary
3294 msgid "Roxen"
3295 msgstr "Roxen"
3296
3297 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3298 #: files/debtags/vocabulary
3299 msgid "Ruby"
3300 msgstr "Ruby"
3301
3302 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3303 #: files/debtags/vocabulary
3304 msgid "Ruby Development"
3305 msgstr "Ruby-Entwicklung"
3306
3307 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3308 #: files/debtags/vocabulary
3309 msgid "Running programs"
3310 msgstr "Laufende Programme"
3311
3312 #. Tag: devel::runtime, short desc
3313 #: files/debtags/vocabulary
3314 msgid "Runtime Support"
3315 msgstr "Laufzeit-Unterstützung"
3316
3317 #. Tag: culture::russian, short desc
3318 #: files/debtags/vocabulary
3319 msgid "Russian"
3320 msgstr "Russisch"
3321
3322 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3323 #: files/debtags/vocabulary
3324 msgid "SDL"
3325 msgstr "SDL"
3326
3327 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3328 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3329 #: files/debtags/vocabulary
3330 msgid "SFTP"
3331 msgstr "SFTP"
3332
3333 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3334 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3335 #: files/debtags/vocabulary
3336 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3337 msgstr "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3338
3339 #. Tag: protocol::smb, short desc
3340 #: files/debtags/vocabulary
3341 msgid "SMB"
3342 msgstr "SMB"
3343
3344 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3345 #: files/debtags/vocabulary
3346 msgid "SMB and CIFS"
3347 msgstr "SMB und CIFS"
3348
3349 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3350 #: files/debtags/vocabulary
3351 msgid "SMTP"
3352 msgstr "SMTP"
3353
3354 #. Tag: mail::smtp, short desc
3355 #: files/debtags/vocabulary
3356 msgid "SMTP Protocol"
3357 msgstr "SMTP-Protokoll"
3358
3359 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3360 #: files/debtags/vocabulary
3361 msgid "SNMP"
3362 msgstr "SNMP"
3363
3364 #. Tag: protocol::soap, short desc
3365 #: files/debtags/vocabulary
3366 msgid "SOAP"
3367 msgstr "SOAP"
3368
3369 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3370 #: files/debtags/vocabulary
3371 msgid "SQL"
3372 msgstr "SQL"
3373
3374 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3375 #: files/debtags/vocabulary
3376 msgid "SSH"
3377 msgstr "SSH"
3378
3379 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3380 #: files/debtags/vocabulary
3381 msgid "SSL/TLS"
3382 msgstr "SSL/TLS"
3383
3384 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3385 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3386 #: files/debtags/vocabulary
3387 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3388 msgstr "SVG, Scalable Vector Graphics"
3389
3390 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3391 #: files/debtags/vocabulary
3392 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3393 msgstr "SWF, ShockWave Flash"
3394
3395 #. Tag: suite::samba, short desc
3396 #: files/debtags/vocabulary
3397 msgid "Samba"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. Tag: use::scanning, short desc
3401 #. Tag: network::scanner, short desc
3402 #: files/debtags/vocabulary
3403 msgid "Scanning"
3404 msgstr "Scannen"
3405
3406 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3407 #: files/debtags/vocabulary
3408 msgid "Scheme"
3409 msgstr "Scheme"
3410
3411 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3412 #: files/debtags/vocabulary
3413 msgid "Scheme Development"
3414 msgstr "Scheme-Entwicklung"
3415
3416 #. Tag: science, short desc
3417 #: files/debtags/vocabulary
3418 msgid "Science"
3419 msgstr "Wissenschaft"
3420
3421 #. Facet: scope, short desc
3422 #: files/debtags/vocabulary
3423 msgid "Scope"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3427 #: files/debtags/vocabulary
3428 msgid "Screen Magnification"
3429 msgstr "Bildschirmvergrößerung"
3430
