]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/debtags.de.po
Update debtags and templates .pot and .po files
[deb/packages.git] / po / debtags.de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-10 15:16+0100\n"
7 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
8 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. Tag: suite::gnustep, long desc
14 #: files/debtags/vocabulary
15 msgid "  GNUstep Desktop and WindowMaker"
16 msgstr "  GNUstep-Desktop und WindowMaker"
17
18 #. Tag: suite::gpe, long desc
19 #: files/debtags/vocabulary
20 msgid "  GPE Palmtop Environment"
21 msgstr "  GPE Palmtop-Umgebung"
22
23 #. Tag: suite::gforge, long desc
24 #: files/debtags/vocabulary
25 msgid " A collaborative development platform."
26 msgstr ""
27
28 #. Tag: scope::utility, long desc
29 #: files/debtags/vocabulary
30 msgid ""
31 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
32 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
33 " functionality missing from related applications."
34 msgstr ""
35 " Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige\n"
36 " Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von\n"
37 " Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen."
38
39 #. Tag: field::finance, long desc
40 #: files/debtags/vocabulary
41 msgid " Accounting and financial software"
42 msgstr " Buchführung und Finanzsoftware"
43
44 #. Tag: role::plugin, long desc
45 #: files/debtags/vocabulary
46 msgid ""
47 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
48 " of some program or system."
49 msgstr ""
50 " Erweiterung, einsetzbare Programmfragmente, die die Funktionalität\n"
51 " eines Programmes oder Systems erweitern."
52
53 #. Tag: use::checking, long desc
54 #: files/debtags/vocabulary
55 msgid ""
56 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
57 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
58 " routing problems. Verifying."
59 msgstr ""
60 " Alle Arten von Prüfungen, Überprüfungen eines Dateisystems auf Gültigkeit,\n"
61 " Überprüfung eines Dokuments auf Rechtschreibfehler, Überprüfung eines\n"
62 " Netzes auf Routing-Probleme. Nachprüfungen."
63
64 #. Facet: junior, long desc
65 #: files/debtags/vocabulary
66 msgid " Applications recommended for younger users"
67 msgstr " Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
68
69 #. Tag: accessibility::input, long desc
70 #: files/debtags/vocabulary
71 msgid ""
72 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
73 " systems."
74 msgstr ""
75 " Gilt für Eingabemethoden für nicht-lateinische Sprachen sowie spezielle\n"
76 " Eingabesysteme."
77
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr " Assembler und andere Maschinencode-Entwicklungswerkzeuge."
82
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
85 msgid ""
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
87 "between\n"
88 " computers in a network.\n"
89 " .\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
91 "widespread\n"
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
93 "was\n"
94 " originally intended.\n"
95 " .\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
97 msgstr ""
98
99 #. Tag: admin::automation, long desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid " Automating the execution of software in the system."
102 msgstr " Automatisierung der Ausführung von Software im System."
103
104 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
106 msgid " BibTeX list of references"
107 msgstr ""
108
109 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
110 #: files/debtags/vocabulary
111 msgid ""
112 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
113 " network.\n"
114 " .\n"
115 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
116 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
117 "clients\n"
118 " that download or provide the same file.\n"
119 " .\n"
120 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
121 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
122 msgstr ""
123
124 #. Tag: scope::application, long desc
125 #: files/debtags/vocabulary
126 msgid ""
127 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
128 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
129 " found as utilities."
130 msgstr ""
131
132 #. Tag: field::electronics, long desc
133 #: files/debtags/vocabulary
134 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
135 msgstr ""
136
137 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
138 #: files/debtags/vocabulary
139 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
140 msgstr ""
141
142 #. Tag: protocol::corba, long desc
143 #: files/debtags/vocabulary
144 msgid ""
145 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
146 " between programs written in different languages and running on different \n"
147 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
148 " distributed computing.\n"
149 " .\n"
150 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
151 "written\n"
152 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
153 "orbit2\n"
154 " or omniORB.\n"
155 " .\n"
156 " Link: http://www.corba.org/"
157 msgstr ""
158
159 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
160 #: files/debtags/vocabulary
161 msgid " Compact Disc"
162 msgstr " Compact Disc"
163
164 #. Tag: scope::suite, long desc
165 #: files/debtags/vocabulary
166 msgid ""
167 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
168 " desktop environment or base operating system."
169 msgstr ""
170
171 #. Tag: admin::filesystem, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
173 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
174 msgstr " Erstellung, Wartung und Verwendung von Dateisystemen"
175
176 #. Tag: security::cryptography, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
179 msgstr " Kryptographische oder Datenschutz-bezogene Anwendungen."
180
181 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
183 msgid ""
184 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
185 " by TeX or LaTeX."
186 msgstr ""
187
188 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
189 #: files/debtags/vocabulary
190 msgid " Debugging symbols."
191 msgstr ""
192
193 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
194 #: files/debtags/vocabulary
195 msgid " Digital Versatile Disc"
196 msgstr " Digital Versatile Disc"
197
198 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
199 #: files/debtags/vocabulary
200 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
201 msgstr ""
202
203 #. Tag: x11::display-manager, long desc
204 #: files/debtags/vocabulary
205 msgid " Display managers (graphical login screens)"
206 msgstr ""
207
208 #. Tag: protocol::dns, long desc
209 #: files/debtags/vocabulary
210 msgid ""
211 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
212 "domain\n"
213 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
214 "protocol\n"
215 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
216 " .\n"
217 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
218 "the\n"
219 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
220 "the\n"
221 " DNS servers of Internet service providers.\n"
222 " .\n"
223 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
224 msgstr ""
225
226 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
227 #: files/debtags/vocabulary
228 msgid ""
229 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
230 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
231 "network,\n"
232 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
233 " .\n"
234 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
235 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
236 msgstr ""
237
238 #. Tag: suite::eclipse, long desc
239 #: files/debtags/vocabulary
240 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
241 msgstr ""
242
243 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
244 #: files/debtags/vocabulary
245 msgid ""
246 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
247 " networks (LANs).\n"
248 " .\n"
249 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
250 "fibre\n"
251 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
252 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
253 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
254 " .\n"
255 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
256 msgstr ""
257
258 #. Tag: role::program, long desc
259 #: files/debtags/vocabulary
260 msgid " Executable computer program."
261 msgstr " Ausführbares Computer-Programm."
262
263 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
264 #: files/debtags/vocabulary
265 msgid ""
266 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
267 " 1990s.\n"
268 " .\n"
269 " The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
270 "carried\n"
271 " out over the telephone network using modems and could be used for "
272 "transferring\n"
273 " messages (comparable to email) and files.\n"
274 " .\n"
275 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
276 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
277 msgstr ""
278
279 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
280 #: files/debtags/vocabulary
281 msgid " File Transfer Protocol"
282 msgstr ""
283
284 #. Tag: protocol::ftp, long desc
285 #: files/debtags/vocabulary
286 msgid ""
287 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
288 "over\n"
289 " networks and extensively used on the Internet.\n"
290 " .\n"
291 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
292 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
293 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
294 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
295 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
296 " .\n"
297 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
298 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
299 msgstr ""
300
301 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
302 #: files/debtags/vocabulary
303 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
304 msgstr ""
305
306 #. Tag: suite::gnu, long desc
307 #: files/debtags/vocabulary
308 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
309 msgstr ""
310
311 #. Facet: biology, long desc
312 #: files/debtags/vocabulary
313 msgid " How is the package related to the field of biology."
314 msgstr ""
315
316 #. Facet: security, long desc
317 #: files/debtags/vocabulary
318 msgid " How the package is related to system security"
319 msgstr ""
320
321 #. Tag: role::source, long desc
322 #: files/debtags/vocabulary
323 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
324 msgstr ""
325
326 #. Tag: filetransfer::http, long desc
327 #: files/debtags/vocabulary
328 msgid " HyperText Transfer Protocol"
329 msgstr ""
330
331 #. Tag: protocol::http, long desc
332 #: files/debtags/vocabulary
333 msgid ""
334 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
335 " World Wide Web.\n"
336 " .\n"
337 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
338 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
339 "requested\n"
340 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
341 "file\n"
342 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
343 "to\n"
344 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
345 " .\n"
346 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
347 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
348 msgstr ""
349
350 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
351 #: files/debtags/vocabulary
352 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
353 msgstr ""
354
355 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
356 #: files/debtags/vocabulary
357 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
358 msgstr ""
359
360 #. Tag: devel::ide, long desc
361 #: files/debtags/vocabulary
362 msgid " Integrated Development Environment"
363 msgstr " Integrierte Entwicklungsumgebung"
364
365 #. Tag: protocol::imap, long desc
366 #: files/debtags/vocabulary
367 msgid ""
368 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
369 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
370 " .\n"
371 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
372 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
373 " the local computer, as POP3 does.\n"
374 " .\n"
375 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
376 msgstr ""
377
378 #. Tag: protocol::ip, long desc
379 #: files/debtags/vocabulary
380 msgid ""
381 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
382 " the very basis of the Internet.\n"
383 " .\n"
384 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
385 "byte\n"
386 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
387 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
388 "Assigned\n"
389 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
390 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
391 " .\n"
392 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
393 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
394 msgstr ""
395
396 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
397 #: files/debtags/vocabulary
398 msgid ""
399 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
400 "overcomes\n"
401 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
402 "to\n"
403 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
404 " .\n"
405 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
406 "still\n"
407 " seldomly used.\n"
408 " .\n"
409 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
410 " Link: http://www.ipv6.org/"
411 msgstr ""
412
413 #. Tag: protocol::irc, long desc
414 #: files/debtags/vocabulary
415 msgid ""
416 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
417 "extensively\n"
418 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
419 "as\n"
420 " private, one-to-one communication.\n"
421 " .\n"
422 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
423 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
424 "servers\n"
425 " spread over the whole world.\n"
426 " .\n"
427 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
428 " .\n"
429 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
430 msgstr ""
431
432 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
433 #: files/debtags/vocabulary
434 msgid ""
435 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
436 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
437 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
438 " client and server.\n"
439 " . \n"
440 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
441 "only\n"
442 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
443 "a\n"
444 " connection to a server is not intercepted.\n"
445 " .\n"
446 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
447 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
448 msgstr ""
449
450 #. Tag: role::devel-lib, long desc
451 #: files/debtags/vocabulary
452 msgid " Library and header files used in software development or building."
453 msgstr ""
454
455 #. Tag: protocol::ldap, long desc
456 #: files/debtags/vocabulary
457 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
458 msgstr ""
459
460 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
461 #: files/debtags/vocabulary
462 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
463 msgstr ""
464
465 #. Tag: suite::xfce, long desc
466 #: files/debtags/vocabulary
467 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
468 msgstr ""
469
470 #. Tag: admin::login, long desc
471 #: files/debtags/vocabulary
472 msgid " Logging into the system"
473 msgstr ""
474
475 #. Tag: game::mud, long desc
476 #: files/debtags/vocabulary
477 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
478 msgstr ""
479
480 #. Tag: suite::mozilla, long desc
481 #: files/debtags/vocabulary
482 msgid " Mozilla Browser and extensions"
483 msgstr " Mozilla Browser und Erweiterungen"
484
485 #. Tag: protocol::nfs, long desc
486 #: files/debtags/vocabulary
487 msgid ""
488 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
489 "in\n"
490 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
491 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
492 "files\n"
493 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
494 " .\n"
495 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
496 msgstr ""
497
498 #. Tag: protocol::nntp, long desc
499 #: files/debtags/vocabulary
500 msgid ""
501 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
502 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
503 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
504 " .\n"
505 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
506 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
507 msgstr ""
508
509 #. Tag: protocol::oscar, long desc
510 #: files/debtags/vocabulary
511 msgid ""
512 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
513 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
514 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
515 " .\n"
516 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
517 "documentation,\n"
518 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
519 " been reverse-engineered.\n"
520 " .\n"
521 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
522 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
523 msgstr ""
524
525 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
526 #: files/debtags/vocabulary
527 msgid " Optical Character Recognition"
528 msgstr " Optische Zeichenerkennung"
529
530 #. Tag: biology::emboss, long desc
531 #: files/debtags/vocabulary
532 msgid ""
533 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
534 msgstr ""
535
536 #. Tag: special::obsolete, long desc
537 #: files/debtags/vocabulary
538 msgid ""
539 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
540 " purposes (merged / split packages)"
541 msgstr ""
542
543 #. Tag: role::kernel, long desc
544 #: files/debtags/vocabulary
545 msgid ""
546 " Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
547 msgstr ""
548
549 #. Tag: role::metapackage, long desc
550 #: files/debtags/vocabulary
551 msgid " Packages that install suites of other packages."
552 msgstr ""
553
554 #. Tag: role::dummy, long desc
555 #: files/debtags/vocabulary
556 msgid " Packages used for upgrades and transitions."
557 msgstr ""
558
559 #. Tag: devel::code-generator, long desc
560 #: files/debtags/vocabulary
561 msgid " Parser, lexer and other code generators"
562 msgstr ""
563
564 #. Tag: works-with::unicode, long desc
565 #: files/debtags/vocabulary
566 msgid ""
567 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
568 " doing so would make this tag useless.\n"
569 " Ultimately all applications should have unicode support."
570 msgstr ""
571 " Bitte markiern Sie keine Programme mit einfacher Unicode-Unterstützung,\n"
572 " denn dadurch würde diese Markierung nutzlos.\n"
573 " Letztendlich sollten alle Anwendungen Unicode unterstützen."