3431 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3432 #: files/debtags/vocabulary
3433 msgid "Screen Reading"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3437 #: files/debtags/vocabulary
3438 msgid "Screen Saver"
3439 msgstr "Bildschirmschoner"
3440
3441 #. Tag: web::scripting, short desc
3442 #: files/debtags/vocabulary
3443 msgid "Scripting"
3444 msgstr "Skripten"
3445
3446 #. Tag: web::search-engine, short desc
3447 #: files/debtags/vocabulary
3448 msgid "Search engine"
3449 msgstr "Suchmaschine"
3450
3451 #. Tag: use::searching, short desc
3452 #: files/debtags/vocabulary
3453 msgid "Searching"
3454 msgstr "Suchen"
3455
3456 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3457 #: files/debtags/vocabulary
3458 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3459 msgstr "Sekundäre Pakete, die Benutzer nicht direkt installieren werden"
3460
3461 #. Facet: security, short desc
3462 #: files/debtags/vocabulary
3463 msgid "Security"
3464 msgstr "Sicherheit"
3465
3466 #. Tag: culture::serbian, short desc
3467 #: files/debtags/vocabulary
3468 msgid "Serbian"
3469 msgstr "Serbisch"
3470
3471 #. Tag: web::server, short desc
3472 #. Tag: network::server, short desc
3473 #: files/debtags/vocabulary
3474 msgid "Server"
3475 msgstr "Server"
3476
3477 #. Tag: network::service, short desc
3478 #: files/debtags/vocabulary
3479 msgid "Service"
3480 msgstr "Dienst"
3481
3482 #. Facet: special, short desc
3483 #: files/debtags/vocabulary
3484 msgid "Service tags"
3485 msgstr "Service-Markierungen"
3486
3487 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3488 #: files/debtags/vocabulary
3489 msgid "Shared Library"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. Tag: game::simulation, short desc
3493 #: files/debtags/vocabulary
3494 msgid "Simulation"
3495 msgstr "Simulation"
3496
3497 #. Tag: culture::slovak, short desc
3498 #: files/debtags/vocabulary
3499 msgid "Slovak"
3500 msgstr "Slovakisch"
3501
3502 #. Facet: devel, short desc
3503 #: files/debtags/vocabulary
3504 msgid "Software Development"
3505 msgstr "Software-Entwicklung"
3506
3507 #. Facet: sound, short desc
3508 #: files/debtags/vocabulary
3509 msgid "Sound and Music"
3510 msgstr "Klang und Musik"
3511
3512 #. Tag: role::source, short desc
3513 #: files/debtags/vocabulary
3514 msgid "Source Code"
3515 msgstr "Quellcode"
3516
3517 #. Tag: devel::editor, short desc
3518 #: files/debtags/vocabulary
3519 msgid "Source Editor"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3523 #: files/debtags/vocabulary
3524 msgid "Source code"
3525 msgstr "Quellcode"
3526
3527 #. Tag: culture::spanish, short desc
3528 #: files/debtags/vocabulary
3529 msgid "Spanish"
3530 msgstr "Spanisch"
3531
3532 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3533 #: files/debtags/vocabulary
3534 msgid "Speech Recognition"
3535 msgstr "Spracherkennung"
3536
3537 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3538 #. Tag: sound::speech, short desc
3539 #: files/debtags/vocabulary
3540 msgid "Speech Synthesis"
3541 msgstr "Sprachsynthese"
3542
3543 #. Tag: game::sport, short desc
3544 #: files/debtags/vocabulary
3545 msgid "Sport games"
3546 msgstr "Sportspiele"
3547
3548 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3549 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3550 #: files/debtags/vocabulary
3551 msgid "Spreadsheet"
3552 msgstr "Tabellenkalkulation"
3553
3554 #. Tag: role::data, short desc
3555 #: files/debtags/vocabulary
3556 msgid "Standalone Data"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. Tag: field::statistics, short desc
3560 #: files/debtags/vocabulary
3561 msgid "Statistics"
3562 msgstr "Statistik"
3563
3564 #. Tag: hardware::storage, short desc
3565 #: files/debtags/vocabulary
3566 msgid "Storage"
3567 msgstr "Speicher"
3568
3569 #. Tag: use::storing, short desc
3570 #: files/debtags/vocabulary
3571 msgid "Storing"
3572 msgstr "Speichern"
3573
3574 #. Tag: game::strategy, short desc
3575 #: files/debtags/vocabulary
3576 msgid "Strategy"
3577 msgstr "Strategie"
3578
3579 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3580 #: files/debtags/vocabulary
3581 msgid "Structural biology"
3582 msgstr "Strukturelle Biologie"
3583
3584 #. Tag: scope::suite, short desc
3585 #: files/debtags/vocabulary
3586 msgid "Suite"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. Facet: works-with-format, short desc
3590 #: files/debtags/vocabulary
3591 msgid "Supports Format"
3592 msgstr "Unterstützte Formate"
3593
3594 #. Tag: culture::swedish, short desc
3595 #: files/debtags/vocabulary
3596 msgid "Swedish"
3597 msgstr "Schwedisch"
3598
3599 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3600 #: files/debtags/vocabulary
3601 msgid "Synchronisation"
3602 msgstr "Synchronisieren"
3603
3604 #. Facet: admin, short desc
3605 #: files/debtags/vocabulary
3606 msgid "System Administration"
3607 msgstr "System-Administration"
3608
3609 #. Tag: admin::boot, short desc
3610 #: files/debtags/vocabulary
3611 msgid "System Boot"
3612 msgstr "Systemstart"
3613
3614 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3615 #: files/debtags/vocabulary
3616 msgid "System Logs"
3617 msgstr "Systemprotokolle"
3618
3619 #. Tag: admin::install, short desc
3620 #: files/debtags/vocabulary
3621 msgid "System installation"
3622 msgstr "Systeminstallation"
3623
3624 #. Tag: system, short desc
3625 #: files/debtags/vocabulary
3626 msgid "System software and maintainance"
3627 msgstr "Systemsoftware und -wartung"
3628
3629 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3630 #: files/debtags/vocabulary
3631 msgid "TCP"
3632 msgstr "TCP"
3633
3634 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3635 #: files/debtags/vocabulary
3636 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3637 msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
3638
3639 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3640 #: files/debtags/vocabulary
3641 msgid "TK"
3642 msgstr "TK"
3643
3644 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3645 #: files/debtags/vocabulary
3646 msgid "Taiwanese"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. Tag: culture::tajik, short desc
3650 #: files/debtags/vocabulary
3651 msgid "Tajik"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. Tag: culture::tamil, short desc
3655 #: files/debtags/vocabulary
3656 msgid "Tamil"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3660 #: files/debtags/vocabulary
3661 msgid "Tar Archives"
3662 msgstr "Tar-Archive"
3663
3664 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3665 #: files/debtags/vocabulary
3666 msgid "Tcl Development"
3667 msgstr "Tcl-Entwicklung"
3668
3669 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3670 #: files/debtags/vocabulary
3671 #, fuzzy
3672 #| msgid "TCL Tool Command Language"
3673 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3674 msgstr "TCL Tool Command Language"
3675
3676 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3677 #: files/debtags/vocabulary
3678 msgid "TeX DVI"
3679 msgstr "TeX DVI"
3680
3681 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3682 #: files/debtags/vocabulary
3683 msgid "TeX and LaTeX"
3684 msgstr "TeX und LaTeX"
3685
3686 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3687 #: files/debtags/vocabulary
3688 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3689 msgstr "TeX, LaTeX und DVI"
3690
3691 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3692 #: files/debtags/vocabulary
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "Text"
3695 msgid "Telnet"
3696 msgstr "Text"
3697
3698 #. Tag: x11::terminal, short desc
3699 #: files/debtags/vocabulary
3700 msgid "Terminal Emulator"
3701 msgstr "Terminalemulator"
3702
3703 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3704 #: files/debtags/vocabulary
3705 msgid "Testing and QA"
3706 msgstr "Testen und QS"
3707
3708 #. Tag: game::tetris, short desc
3709 #: files/debtags/vocabulary