574
575 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
576 #: files/debtags/vocabulary
577 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
578 msgstr ""
579
580 #. Tag: protocol::pop3, long desc
581 #: files/debtags/vocabulary
582 msgid ""
583 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
584 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
585 " .\n"
586 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
587 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
588 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
589 " .\n"
590 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
591 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
592 msgstr ""
593
594 #. Tag: security::forensics, long desc
595 #: files/debtags/vocabulary
596 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
597 msgstr ""
598
599 #. Tag: devel::profiler, long desc
600 #: files/debtags/vocabulary
601 msgid " Profiling and optimization tools."
602 msgstr ""
603
604 #. Tag: devel::modelling, long desc
605 #: files/debtags/vocabulary
606 msgid ""
607 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
608 " with modelling languages like UML or OCL."
609 msgstr ""
610
611 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
612 #: files/debtags/vocabulary
613 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
614 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
615
616 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
617 #: files/debtags/vocabulary
618 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
619 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
620
621 #. Tag: devel::rcs, long desc
622 #: files/debtags/vocabulary
623 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
624 msgstr ""
625
626 #. Tag: admin::forensics, long desc
627 #: files/debtags/vocabulary
628 msgid ""
629 " Recovering lost or damaged data.\n"
630 " This tag will be split into admin::recovery\n"
631 " and security::forensics."
632 msgstr ""
633
634 #. Tag: protocol::radius, long desc
635 #: files/debtags/vocabulary
636 msgid ""
637 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
638 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
639 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
640 " .\n"
641 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
642 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
643 msgstr ""
644
645 #. Tag: devel::rpc, long desc
646 #: files/debtags/vocabulary
647 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
648 msgstr ""
649
650 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
651 #: files/debtags/vocabulary
652 msgid ""
653 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
654 " that work with a stream of network packets."
655 msgstr ""
656
657 #. Tag: interface::daemon, long desc
658 #: files/debtags/vocabulary
659 msgid ""
660 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
661 " commandline."
662 msgstr ""
663
664 #. Tag: devel::runtime, long desc
665 #: files/debtags/vocabulary
666 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
667 msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
668
669 #. Tag: protocol::sftp, long desc
670 #: files/debtags/vocabulary
671 msgid ""
672 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
673 "exchange\n"
674 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
675 " .\n"
676 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
677 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
678 "the\n"
679 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
680 " SSH channel.\n"
681 " .\n"
682 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
683 msgstr ""
684
685 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
686 #: files/debtags/vocabulary
687 msgid " Secure File Transfer Protocol"
688 msgstr ""
689
690 #. Tag: protocol::ssh, long desc
691 #: files/debtags/vocabulary
692 msgid ""
693 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
694 "can\n"
695 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
696 "secure\n"
697 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
698 "the\n"
699 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
700 "servers.\n"
701 " .\n"
702 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
703 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
704 " .\n"
705 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
706 msgstr ""
707
708 #. Tag: protocol::ssl, long desc
709 #: files/debtags/vocabulary
710 msgid ""
711 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
712 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
713 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
714 " to secure the communications channel.\n"
715 " .\n"
716 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
717 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
718 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
719 " .\n"
720 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
721 msgstr ""
722
723 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
724 #: files/debtags/vocabulary
725 msgid " Sequence analysis software."
726 msgstr " Sequenz-Analyse-Software."
727
728 #. Tag: protocol::smb, long desc
729 #: files/debtags/vocabulary
730 msgid ""
731 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
732 "sharing\n"
733 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
734 "File\n"
735 " System) is a synonym for SMB\n"
736 " .\n"
737 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
738 "engineered\n"
739 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
740 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
741 " .\n"
742 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
743 " Link: http://www.samba.org/"
744 msgstr ""
745
746 #. Tag: role::shared-lib, long desc
747 #: files/debtags/vocabulary
748 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
749 msgstr ""
750
751 #. Tag: protocol::smtp, long desc
752 #: files/debtags/vocabulary
753 msgid ""
754 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
755 "the\n"
756 " Internet.\n"
757 " .\n"
758 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
759 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
760 "retrieved\n"
761 " via POP3 or IMAP \n"
762 " .\n"
763 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
764 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
765 msgstr ""
766
767 #. Tag: protocol::snmp, long desc
768 #: files/debtags/vocabulary
769 msgid ""
770 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
771 "suite\n"
772 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
773 " .\n"
774 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
775 " .\n"
776 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
777 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
778 msgstr ""
779
780 #. Tag: protocol::soap, long desc
781 #: files/debtags/vocabulary
782 msgid ""
783 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
784 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
785 "usually\n"
786 " sent over HTTP.\n"
787 " .\n"
788 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
789 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
790 " .\n"
791 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
792 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
793 msgstr ""
794
795 #. Tag: use::analysing, long desc
796 #: files/debtags/vocabulary
797 msgid " Software for turning data into knowledge."
798 msgstr ""
799
800 #. Tag: mail::user-agent, long desc
801 #: files/debtags/vocabulary
802 msgid " Software that allows users to access e-mail."
803 msgstr ""
804
805 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
806 #: files/debtags/vocabulary
807 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
808 msgstr ""
809
810 #. Tag: mail::notification, long desc
811 #: files/debtags/vocabulary
812 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
813 msgstr " Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt."
814
815 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
816 #: files/debtags/vocabulary
817 msgid ""
818 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
819 msgstr ""
820
821 #. Tag: biology::peptidic, long desc
822 #: files/debtags/vocabulary
823 msgid ""
824 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
825 msgstr ""
826
827 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
828 #: files/debtags/vocabulary
829 msgid ""
830 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
831 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
832 msgstr ""
833
834 #. Tag: field::biology:structural, long desc
835 #: files/debtags/vocabulary
836 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
837 msgstr ""
838
839 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
840 #: files/debtags/vocabulary
841 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
842 msgstr ""
843
844 #. Tag: protocol::telnet, long desc
845 #: files/debtags/vocabulary
846 msgid ""
847 " TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
848 " .\n"
849 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
850 msgstr ""
851
852 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
853 #: files/debtags/vocabulary
854 msgid ""
855 " The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a\n"
856 " Polish instant messaging network of the same name.\n"
857 " .\n"
858 " Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
859 msgstr ""
860
861 #. Tag: protocol::ident, long desc
862 #: files/debtags/vocabulary
863 msgid ""
864 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
865 " a network connection.\n"
866 " .\n"
867 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
868 msgstr ""
869
870 #. Tag: protocol::jabber, long desc
871 #: files/debtags/vocabulary
872 msgid ""
873 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
874 "XMPP\n"
875 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
876 "supports\n"
877 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
878 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
879 " .\n"
880 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
881 "are\n"
882 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
883 "own\n"
884 " server to connect to the Jabber network.\n"
885 " .\n"
886 " Link: http://www.jabber.org\n"
887 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
888 msgstr ""
889
890 #. Tag: protocol::lpr, long desc
891 #: files/debtags/vocabulary
892 msgid ""
893 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
894 "providing\n"
895 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
896 " .\n"
897 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
898 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
899 " .\n"
900 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
901 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
902 msgstr ""
903
904 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
905 #: files/debtags/vocabulary
906 msgid ""
907 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
908 " instant messaging network.\n"
909 " .\n"
910 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
911 "draft\n"
912 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
913 "clients\n"
914 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
915 "engineered\n"
916 " information.\n"
917 " .\n"
918 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
919 msgstr ""
920
921 #. Tag: protocol::finger, long desc
922 #: files/debtags/vocabulary
923 msgid ""
924 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
925 "extensive, \n"
926 " public information about users of a computer, such as email address, "
927 "telephone\n"
928 " numbers, full names etc.\n"
929 " .\n"
930 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
931 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
932 " .\n"
933 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
934 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
935 msgstr ""
936
937 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
938 #: files/debtags/vocabulary
939 msgid ""
940 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
941 "messaging\n"
942 " network.\n"
943 " .\n"
944 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
945 "Clients\n"
946 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
947 "engineered\n"
948 " information.\n"
949 " .\n"
950 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
951 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
952 msgstr ""
953
954 #. Tag: suite::zope, long desc
955 #: files/debtags/vocabulary
956 msgid " The Zope (web) publishing platform."
957 msgstr ""
958
959 #. Facet: culture, long desc
960 #: files/debtags/vocabulary
961 msgid " The culture for which the package provides special support"
962 msgstr ""
963
964 #. Facet: made-of, long desc
965 #: files/debtags/vocabulary
966 msgid " The languages or data formats used to make the package"
967 msgstr ""
968
969 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
970 #. Tag: admin::TODO, long desc
971 #. Tag: culture::TODO, long desc
972 #. Tag: devel::TODO, long desc
973 #. Tag: field::TODO, long desc
974 #. Tag: game::TODO, long desc
975 #. Tag: hardware::TODO, long desc
976 #. Tag: made-of::TODO, long desc
977 #. Tag: interface::TODO, long desc
978 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
979 #. Tag: junior::TODO, long desc
980 #. Tag: mail::TODO, long desc
981 #. Tag: office::TODO, long desc
982 #. Tag: works-with::TODO, long desc
983 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
984 #. Tag: scope::TODO, long desc
985 #. Tag: role::TODO, long desc
986 #. Tag: security::TODO, long desc
987 #. Tag: sound::TODO, long desc
988 #. Tag: special::TODO, long desc
989 #. Tag: suite::TODO, long desc
990 #. Tag: protocol::TODO, long desc
991 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
992 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
993 #. Tag: use::TODO, long desc
994 #. Tag: web::TODO, long desc
995 #. Tag: network::TODO, long desc
996 #. Tag: x11::TODO, long desc
997 #: files/debtags/vocabulary
998 msgid ""
999 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
1000 "is\n"
1001 " missing.\n"
1002 " .\n"
1003 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
1004 " where the current tag set is lacking."
1005 msgstr ""
1006 " Dieses Paket kann zusemman mit diesem Aspekt kategorisiert werden, aber\n"
1007 " die richtige Markierung fehlt noch.\n"
1008 " .\n"
1009 " Markieren Sie ein Paket mit dieser Markierung um den Betreuern des\n"
1010 " Vokabulars die Stellen zu signalisieren, an denen die aktuelle Menge an\n"
1011 " Markierungen noch nicht ausreicht."
1012
1013 #. Tag: works-with::im, long desc
1014 #: files/debtags/vocabulary
1015 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. Tag: suite::netscape, long desc
1019 #: files/debtags/vocabulary
1020 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
1021 msgstr " Netscape-Browser vor Version 6.0"
1022
1023 #. Facet: works-with, long desc
1024 #: files/debtags/vocabulary
1025 msgid ""
1026 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1027 "people)\n"
1028 " that the package can work with."
1029 msgstr ""
1030 " Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar \n"
1031 " Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
1032
1033 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1034 #: files/debtags/vocabulary
1035 msgid ""
1036 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1037 " create many isolated compartments inside the same system."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1041 #: files/debtags/vocabulary
1042 msgid ""
1043 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1044 "in\n"
1045 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
1046 "this\n"
1047 " should never show up."
1048 msgstr ""
1049 " Diese Markierung bedeutet, dass die Markierungsdatenbank eine Markierung\n"
1050 " enthält, die nicht im Makierungsvokabular enthalten ist. Das Vorkommen\n"
1051 " dieser Markierung stellt einen Software-Fehler dar: sie sollte nie  "
1052 "auftauchen."
1053
1054 #. Tag: use::comparing, long desc
1055 #: files/debtags/vocabulary
1056 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1060 #: files/debtags/vocabulary
1061 msgid " Tools and auto-documenters"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1065 #: files/debtags/vocabulary
1066 msgid ""
1067 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1068 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1069 " or DotGNU Portable.NET."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1073 #: files/debtags/vocabulary
1074 msgid " Tools for designing user interfaces."
1075 msgstr " Werkzuge zum Entwickeln von Benutzer-Schnittstellen."
1076
1077 #. Tag: devel::packaging, long desc
1078 #: files/debtags/vocabulary
1079 msgid " Tools for packaging software."
1080 msgstr " Werkzeuge zum Paketieren von Software"
1081
1082 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1083 #: files/debtags/vocabulary
1084 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1085 msgstr " Werkzeuge zum Testen und Qualitätssicherung von Software."
1086
1087 #. Tag: security::integrity, long desc
1088 #: files/debtags/vocabulary
1089 msgid ""
1090 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1091 " or tools providing other means to check system integrity."
1092 msgstr ""
1093
1094 #. Tag: devel::debian, long desc
1095 #: files/debtags/vocabulary
1096 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1097 msgstr ""
1098 " Werkzeuge, Dokumentation usw., primär zur Verwendung durch Debian-"
1099 "Entwickler."
1100
1101 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1102 #: files/debtags/vocabulary
1103 msgid ""
1104 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1105 " and used for data transport.\n"
1106 " .\n"
1107 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1108 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1109 " .\n"
1110 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1111 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1115 #: files/debtags/vocabulary
1116 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1117 msgstr " Unterbrechungsfreie Stromversorgung"
1118
1119 #. Tag: hardware::usb, long desc
1120 #: files/debtags/vocabulary
1121 msgid " Universal Serial Bus"
1122 msgstr " Universal Serial Bus"
1123
1124 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1125 #: files/debtags/vocabulary
1126 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1127 msgstr ""
1128 " Für Programme zu verwenden, die noch nicht oder nie IPv6 unterstützen "
1129 "werden."