3710 msgid "Tetris-like"
3711 msgstr "Tetris-artig"
3712
3713 #. Tag: works-with::text, short desc
3714 #: files/debtags/vocabulary
3715 msgid "Text"
3716 msgstr "Text"
3717
3718 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3719 #: files/debtags/vocabulary
3720 msgid "Text Formatting"
3721 msgstr "Text-Formatierung"
3722
3723 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3724 #: files/debtags/vocabulary
3725 msgid "Text Recognition (OCR)"
3726 msgstr "Texterkennung (OCR)"
3727
3728 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3729 #: files/debtags/vocabulary
3730 msgid "Text-based Interactive"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. Tag: culture::thai, short desc
3734 #: files/debtags/vocabulary
3735 msgid "Thai"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. Tag: suite::gimp, short desc
3739 #: files/debtags/vocabulary
3740 msgid "The GIMP"
3741 msgstr "The GIMP"
3742
3743 #. Tag: x11::theme, short desc
3744 #: files/debtags/vocabulary
3745 msgid "Theme"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. Tag: interface::3d, short desc
3749 #: files/debtags/vocabulary
3750 msgid "Three-Dimensional"
3751 msgstr "Dreidimensional"
3752
3753 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3754 #: files/debtags/vocabulary
3755 msgid "Time and Clock"
3756 msgstr "Zeit und Uhr"
3757
3758 #. Tag: game::toys, short desc
3759 #: files/debtags/vocabulary
3760 msgid "Toy or Gimmick"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. Tag: use::transmission, short desc
3764 #: files/debtags/vocabulary
3765 msgid "Transmission"
3766 msgstr "Übertragung"
3767
3768 #. Tag: culture::turkish, short desc
3769 #: files/debtags/vocabulary
3770 msgid "Turkish"
3771 msgstr "Türkisch"
3772
3773 #. Tag: use::typesetting, short desc
3774 #: files/debtags/vocabulary
3775 msgid "Typesetting"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. Tag: game::typing, short desc
3779 #: files/debtags/vocabulary
3780 msgid "Typing Tutor"
3781 msgstr "Tipplehrer"
3782
3783 #. Tag: protocol::udp, short desc
3784 #: files/debtags/vocabulary
3785 msgid "UDP"
3786 msgstr "UDP"
3787
3788 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3789 #: files/debtags/vocabulary
3790 msgid "UPS"
3791 msgstr "UPS"
3792
3793 #. Tag: hardware::usb, short desc
3794 #: files/debtags/vocabulary
3795 msgid "USB"
3796 msgstr "USB"
3797
3798 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3799 #: files/debtags/vocabulary
3800 msgid "Ukrainian"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3804 #: files/debtags/vocabulary
3805 msgid "Unicode"
3806 msgstr "Unicode"
3807
3808 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3809 #. Facet: interface, short desc
3810 #: files/debtags/vocabulary
3811 msgid "User Interface"
3812 msgstr "Benutzer-Schnittstellen"
3813
3814 #. Tag: admin::user-management, short desc
3815 #: files/debtags/vocabulary
3816 msgid "User Management"
3817 msgstr "Benutzer-Verwaltung"
3818
3819 #. Tag: scope::utility, short desc
3820 #: files/debtags/vocabulary
3821 msgid "Utility"
3822 msgstr "Hilfswerkzeug"
3823
3824 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3825 #: files/debtags/vocabulary
3826 msgid "Uzbek"
3827 msgstr "Usbekisch"
3828
3829 #. Tag: vi, short desc
3830 #: files/debtags/vocabulary
3831 msgid "VI editor"
3832 msgstr "VI-Editor"
3833
3834 #. Tag: network::vpn, short desc
3835 #: files/debtags/vocabulary
3836 msgid "VPN or Tunneling"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3840 #: files/debtags/vocabulary
3841 msgid "VRML 3D Model"
3842 msgstr "VRML 3D-Modell"
3843
3844 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3845 #: files/debtags/vocabulary
3846 #, fuzzy
3847 #| msgid "VRML Virtual Reality Markup Language"
3848 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3849 msgstr "VRML Virtual Reality Markup Language"
3850
3851 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3852 #: files/debtags/vocabulary