1130
1131 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1132 #: files/debtags/vocabulary
1133 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. Tag: protocol::udp, long desc
1137 #: files/debtags/vocabulary
1138 msgid ""
1139 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1140 " and used for data transport.\n"
1141 " .\n"
1142 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1143 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1144 " .\n"
1145 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1146 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1150 #: files/debtags/vocabulary
1151 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1152 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1153
1154 #. Tag: protocol::voip, long desc
1155 #: files/debtags/vocabulary
1156 msgid ""
1157 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1158 " over the Internet.\n"
1159 " .\n"
1160 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1161 " .\n"
1162 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1166 #: files/debtags/vocabulary
1167 msgid " Wave uncompressed audio format"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1171 #: files/debtags/vocabulary
1172 msgid ""
1173 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1174 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1175 "Thus,\n"
1176 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1177 "the\n"
1178 " local file system.\n"
1179 " .\n"
1180 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1181 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Tag: devel::web, long desc
1185 #: files/debtags/vocabulary
1186 msgid ""
1187 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1188 " tools."
1189 msgstr ""
1190
1191 #. Tag: web::wiki, long desc
1192 #: files/debtags/vocabulary
1193 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1194 msgstr ""
1195
1196 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1197 #: files/debtags/vocabulary
1198 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1202 #: files/debtags/vocabulary
1203 msgid ""
1204 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1205 "that\n"
1206 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1207 " .\n"
1208 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1209 "from\n"
1210 " XML-RPC.\n"
1211 " .\n"
1212 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1213 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1217 #: files/debtags/vocabulary
1218 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1222 #: files/debtags/vocabulary
1223 msgid "!Not yet tagged packages!"
1224 msgstr "!Noch nicht markierte Pakete!"
1225
1226 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1227 #: files/debtags/vocabulary
1228 msgid "3D Model"
1229 msgstr "3D-Modell"
1230
1231 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1232 #: files/debtags/vocabulary
1233 msgid "3D games"
1234 msgstr "3D-Spiele"
1235
1236 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1237 #: files/debtags/vocabulary
1238 msgid "ACPI Power Management"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1242 #: files/debtags/vocabulary
1243 msgid "APM Power Management"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. Tag: protocol::atm, short desc
1247 #: files/debtags/vocabulary
1248 msgid "ATM"
1249 msgstr "ATM"
1250
1251 #. Facet: accessibility, short desc
1252 #: files/debtags/vocabulary
1253 msgid "Accessibility Support"
1254 msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
1255
1256 #. Tag: admin::accounting, short desc
1257 #: files/debtags/vocabulary
1258 msgid "Accounting"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. Tag: game::arcade, short desc
1262 #: files/debtags/vocabulary
1263 msgid "Action and Arcade"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1267 #: files/debtags/vocabulary
1268 msgid "Ada"
1269 msgstr "Ada"
1270
1271 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1272 #: files/debtags/vocabulary
1273 msgid "Ada Development"
1274 msgstr "Ada-Entwicklung"
1275
1276 #. Tag: game::adventure, short desc
1277 #: files/debtags/vocabulary
1278 msgid "Adventure"
1279 msgstr "Abenteuer"
1280
1281 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1282 #: files/debtags/vocabulary
1283 msgid "Afrikaans"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Tag: use::analysing, short desc
1287 #: files/debtags/vocabulary
1288 msgid "Analysing"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. Tag: security::antivirus, short desc
1292 #: files/debtags/vocabulary
1293 msgid "Anti-Virus"
1294 msgstr "Anti-Virus"
1295
1296 #. Tag: suite::apache, short desc
1297 #: files/debtags/vocabulary
1298 msgid "Apache"
1299 msgstr "Apache"
1300
1301 #. Tag: x11::applet, short desc
1302 #: files/debtags/vocabulary
1303 msgid "Applet"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. Tag: scope::application, short desc
1307 #. Tag: web::application, short desc
1308 #. Tag: x11::application, short desc
1309 #: files/debtags/vocabulary
1310 msgid "Application"
1311 msgstr "Anwendung"
1312
1313 #. Tag: role::app-data, short desc
1314 #: files/debtags/vocabulary
1315 msgid "Application Data"
1316 msgstr "Anwendungsdaten"
1317
1318 #. Tag: web::appserver, short desc
1319 #: files/debtags/vocabulary
1320 msgid "Application Server"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Facet: suite, short desc
1324 #: files/debtags/vocabulary
1325 msgid "Application Suite"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. Tag: culture::arabic, short desc
1329 #: files/debtags/vocabulary
1330 msgid "Arabic"
1331 msgstr "Arabisch"
1332
1333 #. Tag: junior::arcade, short desc
1334 #: files/debtags/vocabulary
1335 msgid "Arcade games"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. Tag: works-with::archive, short desc
1339 #: files/debtags/vocabulary
1340 msgid "Archive"
1341 msgstr "Archiv"
1342
1343 #. Tag: field::arts, short desc
1344 #: files/debtags/vocabulary
1345 msgid "Arts"
1346 msgstr "Kunst"
1347
1348 #. Tag: field::astronomy, short desc
1349 #: files/debtags/vocabulary
1350 msgid "Astronomy"
1351 msgstr "Astronomie"
1352
1353 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1354 #: files/debtags/vocabulary
1355 msgid "Athena Widgets"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
1359 #. Tag: works-with::audio, short desc
1360 #: files/debtags/vocabulary
1361 msgid "Audio"
1362 msgstr "Audio"
1363
1364 #. Tag: security::authentication, short desc
1365 #: files/debtags/vocabulary
1366 msgid "Authentication"
1367 msgstr "Authentisierung"
1368
1369 #. Tag: admin::automation, short desc
1370 #: files/debtags/vocabulary
1371 msgid "Automation and scheduling"
1372 msgstr "Automatisierung und Planung"
1373
1374 #. Tag: field::aviation, short desc
1375 #: files/debtags/vocabulary
1376 msgid "Aviation"
1377 msgstr "Luftfahrt"
1378
1379 #. Tag: admin::backup, short desc
1380 #: files/debtags/vocabulary
1381 msgid "Backup and Restoration"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. Tag: culture::basque, short desc
1385 #: files/debtags/vocabulary
1386 msgid "Basque"
1387 msgstr "Baskisch"
1388
1389 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1390 #: files/debtags/vocabulary
1391 msgid "Benchmarking"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. Tag: culture::bengali, short desc
1395 #: files/debtags/vocabulary
1396 msgid "Bengali"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1400 #: files/debtags/vocabulary
1401 msgid "BibTeX"
1402 msgstr "BibTeX"
1403
1404 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1405 #: files/debtags/vocabulary
1406 msgid "Bioinformatics"
1407 msgstr "Bioinformatik"
1408
1409 #. Facet: biology, short desc
1410 #. Tag: field::biology, short desc
1411 #: files/debtags/vocabulary
1412 msgid "Biology"
1413 msgstr "Biologie"
1414
1415 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1416 #: files/debtags/vocabulary
1417 msgid "BitTorrent"
1418 msgstr "BitTorrent"
1419
1420 #. Tag: web::blog, short desc
1421 #: files/debtags/vocabulary
1422 msgid "Blog Software"
1423 msgstr "Blog-Software"
1424
1425 #. Tag: game::board, short desc
1426 #: files/debtags/vocabulary
1427 msgid "Board"
1428 msgstr "Brettspiel"
1429
1430 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1431 #: files/debtags/vocabulary
1432 msgid "Bosnian"
1433 msgstr "Bosnisch"
1434
1435 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1436 #: files/debtags/vocabulary
1437 msgid "Brazilian"
1438 msgstr "Brasilianisch"
1439
1440 #. Tag: web::browser, short desc
1441 #: files/debtags/vocabulary
1442 msgid "Browser"
1443 msgstr "Browser"
1444
1445 #. Tag: use::browsing, short desc
1446 #: files/debtags/vocabulary
1447 msgid "Browsing"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1451 #: files/debtags/vocabulary
1452 msgid "Bug Tracking"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1456 #: files/debtags/vocabulary
1457 msgid "Bugs or Issues"
1458 msgstr "Fehler oder Probleme"
1459
1460 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1461 #: files/debtags/vocabulary
1462 msgid "Build Tool"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1466 #: files/debtags/vocabulary
1467 msgid "Bulgarian"
1468 msgstr "Bulgarisch"
1469
1470 #. Tag: bbs, short desc
1471 #: files/debtags/vocabulary
1472 msgid "Bulletin Board Systems"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1476 #: files/debtags/vocabulary
1477 msgid "C"
1478 msgstr "C"
1479
1480 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1481 #: files/debtags/vocabulary
1482 msgid "C Development"
1483 msgstr "C-Entwicklung"
1484
1485 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1486 #: files/debtags/vocabulary
1487 msgid "C#"
1488 msgstr "C#"
1489
1490 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1491 #: files/debtags/vocabulary
1492 msgid "C# Development"
1493 msgstr "C#-Entwicklung"
1494
1495 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1496 #: files/debtags/vocabulary
1497 msgid "C++"
1498 msgstr "C++"
1499
1500 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1501 #: files/debtags/vocabulary
1502 msgid "C++ Development"
1503 msgstr "C++-Entwicklung"
1504
1505 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1506 #: files/debtags/vocabulary
1507 msgid "CD"
1508 msgstr "CD"
1509
1510 #. Tag: web::cgi, short desc
1511 #: files/debtags/vocabulary
1512 msgid "CGI"
1513 msgstr "CGI"
1514
1515 #. Tag: protocol::corba, short desc
1516 #: files/debtags/vocabulary
1517 msgid "CORBA"
1518 msgstr "CORBA"
1519
1520 #. Tag: numerical, short desc
1521 #: files/debtags/vocabulary
1522 msgid "Calculation and numerical computation"
1523 msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
1524
1525 #. Tag: game::card, short desc
1526 #: files/debtags/vocabulary
1527 msgid "Card"
1528 msgstr "Kartenspiel"
1529
1530 #. Tag: culture::catalan, short desc
1531 #: files/debtags/vocabulary
1532 msgid "Catalan"
1533 msgstr "Katalanisch"
1534
1535 #. Tag: use::chatting, short desc
1536 #: files/debtags/vocabulary
1537 msgid "Chatting"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. Tag: use::checking, short desc
1541 #: files/debtags/vocabulary
1542 msgid "Checking"
1543 msgstr "Überprüfen"
1544
1545 #. Tag: field::chemistry, short desc
1546 #: files/debtags/vocabulary
1547 msgid "Chemistry"
1548 msgstr "Chemie"
1549
1550 #. Tag: game::board:chess, short desc
1551 #: files/debtags/vocabulary
1552 msgid "Chess"
1553 msgstr "Schach"
1554
1555 #. Tag: culture::chinese, short desc
1556 #: files/debtags/vocabulary
1557 msgid "Chinese"
1558 msgstr "Chinesisch"
1559
1560 #. Tag: network::client, short desc
1561 #: files/debtags/vocabulary
1562 msgid "Client"
1563 msgstr "Client"
1564
1565 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1566 #: files/debtags/vocabulary
1567 msgid "Clustal/ALN"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. Tag: admin::cluster, short desc
1571 #: files/debtags/vocabulary
1572 msgid "Clustering"
1573 msgstr "Verclustern"
1574
1575 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1576 #: files/debtags/vocabulary
1577 msgid "Code Generation"
1578 msgstr "Code-Erzeugung"
1579
1580 #. Tag: interface::commandline, short desc
1581 #: files/debtags/vocabulary
1582 msgid "Command Line"
1583 msgstr "Kommandozeile"
1584
1585 #. Tag: interface::shell, short desc
1586 #: files/debtags/vocabulary
1587 msgid "Command Shell"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. Tag: use::comparing, short desc
1591 #: files/debtags/vocabulary
1592 msgid "Comparing"
1593 msgstr "Vergleichen"
1594
1595 #. Tag: devel::compiler, short desc
1596 #: files/debtags/vocabulary
1597 msgid "Compiler"
1598 msgstr "Compiler"
1599
1600 #. Tag: use::compressing, short desc
1601 #: files/debtags/vocabulary
1602 msgid "Compressing"
1603 msgstr "Komprimierung"
1604
1605 #. Tag: sound::compression, short desc
1606 #: files/debtags/vocabulary
1607 msgid "Compression"
1608 msgstr "Komprimierung"
1609
1610 #. Tag: use::configuring, short desc
1611 #. Tag: network::configuration, short desc
1612 #: files/debtags/vocabulary
1613 msgid "Configuration"
1614 msgstr "Konfiguration"
1615
1616 #. Tag: admin::configuring, short desc
1617 #: files/debtags/vocabulary
1618 msgid "Configuration Tool"
1619 msgstr "Konfigurationswerkzeug"
1620
1621 #. Tag: interface::svga, short desc
1622 #: files/debtags/vocabulary
1623 msgid "Console SVGA"
1624 msgstr "Konsole SVGA"
1625
1626 #. Tag: web::cms, short desc
1627 #: files/debtags/vocabulary
1628 msgid "Content Management (CMS)"
1629 msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
1630
1631 #. Tag: culture::croatian, short desc
1632 #: files/debtags/vocabulary
1633 msgid "Croatian"
1634 msgstr "Kroatisch"
1635
1636 #. Tag: security::cryptography, short desc
1637 #: files/debtags/vocabulary
1638 msgid "Cryptography"
1639 msgstr "Kryptographie"
1640
1641 #. Facet: culture, short desc
1642 #: files/debtags/vocabulary
1643 msgid "Culture"
1644 msgstr "Kultur"
1645
1646 #. Tag: culture::czech, short desc
1647 #: files/debtags/vocabulary
1648 msgid "Czech"
1649 msgstr "Tschechisch"
1650
1651 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1652 #: files/debtags/vocabulary
1653 msgid "DHCP"
1654 msgstr "DHCP"
1655
1656 #. Tag: protocol::dns, short desc
1657 #: files/debtags/vocabulary
1658 msgid "DNS"
1659 msgstr "DNS"
1660
1661 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1662 #: files/debtags/vocabulary
1663 msgid "DVD"
1664 msgstr "DVD"
1665
1666 #. Tag: interface::daemon, short desc
1667 #: files/debtags/vocabulary
1668 msgid "Daemon"
1669 msgstr "Daemon"
1670
1671 #. Tag: culture::danish, short desc
1672 #: files/debtags/vocabulary
1673 msgid "Danish"
1674 msgstr "Dänisch"
1675
1676 #. Tag: use::converting, short desc
1677 #: files/debtags/vocabulary
1678 msgid "Data Conversion"
1679 msgstr "Daten-Konvertierung"
1680
1681 #. Tag: data-exchange, short desc
1682 #: files/debtags/vocabulary
1683 msgid "Data Exchange"
1684 msgstr "Datenaustausch"
1685
1686 #. Tag: use::organizing, short desc
1687 #: files/debtags/vocabulary
1688 msgid "Data Organisation"
1689 msgstr "Daten-Organisation"
1690
1691 #. Tag: use::viewing, short desc
1692 #: files/debtags/vocabulary
1693 msgid "Data Visualization"
1694 msgstr "Daten-Visualisierung"
1695
1696 #. Tag: admin::recovery, short desc
1697 #: files/debtags/vocabulary
1698 msgid "Data recovery"
1699 msgstr "Daten-Wiederherstellung"
1700
1701 #. Tag: works-with::db, short desc
1702 #: files/debtags/vocabulary
1703 msgid "Databases"
1704 msgstr "Datenbanken"
1705
1706 #. Tag: devel::debian, short desc
1707 #. Tag: suite::debian, short desc
1708 #: files/debtags/vocabulary
1709 msgid "Debian"
1710 msgstr "Debian"
1711
1712 #. Tag: devel::debugger, short desc
1713 #: files/debtags/vocabulary
1714 msgid "Debugging"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1718 #: files/debtags/vocabulary
1719 msgid "Debugging symbols"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. Tag: game::demos, short desc
1723 #: files/debtags/vocabulary
1724 msgid "Demo"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. Tag: desktop, short desc
1728 #: files/debtags/vocabulary
1729 msgid "Desktop Environment"
1730 msgstr "Desktop-Umgebung"
1731
1732 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1733 #: files/debtags/vocabulary
1734 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1738 #: files/debtags/vocabulary
1739 msgid "Development Library"
1740 msgstr "Entwicklungs-Bibliothek"
1741
1742 #. Tag: use::dialing, short desc
1743 #: files/debtags/vocabulary
1744 msgid "Dialup Access"
1745 msgstr "Einwählzugriff"
1746
1747 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1748 #: files/debtags/vocabulary
1749 msgid "Dictionaries"
1750 msgstr "Wörterbücher"
1751
1752 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1753 #: files/debtags/vocabulary
1754 msgid "Dictionary"
1755 msgstr "Wörterbuch"
1756
1757 #. Tag: hardware::camera, short desc
1758 #: files/debtags/vocabulary
1759 msgid "Digital Camera"
1760 msgstr "Digitale Kamera"
1761
1762 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1763 #: files/debtags/vocabulary
1764 msgid "DocBook"
1765 msgstr "DocBook"
1766
1767 #. Tag: devel::doc, short desc
1768 #. Tag: role::documentation, short desc
1769 #: files/debtags/vocabulary
1770 msgid "Documentation"
1771 msgstr "Dokumentation"
1772
1773 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1774 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1775 #: files/debtags/vocabulary
1776 msgid "Documentation in Info format"
1777 msgstr "Dokumentation im Info-Format"
1778
1779 #. Tag: use::downloading, short desc
1780 #: files/debtags/vocabulary
1781 msgid "Downloading"
1782 msgstr "Herunterladen"
1783
1784 #. Tag: role::dummy, short desc
1785 #: files/debtags/vocabulary
1786 msgid "Dummy Package"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. Tag: culture::dutch, short desc
1790 #: files/debtags/vocabulary
1791 msgid "Dutch"
1792 msgstr "Holländisch"
1793
1794 #. Tag: web::commerce, short desc
1795 #: files/debtags/vocabulary
1796 msgid "E-commerce"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1800 #: files/debtags/vocabulary
1801 msgid "ECMA CLI"
1802 msgstr "ECMA CLI"
1803
1804 #. Tag: biology::emboss, short desc
1805 #: files/debtags/vocabulary
1806 msgid "EMBOSS"
1807 msgstr "EMBOSS"
1808
1809 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1810 #: files/debtags/vocabulary
1811 msgid "Eclipse"
1812 msgstr "Eclipse"
1813
1814 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1815 #: files/debtags/vocabulary
1816 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1817 msgstr "Ecmascript/JavaScript-Entwicklung"
1818
1819 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1820 #: files/debtags/vocabulary
1821 msgid "Ecmascript/Javascript"
1822 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1823
1824 #. Tag: use::editing, short desc
1825 #: files/debtags/vocabulary
1826 msgid "Editing"
1827 msgstr "Bearbeiten"
1828
1829 #. Facet: mail, short desc
1830 #: files/debtags/vocabulary
1831 msgid "Electronic Mail"
1832 msgstr "Elektronische Post"
1833
1834 #. Tag: field::electronics, short desc
1835 #: files/debtags/vocabulary
1836 msgid "Electronics"
1837 msgstr "Elektronik"
1838
1839 #. Tag: suite::emacs, short desc
1840 #: files/debtags/vocabulary
1841 msgid "Emacs"
1842 msgstr "Emacs"
1843
1844 #. Tag: works-with::mail, short desc
1845 #: files/debtags/vocabulary
1846 msgid "Email"
1847 msgstr "E-Mail"
1848
1849 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1850 #: files/debtags/vocabulary
1851 msgid "Embedded"
1852 msgstr "Eingebettet"
1853
1854 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1855 #: files/debtags/vocabulary
1856 msgid "Emulation"
1857 msgstr "Emulation"
1858
1859 #. Tag: use::entertaining, short desc
1860 #: files/debtags/vocabulary
1861 msgid "Entertaining"
1862 msgstr "Unterhaltung"
1863
1864 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1865 #: files/debtags/vocabulary
1866 msgid "Esperanto"
1867 msgstr "Esperanto"
1868
1869 #. Tag: culture::estonian, short desc
1870 #: files/debtags/vocabulary
1871 msgid "Estonian"
1872 msgstr "Estnisch"
1873
1874 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1875 #: files/debtags/vocabulary
1876 msgid "Ethernet"
1877 msgstr "Ethernet"
1878
1879 #. Tag: devel::examples, short desc
1880 #: files/debtags/vocabulary
1881 msgid "Examples"
1882 msgstr "Beispiele"
1883
1884 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1885 #: files/debtags/vocabulary
1886 msgid "FLTK"
1887 msgstr "FLTK"
1888
1889 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1890 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1891 #: files/debtags/vocabulary
1892 msgid "FTP"
1893 msgstr "FTP"
1894
1895 #. Tag: culture::faroese, short desc
1896 #: files/debtags/vocabulary
1897 msgid "Faroese"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. Tag: culture::farsi, short desc
1901 #: files/debtags/vocabulary
1902 msgid "Farsi"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. Tag: works-with::fax, short desc
1906 #: files/debtags/vocabulary
1907 msgid "Faxes"
1908 msgstr "Faxe"
1909
1910 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1911 #: files/debtags/vocabulary
1912 msgid "FidoNet"
1913 msgstr "FidoNet"
1914
1915 #. Facet: field, short desc
1916 #: files/debtags/vocabulary
1917 msgid "Field"
1918 msgstr "Feld"
1919
1920 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1921 #: files/debtags/vocabulary
1922 msgid "File Distribution"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. Tag: security::integrity, short desc
1926 #: files/debtags/vocabulary
1927 msgid "File Integrity"
1928 msgstr "Datei-Integrität"
1929
1930 #. Facet: filetransfer, short desc
1931 #: files/debtags/vocabulary
1932 msgid "File Transfer"
1933 msgstr "Datei-Übertragung"
1934
1935 #. Tag: file-formats, short desc
1936 #: files/debtags/vocabulary
1937 msgid "File formats"
1938 msgstr "Dateiformate"
1939
1940 #. Tag: works-with::file, short desc
1941 #: files/debtags/vocabulary
1942 msgid "Files"
1943 msgstr "Dateien"
1944
1945 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1946 #: files/debtags/vocabulary
1947 msgid "Filesystem Tool"
1948 msgstr "Dateisystem-Werkzeug"
1949
1950 #. Tag: use::filtering, short desc
1951 #: files/debtags/vocabulary
1952 msgid "Filtering"
1953 msgstr "Filtern"
1954
1955 #. Tag: mail::filters, short desc
1956 #: files/debtags/vocabulary
1957 msgid "Filters"
1958 msgstr "Filter"
1959
1960 #. Tag: office::finance, short desc
1961 #: files/debtags/vocabulary
1962 msgid "Finance"
1963 msgstr "Finanzen"
1964
1965 #. Tag: field::finance, short desc
1966 #: files/debtags/vocabulary
1967 msgid "Financial"
1968 msgstr "finanziell"
1969
1970 #. Tag: protocol::finger, short desc
1971 #: files/debtags/vocabulary
1972 msgid "Finger"
1973 msgstr "Finger"
1974
1975 #. Tag: culture::finnish, short desc
1976 #: files/debtags/vocabulary
1977 msgid "Finnish"
1978 msgstr "Finnisch"
1979
1980 #. Tag: security::firewall, short desc
1981 #. Tag: network::firewall, short desc
1982 #: files/debtags/vocabulary
1983 msgid "Firewall"
1984 msgstr "Firewall"
1985
1986 #. Tag: game::fps, short desc
1987 #: files/debtags/vocabulary
1988 msgid "First person shooter"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1992 #: files/debtags/vocabulary
1993 msgid "Floppy disk"
1994 msgstr "Diskette"
1995
1996 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1997 #. Tag: x11::font, short desc
1998 #: files/debtags/vocabulary
1999 msgid "Font"
2000 msgstr "Schrift"
2001
2002 #. Tag: works-with::font, short desc
2003 #: files/debtags/vocabulary
2004 msgid "Fonts"
2005 msgstr "Schriften"
2006
2007 #. Tag: foreignos, short desc
2008 #: files/debtags/vocabulary
2009 msgid "Foreign OS and Hardware"
2010 msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
2011
2012 #. Tag: security::forensics, short desc
2013 #: files/debtags/vocabulary
2014 msgid "Forensics"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. Tag: admin::forensics, short desc
2018 #: files/debtags/vocabulary
2019 msgid "Forensics and Recovery"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
2023 #: files/debtags/vocabulary
2024 msgid "Fortran"
2025 msgstr "Fortran"
2026
2027 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
2028 #: files/debtags/vocabulary
2029 msgid "Fortran Development"
2030 msgstr "Fortran-Entwicklung"
2031
2032 #. Tag: web::forum, short desc
2033 #: files/debtags/vocabulary
2034 msgid "Forum"
2035 msgstr "Forum"
2036
2037 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2038 #: files/debtags/vocabulary
2039 msgid "Framebuffer"
2040 msgstr "Framebuffer"
2041
2042 #. Tag: culture::french, short desc
2043 #: files/debtags/vocabulary
2044 msgid "French"
2045 msgstr "Französisch"
2046
2047 #. Tag: suite::gforge, short desc
2048 #: files/debtags/vocabulary
2049 msgid "GForge"
2050 msgstr "GForge"
2051
2052 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2053 #: files/debtags/vocabulary
2054 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2055 msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
2056
2057 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2058 #: files/debtags/vocabulary
2059 msgid "GKrellM Monitors"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2063 #: files/debtags/vocabulary
2064 msgid "GLUT"
2065 msgstr "GLUT"
2066
2067 #. Tag: suite::gnome, short desc
2068 #: files/debtags/vocabulary
2069 msgid "GNOME"
2070 msgstr "GNOME"
2071
2072 #. Tag: suite::gnu, short desc
2073 #: files/debtags/vocabulary
2074 msgid "GNU"
2075 msgstr "GNU"
2076
2077 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2078 #: files/debtags/vocabulary
2079 msgid "GNU Octave Development"
2080 msgstr "GNU Octave-Entwicklung"
2081
2082 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2083 #: files/debtags/vocabulary
2084 msgid "GNU R"
2085 msgstr "GNU R"
2086
2087 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2088 #: files/debtags/vocabulary
2089 msgid "GNU R Development"
2090 msgstr "GNU R-Entwicklung"
2091
2092 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2093 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2094 #: files/debtags/vocabulary
2095 msgid "GNUstep"
2096 msgstr "GNUstep"
2097
2098 #. Tag: suite::gpe, short desc
2099 #: files/debtags/vocabulary
2100 msgid "GPE"
2101 msgstr "GPE"
2102
2103 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2104 #: files/debtags/vocabulary
2105 msgid "GTK"
2106 msgstr "GTK"
2107
2108 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
2109 #: files/debtags/vocabulary
2110 msgid "Gadu-Gadu"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2114 #: files/debtags/vocabulary
2115 msgid "Game Playing"
2116 msgstr "Spiele spielen"
2117
2118 #. Facet: game, short desc
2119 #: files/debtags/vocabulary
2120 msgid "Games and Amusement"
2121 msgstr "Spiele und Vergnügungen"
2122
2123 #. Tag: field::genealogy, short desc
2124 #: files/debtags/vocabulary
2125 msgid "Genealogy"
2126 msgstr "Ahnenforschung"
2127
2128 #. Tag: field::geography, short desc
2129 #: files/debtags/vocabulary
2130 msgid "Geography"