3853 msgid "Vector Image"
3854 msgstr "Vektor-Bild"
3855
3856 #. Tag: works-with::video, short desc
3857 #: files/debtags/vocabulary
3858 msgid "Video and Animation"
3859 msgstr "Video und Animation"
3860
3861 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3862 #: files/debtags/vocabulary
3863 msgid "Virtualization"
3864 msgstr "Virtualisierung"
3865
3866 #. Tag: protocol::voip, short desc
3867 #: files/debtags/vocabulary
3868 msgid "VoIP"
3869 msgstr "VoIP"
3870
3871 #. Tag: devel::web, short desc
3872 #: files/debtags/vocabulary
3873 msgid "Web"
3874 msgstr "Web"
3875
3876 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3877 #: files/debtags/vocabulary
3878 msgid "WebDAV"
3879 msgstr "WebDAV"
3880
3881 #. Tag: suite::webmin, short desc
3882 #: files/debtags/vocabulary
3883 msgid "Webmin"
3884 msgstr "Webmin"
3885
3886 #. Tag: culture::welsh, short desc
3887 #: files/debtags/vocabulary
3888 msgid "Welsh"
3889 msgstr "Walisisch"
3890
3891 #. Tag: web::wiki, short desc
3892 #: files/debtags/vocabulary
3893 msgid "Wiki Software"
3894 msgstr "Wiki-Software"
3895
3896 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3897 #: files/debtags/vocabulary
3898 msgid "Window Manager"
3899 msgstr "Window-Manager"
3900
3901 #. Facet: works-with, short desc
3902 #: files/debtags/vocabulary
3903 msgid "Works with"
3904 msgstr "Arbeitet mit"
3905
3906 #. Tag: interface::web, short desc
3907 #. Facet: web, short desc
3908 #: files/debtags/vocabulary
3909 msgid "World Wide Web"
3910 msgstr "World Wide Web"
3911
3912 #. Tag: x11::xserver, short desc
3913 #: files/debtags/vocabulary
3914 msgid "X Server"
3915 msgstr "X-Server"
3916
3917 #. Tag: interface::x11, short desc
3918 #. Facet: x11, short desc
3919 #: files/debtags/vocabulary
3920 msgid "X Window System"
3921 msgstr "X Window-System"
3922
3923 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3924 #: files/debtags/vocabulary
3925 msgid "X library"
3926 msgstr "X-Bibliothek"
3927
3928 #. Tag: suite::xfce, short desc
3929 #: files/debtags/vocabulary
3930 msgid "XFce"
3931 msgstr "XFce"
3932
3933 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3934 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3935 #: files/debtags/vocabulary
3936 msgid "XML"
3937 msgstr "XML"
3938
3939 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3940 #: files/debtags/vocabulary
3941 msgid "XML-RPC"
3942 msgstr "XML-RPC"
3943
3944 #. Tag: suite::xmms, short desc
3945 #: files/debtags/vocabulary
3946 msgid "XMMS"
3947 msgstr "XMMS"
3948
3949 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3950 #: files/debtags/vocabulary
3951 msgid "XMMS 2"
3952 msgstr "XMMS 2"
3953
3954 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3955 #: files/debtags/vocabulary
3956 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3960 #: files/debtags/vocabulary
3961 msgid "Yahoo! Messenger"
3962 msgstr "Yahoo! Messenger"
3963
3964 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3965 #: files/debtags/vocabulary
3966 msgid "Zip Archives"
3967 msgstr "Zip-Archive"
3968
3969 #. Tag: suite::zope, short desc
3970 #: files/debtags/vocabulary
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "People"
3973 msgid "Zope"
3974 msgstr "Leuten"
3975
3976 #. Tag: educational, short desc
3977 #: files/debtags/vocabulary
3978 msgid "[Edu] Educational Software"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3982 #: files/debtags/vocabulary
3983 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3984 msgstr "sh, bash, ksh, tcsh und andere Shells"
3985
3986 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3987 #: files/debtags/vocabulary
3988 msgid "wxWidgets"
3989 msgstr "wxWidgets"
3990
3991 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3992 #: files/debtags/vocabulary
3993 msgid "xDSL Modem"
3994 msgstr "xDSL-Modem"
3995
3996 #~ msgid "ZOPE"
3997 #~ msgstr "ZOPE"
3998
3999 #~ msgid "SAMBA"
4000 #~ msgstr "SAMBA"
4001
4002 #~ msgid "GNUStep"
4003 #~ msgstr "GNUStep"