2131 msgstr "Geographie"
2132
2133 #. Tag: field::geology, short desc
2134 #: files/debtags/vocabulary
2135 msgid "Geology"
2136 msgstr "Geologie"
2137
2138 #. Tag: culture::german, short desc
2139 #: files/debtags/vocabulary
2140 msgid "German"
2141 msgstr "Deutsch"
2142
2143 #. Tag: hardware::video, short desc
2144 #: files/debtags/vocabulary
2145 msgid "Graphics and Video"
2146 msgstr "Graphik und Video"
2147
2148 #. Tag: culture::greek, short desc
2149 #: files/debtags/vocabulary
2150 msgid "Greek"
2151 msgstr "Griechisch"
2152
2153 #. Tag: office::groupware, short desc
2154 #: files/debtags/vocabulary
2155 msgid "Groupware"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2159 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2160 #: files/debtags/vocabulary
2161 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
2162 msgstr "HTML, Hypertext Markup Language (Hypertext-Auszeichnungssprache)"
2163
2164 #. Tag: protocol::http, short desc
2165 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2166 #: files/debtags/vocabulary
2167 msgid "HTTP"
2168 msgstr "HTTP"
2169
2170 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2171 #: files/debtags/vocabulary
2172 msgid "Ham Radio"
2173 msgstr "Amateurfunk"
2174
2175 #. Tag: use::driver, short desc
2176 #: files/debtags/vocabulary
2177 msgid "Hardware Driver"
2178 msgstr "Hardware-Treiber"
2179
2180 #. Facet: hardware, short desc
2181 #: files/debtags/vocabulary
2182 msgid "Hardware Enablement"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. Tag: admin::hardware, short desc
2186 #: files/debtags/vocabulary
2187 msgid "Hardware Support"
2188 msgstr "Hardware-Unterstützung"
2189
2190 #. Tag: hardware::detection, short desc
2191 #: files/debtags/vocabulary
2192 msgid "Hardware detection"
2193 msgstr "Hardware-Erkennung"
2194
2195 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2196 #: files/debtags/vocabulary
2197 msgid "Haskell"
2198 msgstr "Haskell"
2199
2200 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2201 #: files/debtags/vocabulary
2202 msgid "Haskell Development"
2203 msgstr "Haskell-Entwicklung"
2204
2205 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2206 #: files/debtags/vocabulary
2207 msgid "Hebrew"
2208 msgstr "Hebräisch"
2209
2210 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2211 #: files/debtags/vocabulary
2212 msgid "High Availability"
2213 msgstr "Hochverfügbarkeit"
2214
2215 #. Tag: culture::hindi, short desc
2216 #: files/debtags/vocabulary
2217 msgid "Hindi"
2218 msgstr "Hindi"
2219
2220 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2221 #: files/debtags/vocabulary
2222 msgid "Hungarian"
2223 msgstr "Ungarisch"
2224
2225 #. Tag: devel::ide, short desc
2226 #: files/debtags/vocabulary
2227 msgid "IDE"
2228 msgstr "IDE"
2229
2230 #. Tag: protocol::imap, short desc
2231 #: files/debtags/vocabulary
2232 msgid "IMAP"
2233 msgstr "IMAP"
2234
2235 #. Tag: mail::imap, short desc
2236 #: files/debtags/vocabulary
2237 msgid "IMAP Protocol"
2238 msgstr "IMAP-Protokoll"
2239
2240 #. Tag: protocol::ip, short desc
2241 #: files/debtags/vocabulary
2242 msgid "IP"
2243 msgstr "IP"
2244
2245 #. Tag: net, short desc
2246 #: files/debtags/vocabulary
2247 msgid "IP Networking"
2248 msgstr "IP-Vernetzung"
2249
2250 #. Tag: protocols, short desc
2251 #: files/debtags/vocabulary
2252 msgid "IP protocol support"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2256 #: files/debtags/vocabulary
2257 msgid "IPv6"
2258 msgstr "IPv6"
2259
2260 #. Tag: protocol::irc, short desc
2261 #: files/debtags/vocabulary
2262 msgid "IRC"
2263 msgstr "IRC"
2264
2265 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2266 #: files/debtags/vocabulary
2267 msgid "IRC DCC"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2271 #: files/debtags/vocabulary
2272 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2273 msgstr "ISO 9660 CD-Dateisystem"
2274
2275 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2276 #: files/debtags/vocabulary
2277 msgid "Icelandic"
2278 msgstr "Isländisch"
2279
2280 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2281 #: files/debtags/vocabulary
2282 msgid "Icons"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. Tag: protocol::ident, short desc
2286 #: files/debtags/vocabulary
2287 msgid "Ident"
2288 msgstr "Ident"
2289
2290 #. Tag: works-with::image, short desc
2291 #: files/debtags/vocabulary
2292 msgid "Image"
2293 msgstr "Bild"
2294
2295 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2296 #: files/debtags/vocabulary
2297 msgid "Image-scanning hardware"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. Facet: implemented-in, short desc
2301 #: files/debtags/vocabulary
2302 msgid "Implemented in"
2303 msgstr "Implementiert in"
2304
2305 #. Tag: hardware::input, short desc
2306 #: files/debtags/vocabulary
2307 msgid "Input Devices"
2308 msgstr "Eingabegeräte"
2309
2310 #. Tag: accessibility::input, short desc
2311 #: files/debtags/vocabulary
2312 msgid "Input Systems"
2313 msgstr "Eingabesysteme"
2314
2315 #. Tag: works-with::im, short desc
2316 #: files/debtags/vocabulary
2317 msgid "Instant Messages"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. Facet: uitoolkit, short desc
2321 #: files/debtags/vocabulary
2322 msgid "Interface Toolkit"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Tag: devel::i18n, short desc
2326 #: files/debtags/vocabulary
2327 msgid "Internationalization"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2331 #: files/debtags/vocabulary
2332 msgid "Interpreter"
2333 msgstr "Interpreter"
2334
2335 #. Tag: security::ids, short desc
2336 #: files/debtags/vocabulary
2337 msgid "Intrusion Detection"
2338 msgstr "Einbruchserkennung"
2339
2340 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2341 #: files/debtags/vocabulary
2342 msgid "Invalid tag"
2343 msgstr "Ungültige Markierung"
2344
2345 #. Tag: culture::irish, short desc
2346 #: files/debtags/vocabulary
2347 msgid "Irish (Gaeilge)"
2348 msgstr "Irisch (Gälisch)"
2349
2350 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2351 #: files/debtags/vocabulary
2352 msgid "Issue tracker"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. Tag: culture::italian, short desc
2356 #: files/debtags/vocabulary
2357 msgid "Italian"
2358 msgstr "Italienisch"
2359
2360 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2361 #: files/debtags/vocabulary
2362 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2363 msgstr "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2364
2365 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2366 #: files/debtags/vocabulary
2367 msgid "Jabber"
2368 msgstr "Jabber"
2369
2370 #. Tag: culture::japanese, short desc
2371 #: files/debtags/vocabulary
2372 msgid "Japanese"
2373 msgstr "Japanisch"
2374
2375 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2376 #: files/debtags/vocabulary
2377 msgid "Java"
2378 msgstr "Java"
2379
2380 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2381 #: files/debtags/vocabulary
2382 msgid "Java Development"
2383 msgstr "Java-Entwicklung"
2384
2385 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2386 #: files/debtags/vocabulary
2387 msgid "Joystick"
2388 msgstr "Joystick"
2389
2390 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2391 #: files/debtags/vocabulary
2392 msgid "Joystick (legacy)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. Facet: junior, short desc
2396 #: files/debtags/vocabulary
2397 msgid "Junior Applications"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. Tag: suite::kde, short desc
2401 #: files/debtags/vocabulary
2402 msgid "KDE"
2403 msgstr "KDE"
2404
2405 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2406 #: files/debtags/vocabulary
2407 msgid "Kerberos"
2408 msgstr "Kerberos"
2409
2410 #. Tag: role::kernel, short desc
2411 #: files/debtags/vocabulary
2412 msgid "Kernel and modules"
2413 msgstr "Kernel und Module"
2414
2415 #. Tag: admin::kernel, short desc
2416 #: files/debtags/vocabulary
2417 msgid "Kernel or Modules"
2418 msgstr "Kernel oder Module"
2419
2420 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2421 #: files/debtags/vocabulary
2422 msgid "Keyboard"
2423 msgstr "Tastatur"
2424
2425 #. Tag: culture::korean, short desc
2426 #: files/debtags/vocabulary
2427 msgid "Korean"
2428 msgstr "Koreanisch"
2429
2430 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2431 #: files/debtags/vocabulary
2432 msgid "LDAP"
2433 msgstr "LDAP"
2434
2435 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2436 #: files/debtags/vocabulary
2437 msgid "LDIF"
2438 msgstr "LDIF"
2439
2440 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2441 #: files/debtags/vocabulary
2442 msgid "LPR"
2443 msgstr "LPR"
2444
2445 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2446 #: files/debtags/vocabulary
2447 msgid "Laptop"
2448 msgstr "Laptop"
2449
2450 #. Tag: use::learning, short desc
2451 #: files/debtags/vocabulary
2452 msgid "Learning"
2453 msgstr "Lernen"
2454
2455 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2456 #: files/debtags/vocabulary
2457 msgid "Lesstif/Motif"
2458 msgstr "Lesstif/Motif"
2459
2460 #. Tag: devel::library, short desc
2461 #: files/debtags/vocabulary
2462 msgid "Libraries"
2463 msgstr "Bibliotheken"
2464
2465 #. Tag: x11::library, short desc
2466 #: files/debtags/vocabulary
2467 msgid "Library"
2468 msgstr "Bibliothek"
2469
2470 #. Tag: field::linguistics, short desc
2471 #: files/debtags/vocabulary
2472 msgid "Linguistics"
2473 msgstr "Linguistik"
2474
2475 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2476 #: files/debtags/vocabulary
2477 msgid "Lisp"
2478 msgstr "Lisp"
2479
2480 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2481 #: files/debtags/vocabulary
2482 msgid "Lisp Development"
2483 msgstr "Lisp-Entwicklung"
2484
2485 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2486 #: files/debtags/vocabulary
2487 msgid "Literate Programming"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2491 #: files/debtags/vocabulary
2492 msgid "Load Balancing"
2493 msgstr "Last-Verteilung"
2494
2495 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2496 #: files/debtags/vocabulary
2497 msgid "Log Analyzer"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. Tag: admin::logging, short desc
2501 #: files/debtags/vocabulary
2502 msgid "Logging"
2503 msgstr "Protokollierung"
2504
2505 #. Tag: admin::login, short desc
2506 #. Tag: use::login, short desc
2507 #: files/debtags/vocabulary
2508 msgid "Login"
2509 msgstr "Anmeldung"
2510
2511 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2512 #: files/debtags/vocabulary
2513 msgid "Login Manager"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2517 #: files/debtags/vocabulary
2518 msgid "Lua"
2519 msgstr "Lua"
2520
2521 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2522 #: files/debtags/vocabulary
2523 msgid "Lua Development"
2524 msgstr "Lua-Entwicklung"
2525
2526 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2527 #: files/debtags/vocabulary
2528 msgid "MIDI Sequencing"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. Tag: sound::midi, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2533 msgid "MIDI Software"
2534 msgstr "MIDI-Software"
2535
2536 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2538 msgid "ML"
2539 msgstr "ML"
2540
2541 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2542 #: files/debtags/vocabulary
2543 msgid "ML Development"
2544 msgstr "ML-Entwicklung"
2545
2546 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2547 #: files/debtags/vocabulary
2548 msgid "MP3 Audio"
2549 msgstr "MP3-Audio"
2550
2551 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2552 #: files/debtags/vocabulary
2553 msgid "MS RIFF Audio"
2554 msgstr "MS RIFF-Audio"
2555
2556 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2557 #: files/debtags/vocabulary
2558 msgid "MSN Messenger"
2559 msgstr "MSN-Messenger"
2560
2561 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2562 #: files/debtags/vocabulary
2563 msgid "Machine Code"
2564 msgstr "Maschinencode"
2565
2566 #. Facet: made-of, short desc
2567 #: files/debtags/vocabulary
2568 msgid "Made Of"
2569 msgstr "Hergestellt aus"
2570
2571 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2572 #: files/debtags/vocabulary
2573 msgid "Mail Delivery Agent"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2577 #: files/debtags/vocabulary
2578 msgid "Mail Transport Agent"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2582 #: files/debtags/vocabulary
2583 msgid "Mail user agent"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. Tag: mail::list, short desc
2587 #: files/debtags/vocabulary
2588 msgid "Mailing Lists"
2589 msgstr "Mailinglisten"
2590
2591 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2592 #: files/debtags/vocabulary
2593 msgid "Manpages"
2594 msgstr "Handbuchseiten"
2595
2596 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2597 #: files/debtags/vocabulary
2598 msgid "Manuals in nroff format"
2599 msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
2600
2601 #. Tag: field::mathematics, short desc
2602 #: files/debtags/vocabulary
2603 msgid "Mathematics"
2604 msgstr "Mathematik"
2605
2606 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2607 #: files/debtags/vocabulary
2608 msgid "Medical Imaging"
2609 msgstr "Medizinische Bildgebung"
2610
2611 #. Tag: field::medicine, short desc
2612 #: files/debtags/vocabulary
2613 msgid "Medicine"
2614 msgstr "Medizin"
2615
2616 #. Tag: role::metapackage, short desc
2617 #: files/debtags/vocabulary
2618 msgid "Metapackage"
2619 msgstr "Meta-Paket"
2620
2621 #. Tag: junior::meta, short desc
2622 #: files/debtags/vocabulary
2623 msgid "Metapackages"
2624 msgstr "Meta-Pakete"
2625
2626 #. Tag: sound::mixer, short desc
2627 #: files/debtags/vocabulary
2628 msgid "Mixing"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. Tag: devel::modelling, short desc
2632 #: files/debtags/vocabulary
2633 msgid "Modelling"
2634 msgstr "Modellierung"
2635
2636 #. Tag: hardware::modem, short desc
2637 #: files/debtags/vocabulary
2638 msgid "Modem"
2639 msgstr "Model"
2640
2641 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2642 #: files/debtags/vocabulary
2643 msgid "Molecular biology"
2644 msgstr "Molekularbiologie"
2645
2646 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2647 #: files/debtags/vocabulary
2648 msgid "Mongolian"
2649 msgstr "Mongolisch"
2650
2651 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2652 #. Tag: use::monitor, short desc
2653 #: files/debtags/vocabulary
2654 msgid "Monitoring"
2655 msgstr "Überwachung"
2656
2657 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2658 #: files/debtags/vocabulary
2659 msgid "Mouse"
2660 msgstr "Maus"
2661
2662 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2663 #: files/debtags/vocabulary
2664 msgid "Mozilla"
2665 msgstr "Mozilla"
2666
2667 #. Tag: game::mud, short desc
2668 #: files/debtags/vocabulary
2669 msgid "Multiplayer RPG"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2673 #: files/debtags/vocabulary
2674 msgid "Musepack Audio"
2675 msgstr "Musepack-Audio"
2676
2677 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2678 #: files/debtags/vocabulary
2679 msgid "Music Notation"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2683 #: files/debtags/vocabulary
2684 msgid "MySQL"
2685 msgstr "MySQL"
2686
2687 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2688 #: files/debtags/vocabulary
2689 msgid "NFS"
2690 msgstr "NFS"
2691
2692 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2693 #: files/debtags/vocabulary
2694 msgid "NNTP"
2695 msgstr "NNTP"
2696
2697 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2698 #: files/debtags/vocabulary
2699 msgid "NO IPv6 support"
2700 msgstr "Keine IPv6-Unterstützung"
2701
2702 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2703 #: files/debtags/vocabulary
2704 msgid "Ncurses TUI"
2705 msgstr "Ncurses TUI"
2706
2707 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2708 #. Tag: admin::TODO, short desc
2709 #. Tag: culture::TODO, short desc
2710 #. Tag: devel::TODO, short desc
2711 #. Tag: field::TODO, short desc
2712 #. Tag: game::TODO, short desc
2713 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2714 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2715 #. Tag: interface::TODO, short desc
2716 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2717 #. Tag: junior::TODO, short desc
2718 #. Tag: mail::TODO, short desc
2719 #. Tag: office::TODO, short desc
2720 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2721 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2722 #. Tag: scope::TODO, short desc
2723 #. Tag: role::TODO, short desc
2724 #. Tag: security::TODO, short desc
2725 #. Tag: sound::TODO, short desc
2726 #. Tag: special::TODO, short desc
2727 #. Tag: suite::TODO, short desc
2728 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2729 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2730 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2731 #. Tag: use::TODO, short desc
2732 #. Tag: web::TODO, short desc
2733 #. Tag: network::TODO, short desc
2734 #. Tag: x11::TODO, short desc
2735 #: files/debtags/vocabulary
2736 msgid "Need an extra tag"
2737 msgstr "Benötige eine zusätzliche Markierung"
2738
2739 #. Tag: suite::netscape, short desc
2740 #: files/debtags/vocabulary
2741 msgid "Netscape Navigator"
2742 msgstr "Netscape Navigator"
2743
2744 #. Facet: protocol, short desc
2745 #: files/debtags/vocabulary
2746 msgid "Network Protocol"
2747 msgstr "Netzwerk-Protokoll"
2748
2749 #. Tag: netcomm, short desc
2750 #: files/debtags/vocabulary
2751 msgid "Network and Communication"
2752 msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
2753
2754 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2755 #: files/debtags/vocabulary
2756 msgid "Network traffic"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. Facet: network, short desc
2760 #: files/debtags/vocabulary
2761 msgid "Networking"
2762 msgstr "Vernetzung"
2763
2764 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2765 #: files/debtags/vocabulary
2766 msgid "Nexus"
2767 msgstr "Nexus"
2768
2769 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2770 #: files/debtags/vocabulary
2771 msgid "Norwegian"
2772 msgstr "Norwegisch"
2773
2774 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2775 #: files/debtags/vocabulary
2776 msgid "Norwegian Bokmaal"
2777 msgstr "norwegisches Bokmaal"
2778
2779 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2780 #: files/debtags/vocabulary
2781 msgid "Norwegian Nynorsk"
2782 msgstr "norwegisches Nynorsk"
2783
2784 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2785 #: files/debtags/vocabulary
2786 msgid "Not yet tagged packages with a"
2787 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit a"
2788
2789 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2790 #: files/debtags/vocabulary
2791 msgid "Not yet tagged packages with b"
2792 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit b"
2793
2794 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2795 #: files/debtags/vocabulary
2796 msgid "Not yet tagged packages with c"
2797 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit c"
2798
2799 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2800 #: files/debtags/vocabulary
2801 msgid "Not yet tagged packages with d"
2802 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit d"
2803
2804 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2805 #: files/debtags/vocabulary
2806 msgid "Not yet tagged packages with e"
2807 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit e"
2808
2809 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2810 #: files/debtags/vocabulary
2811 msgid "Not yet tagged packages with f"
2812 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit f"
2813
2814 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2815 #: files/debtags/vocabulary
2816 msgid "Not yet tagged packages with g"
2817 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit g"
2818
2819 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2820 #: files/debtags/vocabulary
2821 msgid "Not yet tagged packages with h"
2822 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit h"
2823
2824 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2825 #: files/debtags/vocabulary
2826 msgid "Not yet tagged packages with i"
2827 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit i"
2828
2829 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2830 #: files/debtags/vocabulary
2831 msgid "Not yet tagged packages with j"
2832 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit j"
2833
2834 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2835 #: files/debtags/vocabulary
2836 msgid "Not yet tagged packages with k"
2837 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit k"
2838
2839 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2840 #: files/debtags/vocabulary
2841 msgid "Not yet tagged packages with l"
2842 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit l"
2843
2844 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2845 #: files/debtags/vocabulary
2846 msgid "Not yet tagged packages with m"
2847 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit m"
2848
2849 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2850 #: files/debtags/vocabulary
2851 msgid "Not yet tagged packages with n"
2852 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit n"
2853
2854 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2855 #: files/debtags/vocabulary
2856 msgid "Not yet tagged packages with o"
2857 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit o"
2858
2859 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2860 #: files/debtags/vocabulary
2861 msgid "Not yet tagged packages with p"
2862 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit p"
2863
2864 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2865 #: files/debtags/vocabulary
2866 msgid "Not yet tagged packages with q"
2867 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit q"
2868
2869 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2870 #: files/debtags/vocabulary
2871 msgid "Not yet tagged packages with r"
2872 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit r"
2873
2874 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2875 #: files/debtags/vocabulary
2876 msgid "Not yet tagged packages with s"
2877 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit s"
2878
2879 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2880 #: files/debtags/vocabulary
2881 msgid "Not yet tagged packages with t"
2882 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit t"
2883
2884 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2885 #: files/debtags/vocabulary
2886 msgid "Not yet tagged packages with u"
2887 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit u"
2888
2889 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2890 #: files/debtags/vocabulary
2891 msgid "Not yet tagged packages with v"
2892 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit v"
2893
2894 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2895 #: files/debtags/vocabulary
2896 msgid "Not yet tagged packages with w"
2897 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit w"
2898
2899 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2900 #: files/debtags/vocabulary
2901 msgid "Not yet tagged packages with x"
2902 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit x"
2903
2904 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2905 #: files/debtags/vocabulary
2906 msgid "Not yet tagged packages with y"
2907 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit y"
2908
2909 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2910 #: files/debtags/vocabulary
2911 msgid "Not yet tagged packages with z"
2912 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit z"
2913
2914 #. Tag: mail::notification, short desc
2915 #: files/debtags/vocabulary
2916 msgid "Notification"
2917 msgstr "Benachrichtigung"
2918
2919 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2920 #: files/debtags/vocabulary
2921 msgid "Nucleic acids"
2922 msgstr "Nukleinsäuren"
2923
2924 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2925 #: files/debtags/vocabulary
2926 msgid "OCaml"
2927 msgstr "OCaml"
2928
2929 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2930 #: files/debtags/vocabulary
2931 msgid "OCaml Development"
2932 msgstr "OCaml-Entwicklung"
2933
2934 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2935 #: files/debtags/vocabulary
2936 msgid "ODF, Open Document Format"
2937 msgstr "ODF, Open Document Format"
2938
2939 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2940 #: files/debtags/vocabulary
2941 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2945 #: files/debtags/vocabulary
2946 msgid "Objective C"
2947 msgstr "Objective C"
2948
2949 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2950 #: files/debtags/vocabulary
2951 msgid "Objective-C Development"
2952 msgstr "Objective-C-Entwicklung"
2953
2954 #. Tag: special::obsolete, short desc
2955 #: files/debtags/vocabulary
2956 msgid "Obsolete Packages"
2957 msgstr "Veraltete Pakete"
2958
2959 #. Facet: office, short desc
2960 #: files/debtags/vocabulary
2961 msgid "Office and business"
2962 msgstr "Büro und Geschäft"
2963
2964 #. Tag: office, short desc
2965 #: files/debtags/vocabulary
2966 msgid "Office software"
2967 msgstr "Büro-Software"
2968
2969 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2970 #: files/debtags/vocabulary
2971 msgid "Ogg Theora Video"
2972 msgstr "Ogg Theora-Video"
2973
2974 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2975 #: files/debtags/vocabulary
2976 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2977 msgstr "Ogg Vorbis-Audio"
2978
2979 #. Tag: suite::opie, short desc
2980 #: files/debtags/vocabulary
2981 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2982 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2983
2984 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2985 #: files/debtags/vocabulary
2986 msgid "OpenOffice.org"
2987 msgstr "OpenOffice.org"
2988
2989 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2990 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2991 #: files/debtags/vocabulary
2992 msgid "PDF Documents"
2993 msgstr "PDF-Dokumente"
2994
2995 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2996 #: files/debtags/vocabulary
2997 msgid "PHP"
2998 msgstr "PHP"
2999
3000 #. Tag: devel::lang:php, short desc
3001 #: files/debtags/vocabulary
3002 msgid "PHP Development"
3003 msgstr "PHP-Entwicklung"
3004
3005 #. Tag: works-with-format::png, short desc
3006 #: files/debtags/vocabulary
3007 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
3008 msgstr "PNG, Portable Network Graphics"
3009
3010 #. Tag: protocol::pop3, short desc
3011 #: files/debtags/vocabulary
3012 msgid "POP3"
3013 msgstr "POP3"
3014
3015 #. Tag: mail::pop, short desc
3016 #: files/debtags/vocabulary
3017 msgid "POP3 Protocol"
3018 msgstr "POP3-Protokoll"
3019
3020 #. Tag: admin::package-management, short desc
3021 #: files/debtags/vocabulary
3022 msgid "Package Management"
3023 msgstr "Paketverwaltung"
3024
3025 #. Tag: works-with::software:package, short desc
3026 #: files/debtags/vocabulary
3027 msgid "Packaged software"
3028 msgstr "Paketierte Software"
3029
3030 #. Tag: devel::packaging, short desc
3031 #: files/debtags/vocabulary
3032 msgid "Packaging"
3033 msgstr "Paketierung"
3034
3035 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3036 #: files/debtags/vocabulary
3037 msgid "Pascal Development"
3038 msgstr "Pascal-Entwicklung"
3039
3040 #. Tag: works-with::people, short desc
3041 #: files/debtags/vocabulary
3042 msgid "People"
3043 msgstr "Leuten"
3044
3045 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3046 #: files/debtags/vocabulary
3047 msgid "Perl"
3048 msgstr "Perl"
3049
3050 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3051 #: files/debtags/vocabulary
3052 msgid "Perl Development"
3053 msgstr "Perl-Entwicklung"
3054
3055 #. Tag: works-with::pim, short desc
3056 #: files/debtags/vocabulary
3057 msgid "Personal Information"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. Tag: field::physics, short desc
3061 #: files/debtags/vocabulary
3062 msgid "Physics"
3063 msgstr "Physik"
3064
3065 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3066 #: files/debtags/vocabulary
3067 msgid "Pike"
3068 msgstr "Pike"
3069
3070 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3071 #: files/debtags/vocabulary
3072 msgid "Pike Development"
3073 msgstr "Pike-Entwicklung"
3074
3075 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3076 #: files/debtags/vocabulary
3077 msgid "Plain text"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. Tag: game::platform, short desc
3081 #: files/debtags/vocabulary
3082 msgid "Platform"
3083 msgstr "Plattform"
3084
3085 #. Tag: sound::player, short desc
3086 #: files/debtags/vocabulary
3087 msgid "Playback"
3088 msgstr "Wiedergabe"
3089
3090 #. Tag: use::playing, short desc
3091 #: files/debtags/vocabulary
3092 msgid "Playing Media"
3093 msgstr "Medien-Wiedergabe"
3094
3095 #. Tag: role::plugin, short desc
3096 #: files/debtags/vocabulary
3097 msgid "Plugin"
3098 msgstr "Erweiterung"
3099
3100 #. Tag: culture::polish, short desc
3101 #: files/debtags/vocabulary
3102 msgid "Polish"
3103 msgstr "Polnisch"
3104
3105 #. Tag: web::portal, short desc
3106 #: files/debtags/vocabulary
3107 msgid "Portal"
3108 msgstr "Portal"
3109
3110 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3111 #: files/debtags/vocabulary
3112 msgid "Portuguese"
3113 msgstr "Portugiesisch"
3114
3115 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3116 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3117 #: files/debtags/vocabulary
3118 msgid "PostScript"
3119 msgstr "PostScript"
3120
3121 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3122 #: files/debtags/vocabulary
3123 msgid "PostgreSQL"
3124 msgstr "PostgreSQL"
3125
3126 #. Tag: admin::power-management, short desc
3127 #. Tag: hardware::power, short desc
3128 #: files/debtags/vocabulary
3129 msgid "Power Management"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. Tag: office::presentation, short desc
3133 #: files/debtags/vocabulary
3134 msgid "Presentation"
3135 msgstr "Präsentation"
3136
3137 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3138 #: files/debtags/vocabulary
3139 msgid "Prettyprint"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. Tag: hardware::printer, short desc
3143 #: files/debtags/vocabulary
3144 msgid "Printer"
3145 msgstr "Drucker"
3146
3147 #. Tag: use::printing, short desc
3148 #: files/debtags/vocabulary
3149 msgid "Printing"
3150 msgstr "Drucken"
3151
3152 #. Tag: security::privacy, short desc
3153 #: files/debtags/vocabulary
3154 msgid "Privacy"
3155 msgstr "Datenschutz"
3156
3157 #. Tag: devel::profiler, short desc
3158 #: files/debtags/vocabulary
3159 msgid "Profiling"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. Tag: role::program, short desc
3163 #: files/debtags/vocabulary
3164 msgid "Program"
3165 msgstr "Programm"
3166
3167 #. Tag: office::project-management, short desc
3168 #: files/debtags/vocabulary
3169 msgid "Project management"
3170 msgstr "Projekt-Management"
3171
3172 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3173 #: files/debtags/vocabulary
3174 msgid "Prolog Development"
3175 msgstr "Prolog-Entwicklung"
3176
3177 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3178 #: files/debtags/vocabulary
3179 msgid "Proteins"
3180 msgstr "Proteine"
3181
3182 #. Tag: use::proxying, short desc
3183 #: files/debtags/vocabulary
3184 msgid "Proxying"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3188 #: files/debtags/vocabulary
3189 msgid "Punjabi"
3190 msgstr "Pandschabi"
3191
3192 #. Facet: use, short desc
3193 #: files/debtags/vocabulary
3194 msgid "Purpose"
3195 msgstr "Zweck"
3196
3197 #. Tag: game::puzzle, short desc
3198 #: files/debtags/vocabulary
3199 msgid "Puzzle"
3200 msgstr "Puzzle"
3201
3202 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3203 #: files/debtags/vocabulary
3204 msgid "Python"
3205 msgstr "Python"
3206
3207 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3208 #: files/debtags/vocabulary
3209 msgid "Python Development"
3210 msgstr "Python-Entwicklung"
3211
3212 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3213 #: files/debtags/vocabulary
3214 msgid "QT"
3215 msgstr "QT"
3216
3217 #. Tag: protocol::radius, short desc
3218 #: files/debtags/vocabulary
3219 msgid "RADIUS"
3220 msgstr "RADIUS"
3221
3222 #. Tag: devel::rpc, short desc
3223 #: files/debtags/vocabulary
3224 msgid "RPC"
3225 msgstr "RPC"
3226
3227 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3228 #: files/debtags/vocabulary
3229 msgid "RSS Rich Site Summary"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3233 #: files/debtags/vocabulary
3234 msgid "Racing"
3235 msgstr "Rennen"
3236
3237 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3238 #: files/debtags/vocabulary
3239 msgid "Raster Image"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. Tag: sound::recorder, short desc
3243 #: files/debtags/vocabulary
3244 msgid "Recording"
3245 msgstr "Aufnahme"
3246
3247 #. Tag: field::religion, short desc
3248 #: files/debtags/vocabulary
3249 msgid "Religion"
3250 msgstr "Religion"
3251
3252 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3253 #: files/debtags/vocabulary
3254 msgid "Requires video hardware acceleration"
3255 msgstr "Benötigt Videohardware-Beschleunigung"
3256
3257 #. Tag: devel::rcs, short desc
3258 #: files/debtags/vocabulary
3259 msgid "Revision Control"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3263 #: files/debtags/vocabulary
3264 msgid "Rogue-Like RPG"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. Facet: role, short desc
3268 #: files/debtags/vocabulary
3269 msgid "Role"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. Tag: game::rpg, short desc
3273 #: files/debtags/vocabulary
3274 msgid "Role-playing"
3275 msgstr "Rollenspiele"
3276
3277 #. Tag: culture::romanian, short desc
3278 #: files/debtags/vocabulary
3279 msgid "Romanian"
3280 msgstr "Rumänisch"
3281
3282 #. Tag: use::routing, short desc
3283 #. Tag: network::routing, short desc
3284 #: files/debtags/vocabulary
3285 msgid "Routing"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. Tag: suite::roxen, short desc
3289 #: files/debtags/vocabulary
3290 msgid "Roxen"
3291 msgstr "Roxen"
3292
3293 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3294 #: files/debtags/vocabulary
3295 msgid "Ruby"
3296 msgstr "Ruby"
3297
3298 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3299 #: files/debtags/vocabulary
3300 msgid "Ruby Development"
3301 msgstr "Ruby-Entwicklung"
3302
3303 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3304 #: files/debtags/vocabulary
3305 msgid "Running programs"
3306 msgstr "Laufende Programme"
3307
3308 #. Tag: devel::runtime, short desc
3309 #: files/debtags/vocabulary
3310 msgid "Runtime Support"
3311 msgstr "Laufzeit-Unterstützung"
3312
3313 #. Tag: culture::russian, short desc
3314 #: files/debtags/vocabulary
3315 msgid "Russian"
3316 msgstr "Russisch"
3317
3318 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3319 #: files/debtags/vocabulary
3320 msgid "SDL"
3321 msgstr "SDL"
3322
3323 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3324 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3325 #: files/debtags/vocabulary
3326 msgid "SFTP"
3327 msgstr "SFTP"
3328
3329 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3330 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3331 #: files/debtags/vocabulary
3332 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3333 msgstr "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3334
3335 #. Tag: protocol::smb, short desc
3336 #: files/debtags/vocabulary
3337 msgid "SMB"
3338 msgstr "SMB"
3339
3340 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3341 #: files/debtags/vocabulary
3342 msgid "SMB and CIFS"
3343 msgstr "SMB und CIFS"
3344
3345 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3346 #: files/debtags/vocabulary
3347 msgid "SMTP"
3348 msgstr "SMTP"
3349
3350 #. Tag: mail::smtp, short desc
3351 #: files/debtags/vocabulary
3352 msgid "SMTP Protocol"
3353 msgstr "SMTP-Protokoll"
3354
3355 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3356 #: files/debtags/vocabulary
3357 msgid "SNMP"
3358 msgstr "SNMP"
3359
3360 #. Tag: protocol::soap, short desc
3361 #: files/debtags/vocabulary
3362 msgid "SOAP"
3363 msgstr "SOAP"
3364
3365 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3366 #: files/debtags/vocabulary
3367 msgid "SQL"
3368 msgstr "SQL"
3369
3370 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3371 #: files/debtags/vocabulary
3372 msgid "SSH"
3373 msgstr "SSH"
3374
3375 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3376 #: files/debtags/vocabulary
3377 msgid "SSL/TLS"
3378 msgstr "SSL/TLS"
3379
3380 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3381 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3382 #: files/debtags/vocabulary
3383 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3384 msgstr "SVG, Scalable Vector Graphics"
3385
3386 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3387 #: files/debtags/vocabulary
3388 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3389 msgstr "SWF, ShockWave Flash"
3390
3391 #. Tag: suite::samba, short desc
3392 #: files/debtags/vocabulary
3393 msgid "Samba"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. Tag: use::scanning, short desc
3397 #. Tag: network::scanner, short desc
3398 #: files/debtags/vocabulary
3399 msgid "Scanning"
3400 msgstr "Scannen"
3401
3402 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3403 #: files/debtags/vocabulary
3404 msgid "Scheme"
3405 msgstr "Scheme"
3406
3407 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3408 #: files/debtags/vocabulary
3409 msgid "Scheme Development"
3410 msgstr "Scheme-Entwicklung"
3411
3412 #. Tag: science, short desc
3413 #: files/debtags/vocabulary
3414 msgid "Science"
3415 msgstr "Wissenschaft"
3416
3417 #. Facet: scope, short desc
3418 #: files/debtags/vocabulary
3419 msgid "Scope"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3423 #: files/debtags/vocabulary
3424 msgid "Screen Magnification"
3425 msgstr "Bildschirmvergrößerung"
3426
3427 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3428 #: files/debtags/vocabulary
3429 msgid "Screen Reading"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3433 #: files/debtags/vocabulary
3434 msgid "Screen Saver"
3435 msgstr "Bildschirmschoner"
3436
3437 #. Tag: web::scripting, short desc
3438 #: files/debtags/vocabulary
3439 msgid "Scripting"
3440 msgstr "Skripten"
3441
3442 #. Tag: web::search-engine, short desc
3443 #: files/debtags/vocabulary
3444 msgid "Search engine"
3445 msgstr "Suchmaschine"
3446
3447 #. Tag: use::searching, short desc
3448 #: files/debtags/vocabulary
3449 msgid "Searching"
3450 msgstr "Suchen"
3451
3452 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3453 #: files/debtags/vocabulary
3454 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3455 msgstr "Sekundäre Pakete, die Benutzer nicht direkt installieren werden"
3456
3457 #. Facet: security, short desc
3458 #: files/debtags/vocabulary
3459 msgid "Security"
3460 msgstr "Sicherheit"
3461
3462 #. Tag: culture::serbian, short desc
3463 #: files/debtags/vocabulary
3464 msgid "Serbian"
3465 msgstr "Serbisch"
3466
3467 #. Tag: web::server, short desc
3468 #. Tag: network::server, short desc
3469 #: files/debtags/vocabulary
3470 msgid "Server"
3471 msgstr "Server"
3472
3473 #. Tag: network::service, short desc
3474 #: files/debtags/vocabulary
3475 msgid "Service"
3476 msgstr "Dienst"
3477
3478 #. Facet: special, short desc
3479 #: files/debtags/vocabulary
3480 msgid "Service tags"
3481 msgstr "Service-Markierungen"
3482
3483 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3484 #: files/debtags/vocabulary
3485 msgid "Shared Library"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. Tag: game::simulation, short desc
3489 #: files/debtags/vocabulary
3490 msgid "Simulation"
3491 msgstr "Simulation"
3492
3493 #. Tag: culture::slovak, short desc
3494 #: files/debtags/vocabulary
3495 msgid "Slovak"
3496 msgstr "Slovakisch"
3497
3498 #. Facet: devel, short desc
3499 #: files/debtags/vocabulary
3500 msgid "Software Development"
3501 msgstr "Software-Entwicklung"
3502
3503 #. Facet: sound, short desc
3504 #: files/debtags/vocabulary
3505 msgid "Sound and Music"
3506 msgstr "Klang und Musik"
3507
3508 #. Tag: role::source, short desc
3509 #: files/debtags/vocabulary
3510 msgid "Source Code"
3511 msgstr "Quellcode"
3512
3513 #. Tag: devel::editor, short desc
3514 #: files/debtags/vocabulary
3515 msgid "Source Editor"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3519 #: files/debtags/vocabulary
3520 msgid "Source code"
3521 msgstr "Quellcode"
3522
3523 #. Tag: culture::spanish, short desc
3524 #: files/debtags/vocabulary
3525 msgid "Spanish"
3526 msgstr "Spanisch"
3527
3528 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3529 #: files/debtags/vocabulary
3530 msgid "Speech Recognition"
3531 msgstr "Spracherkennung"
3532
3533 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3534 #. Tag: sound::speech, short desc
3535 #: files/debtags/vocabulary
3536 msgid "Speech Synthesis"
3537 msgstr "Sprachsynthese"
3538
3539 #. Tag: game::sport, short desc
3540 #: files/debtags/vocabulary
3541 msgid "Sport games"
3542 msgstr "Sportspiele"
3543
3544 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3545 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3546 #: files/debtags/vocabulary
3547 msgid "Spreadsheet"
3548 msgstr "Tabellenkalkulation"
3549
3550 #. Tag: role::data, short desc
3551 #: files/debtags/vocabulary
3552 msgid "Standalone Data"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. Tag: field::statistics, short desc
3556 #: files/debtags/vocabulary
3557 msgid "Statistics"
3558 msgstr "Statistik"
3559
3560 #. Tag: hardware::storage, short desc
3561 #: files/debtags/vocabulary
3562 msgid "Storage"
3563 msgstr "Speicher"
3564
3565 #. Tag: use::storing, short desc
3566 #: files/debtags/vocabulary
3567 msgid "Storing"
3568 msgstr "Speichern"
3569
3570 #. Tag: game::strategy, short desc
3571 #: files/debtags/vocabulary
3572 msgid "Strategy"
3573 msgstr "Strategie"
3574
3575 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3576 #: files/debtags/vocabulary
3577 msgid "Structural biology"
3578 msgstr "Strukturelle Biologie"
3579
3580 #. Tag: scope::suite, short desc
3581 #: files/debtags/vocabulary
3582 msgid "Suite"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. Facet: works-with-format, short desc
3586 #: files/debtags/vocabulary
3587 msgid "Supports Format"
3588 msgstr "Unterstützte Formate"
3589
3590 #. Tag: culture::swedish, short desc
3591 #: files/debtags/vocabulary
3592 msgid "Swedish"
3593 msgstr "Schwedisch"
3594
3595 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3596 #: files/debtags/vocabulary
3597 msgid "Synchronisation"
3598 msgstr "Synchronisieren"
3599
3600 #. Facet: admin, short desc
3601 #: files/debtags/vocabulary
3602 msgid "System Administration"
3603 msgstr "System-Administration"
3604
3605 #. Tag: admin::boot, short desc
3606 #: files/debtags/vocabulary
3607 msgid "System Boot"
3608 msgstr "Systemstart"
3609
3610 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3611 #: files/debtags/vocabulary
3612 msgid "System Logs"
3613 msgstr "Systemprotokolle"
3614
3615 #. Tag: admin::install, short desc
3616 #: files/debtags/vocabulary
3617 msgid "System installation"
3618 msgstr "Systeminstallation"
3619
3620 #. Tag: system, short desc
3621 #: files/debtags/vocabulary
3622 msgid "System software and maintainance"
3623 msgstr "Systemsoftware und -wartung"
3624
3625 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3626 #: files/debtags/vocabulary
3627 msgid "TCP"
3628 msgstr "TCP"
3629
3630 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3631 #: files/debtags/vocabulary
3632 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3633 msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
3634
3635 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3636 #: files/debtags/vocabulary
3637 msgid "TK"
3638 msgstr "TK"
3639
3640 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3641 #: files/debtags/vocabulary
3642 msgid "Taiwanese"
3643 msgstr "Taiwanisch"
3644
3645 #. Tag: culture::tajik, short desc
3646 #: files/debtags/vocabulary
3647 msgid "Tajik"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. Tag: culture::tamil, short desc
3651 #: files/debtags/vocabulary
3652 msgid "Tamil"
3653 msgstr "Tamilisch"
3654
3655 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3656 #: files/debtags/vocabulary
3657 msgid "Tar Archives"
3658 msgstr "Tar-Archive"
3659
3660 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3661 #: files/debtags/vocabulary
3662 msgid "Tcl Development"
3663 msgstr "Tcl-Entwicklung"
3664
3665 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3666 #: files/debtags/vocabulary
3667 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3668 msgstr "TCL, Tool Command Language"
3669
3670 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3671 #: files/debtags/vocabulary
3672 msgid "TeX DVI"
3673 msgstr "TeX DVI"
3674
3675 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3676 #: files/debtags/vocabulary
3677 msgid "TeX and LaTeX"
3678 msgstr "TeX und LaTeX"
3679
3680 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3681 #: files/debtags/vocabulary
3682 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3683 msgstr "TeX, LaTeX und DVI"
3684
3685 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3686 #: files/debtags/vocabulary
3687 msgid "Telnet"
3688 msgstr "Telnet"
3689
3690 #. Tag: x11::terminal, short desc
3691 #: files/debtags/vocabulary
3692 msgid "Terminal Emulator"
3693 msgstr "Terminalemulator"
3694
3695 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3696 #: files/debtags/vocabulary
3697 msgid "Testing and QA"
3698 msgstr "Testen und QS"
3699
3700 #. Tag: game::tetris, short desc
3701 #: files/debtags/vocabulary
3702 msgid "Tetris-like"
3703 msgstr "Tetris-artig"
3704
3705 #. Tag: works-with::text, short desc
3706 #: files/debtags/vocabulary
3707 msgid "Text"
3708 msgstr "Text"
3709
3710 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3711 #: files/debtags/vocabulary
3712 msgid "Text Formatting"
3713 msgstr "Text-Formatierung"
3714
3715 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3716 #: files/debtags/vocabulary
3717 msgid "Text Recognition (OCR)"
3718 msgstr "Texterkennung (OCR)"
3719
3720 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3721 #: files/debtags/vocabulary
3722 msgid "Text-based Interactive"
3723 msgstr "Text-basiert interaktiv"
3724
3725 #. Tag: culture::thai, short desc
3726 #: files/debtags/vocabulary
3727 msgid "Thai"
3728 msgstr "Thailändisch"
3729
3730 #. Tag: suite::gimp, short desc
3731 #: files/debtags/vocabulary
3732 msgid "The GIMP"
3733 msgstr "The GIMP"
3734
3735 #. Tag: x11::theme, short desc
3736 #: files/debtags/vocabulary
3737 msgid "Theme"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. Tag: interface::3d, short desc
3741 #: files/debtags/vocabulary
3742 msgid "Three-Dimensional"
3743 msgstr "Dreidimensional"
3744
3745 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3746 #: files/debtags/vocabulary
3747 msgid "Time and Clock"
3748 msgstr "Zeit und Uhr"
3749
3750 #. Tag: game::toys, short desc
3751 #: files/debtags/vocabulary
3752 msgid "Toy or Gimmick"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. Tag: use::transmission, short desc
3756 #: files/debtags/vocabulary
3757 msgid "Transmission"
3758 msgstr "Übertragung"
3759
3760 #. Tag: culture::turkish, short desc
3761 #: files/debtags/vocabulary
3762 msgid "Turkish"
3763 msgstr "Türkisch"
3764
3765 #. Tag: use::typesetting, short desc
3766 #: files/debtags/vocabulary
3767 msgid "Typesetting"
3768 msgstr "Schriftsatz"
3769
3770 #. Tag: game::typing, short desc
3771 #: files/debtags/vocabulary
3772 msgid "Typing Tutor"
3773 msgstr "Tipplehrer"
3774
3775 #. Tag: protocol::udp, short desc
3776 #: files/debtags/vocabulary
3777 msgid "UDP"
3778 msgstr "UDP"
3779
3780 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3781 #: files/debtags/vocabulary
3782 msgid "UPS"
3783 msgstr "UPS"
3784
3785 #. Tag: hardware::usb, short desc
3786 #: files/debtags/vocabulary
3787 msgid "USB"
3788 msgstr "USB"
3789
3790 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3791 #: files/debtags/vocabulary
3792 msgid "Ukrainian"
3793 msgstr "Ukrainisch"
3794
3795 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3796 #: files/debtags/vocabulary
3797 msgid "Unicode"
3798 msgstr "Unicode"
3799
3800 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3801 #. Facet: interface, short desc
3802 #: files/debtags/vocabulary
3803 msgid "User Interface"
3804 msgstr "Benutzer-Schnittstellen"
3805
3806 #. Tag: admin::user-management, short desc
3807 #: files/debtags/vocabulary
3808 msgid "User Management"
3809 msgstr "Benutzer-Verwaltung"
3810
3811 #. Tag: scope::utility, short desc
3812 #: files/debtags/vocabulary
3813 msgid "Utility"
3814 msgstr "Hilfswerkzeug"
3815
3816 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3817 #: files/debtags/vocabulary
3818 msgid "Uzbek"
3819 msgstr "Usbekisch"
3820
3821 #. Tag: vi, short desc
3822 #: files/debtags/vocabulary
3823 msgid "VI editor"
3824 msgstr "VI-Editor"
3825
3826 #. Tag: network::vpn, short desc
3827 #: files/debtags/vocabulary
3828 msgid "VPN or Tunneling"
3829 msgstr "VPN oder Tunneln"
3830
3831 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3832 #: files/debtags/vocabulary
3833 msgid "VRML 3D Model"
3834 msgstr "VRML 3D-Modell"
3835
3836 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3837 #: files/debtags/vocabulary
3838 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3839 msgstr ""
3840 "VRML, Virtual Reality Markup Language (Auszeichnungssprache für virtuelle "
3841 "Realität)"
3842
3843 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3844 #: files/debtags/vocabulary
3845 msgid "Vector Image"
3846 msgstr "Vektor-Bild"
3847
3848 #. Tag: works-with::video, short desc
3849 #: files/debtags/vocabulary
3850 msgid "Video and Animation"
3851 msgstr "Video und Animation"
3852
3853 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3854 #: files/debtags/vocabulary
3855 msgid "Virtualization"
3856 msgstr "Virtualisierung"
3857
3858 #. Tag: protocol::voip, short desc
3859 #: files/debtags/vocabulary
3860 msgid "VoIP"
3861 msgstr "VoIP"
3862
3863 #. Tag: devel::web, short desc
3864 #: files/debtags/vocabulary
3865 msgid "Web"
3866 msgstr "Web"
3867
3868 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3869 #: files/debtags/vocabulary
3870 msgid "WebDAV"
3871 msgstr "WebDAV"
3872
3873 #. Tag: suite::webmin, short desc
3874 #: files/debtags/vocabulary
3875 msgid "Webmin"
3876 msgstr "Webmin"
3877
3878 #. Tag: culture::welsh, short desc
3879 #: files/debtags/vocabulary
3880 msgid "Welsh"
3881 msgstr "Walisisch"
3882
3883 #. Tag: web::wiki, short desc
3884 #: files/debtags/vocabulary
3885 msgid "Wiki Software"
3886 msgstr "Wiki-Software"
3887
3888 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3889 #: files/debtags/vocabulary
3890 msgid "Window Manager"
3891 msgstr "Window-Manager"
3892
3893 #. Facet: works-with, short desc
3894 #: files/debtags/vocabulary
3895 msgid "Works with"
3896 msgstr "Arbeitet mit"
3897
3898 #. Tag: interface::web, short desc
3899 #. Facet: web, short desc
3900 #: files/debtags/vocabulary
3901 msgid "World Wide Web"
3902 msgstr "World Wide Web"
3903
3904 #. Tag: x11::xserver, short desc
3905 #: files/debtags/vocabulary
3906 msgid "X Server"
3907 msgstr "X-Server"
3908
3909 #. Tag: interface::x11, short desc
3910 #. Facet: x11, short desc
3911 #: files/debtags/vocabulary
3912 msgid "X Window System"
3913 msgstr "X Window-System"
3914
3915 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3916 #: files/debtags/vocabulary
3917 msgid "X library"
3918 msgstr "X-Bibliothek"
3919
3920 #. Tag: suite::xfce, short desc
3921 #: files/debtags/vocabulary
3922 msgid "XFce"
3923 msgstr "XFce"
3924
3925 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3926 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3927 #: files/debtags/vocabulary
3928 msgid "XML"
3929 msgstr "XML"
3930
3931 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3932 #: files/debtags/vocabulary
3933 msgid "XML-RPC"
3934 msgstr "XML-RPC"
3935
3936 #. Tag: suite::xmms, short desc
3937 #: files/debtags/vocabulary
3938 msgid "XMMS"
3939 msgstr "XMMS"
3940
3941 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3942 #: files/debtags/vocabulary
3943 msgid "XMMS 2"
3944 msgstr "XMMS 2"
3945
3946 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3947 #: files/debtags/vocabulary
3948 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3952 #: files/debtags/vocabulary
3953 msgid "Yahoo! Messenger"
3954 msgstr "Yahoo! Messenger"
3955
3956 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3957 #: files/debtags/vocabulary
3958 msgid "Zip Archives"
3959 msgstr "Zip-Archive"
3960
3961 #. Tag: suite::zope, short desc
3962 #: files/debtags/vocabulary
3963 msgid "Zope"
3964 msgstr "Zope"
3965
3966 #. Tag: educational, short desc
3967 #: files/debtags/vocabulary
3968 msgid "[Edu] Educational Software"
3969 msgstr "[Edu] (Aus-)Bildungssoftware"
3970
3971 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3972 #: files/debtags/vocabulary
3973 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3974 msgstr "sh, bash, ksh, tcsh und andere Shells"
3975
3976 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3977 #: files/debtags/vocabulary
3978 msgid "wxWidgets"
3979 msgstr "wxWidgets"
3980
3981 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3982 #: files/debtags/vocabulary
3983 msgid "xDSL Modem"
3984 msgstr "xDSL-Modem"
3985
3986 #~ msgid "GNUStep"
3987 #~ msgstr "GNUStep"
3988
3989 #~ msgid "SAMBA"
3990 #~ msgstr "SAMBA"
3991
3992 #~ msgid "ZOPE"
3993 #~ msgstr "ZOPE"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~| msgid "Audio"
3997 #~ msgid "Audrio"
3998 #~ msgstr "Audio"