]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/debtags.de.po
ccb384524a8b73e17e87988e6a4533843054606f
[deb/packages.git] / po / debtags.de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:30+0100\n"
7 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
8 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. Tag: suite::gnustep, long desc
14 #: files/debtags/vocabulary
15 msgid "  GNUstep Desktop and WindowMaker"
16 msgstr "  GNUstep-Desktop und WindowMaker"
17
18 #. Tag: suite::gpe, long desc
19 #: files/debtags/vocabulary
20 msgid "  GPE Palmtop Environment"
21 msgstr "  GPE Palmtop-Umgebung"
22
23 #. Tag: suite::gforge, long desc
24 #: files/debtags/vocabulary
25 msgid " A collaborative development platform."
26 msgstr " Eine gemeinschaftliche Entwicklungsplattform."
27
28 #. Tag: scope::utility, long desc
29 #: files/debtags/vocabulary
30 msgid ""
31 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
32 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
33 " functionality missing from related applications."
34 msgstr ""
35 " Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige\n"
36 " Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von\n"
37 " Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen."
38
39 #. Tag: field::finance, long desc
40 #: files/debtags/vocabulary
41 msgid " Accounting and financial software"
42 msgstr " Buchführung und Finanzsoftware"
43
44 #. Tag: role::plugin, long desc
45 #: files/debtags/vocabulary
46 msgid ""
47 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
48 " of some program or system."
49 msgstr ""
50 " Erweiterung, einsetzbare Programmfragmente, die die Funktionalität\n"
51 " eines Programmes oder Systems erweitern."
52
53 #. Tag: use::checking, long desc
54 #: files/debtags/vocabulary
55 msgid ""
56 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
57 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
58 " routing problems. Verifying."
59 msgstr ""
60 " Alle Arten von Prüfungen, Überprüfungen eines Dateisystems auf Gültigkeit,\n"
61 " Überprüfung eines Dokuments auf Rechtschreibfehler, Überprüfung eines\n"
62 " Netzes auf Routing-Probleme. Nachprüfungen."
63
64 #. Facet: junior, long desc
65 #: files/debtags/vocabulary
66 msgid " Applications recommended for younger users"
67 msgstr " Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
68
69 #. Tag: accessibility::input, long desc
70 #: files/debtags/vocabulary
71 msgid ""
72 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
73 " systems."
74 msgstr ""
75 " Gilt für Eingabemethoden für nicht-lateinische Sprachen sowie spezielle\n"
76 " Eingabesysteme."
77
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr " Assembler und andere Maschinencode-Entwicklungswerkzeuge."
82
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
85 msgid ""
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
87 "between\n"
88 " computers in a network.\n"
89 " .\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
91 "widespread\n"
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
93 "was\n"
94 " originally intended.\n"
95 " .\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
97 msgstr ""
98 " »Asynchronous Transfer Mode«, ein Hochgeschwindigkeitsprotokoll zur\n"
99 " Kommunikation zwischen Computern in einem Netz.\n"
100 " .\n"
101 " Obwohl ATM zur Realisierung von *DSL-Netzen verwendet wird, hat es nie einen\n"
102 " umfangreichen Einsatz als Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs) gefunden,\n"
103 " wofür es ursprünglich gedacht war.\n"
104 " .\n"
105 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
106
107 #. Tag: admin::automation, long desc
108 #: files/debtags/vocabulary
109 msgid " Automating the execution of software in the system."
110 msgstr " Automatisierung der Ausführung von Software im System."
111
112 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
113 #: files/debtags/vocabulary
114 msgid " BibTeX list of references"
115 msgstr " Quellangaben für BibTeX"
116
117 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
118 #: files/debtags/vocabulary
119 msgid ""
120 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
121 " network.\n"
122 " .\n"
123 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
124 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
125 "clients\n"
126 " that download or provide the same file.\n"
127 " .\n"
128 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
129 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
130 msgstr ""
131
132 #. Tag: scope::application, long desc
133 #: files/debtags/vocabulary
134 msgid ""
135 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
136 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
137 " found as utilities."
138 msgstr ""
139 " Programm mit breiter Zielgruppe für den allgemeinen Einsatz. Für 80-90% "
140 " der Anwendungsfälle hat es Funktionalität. Die restlichen Teile werden "
141 " typischerweise als Hilfswerkzeuge verteilt."
142
143 #. Tag: field::electronics, long desc
144 #: files/debtags/vocabulary
145 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
146 msgstr " Schaltkreis-Editoren und andere Software mit Bezug zur Elektronik"
147
148 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
149 #: files/debtags/vocabulary
150 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
151 msgstr " Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung."
152
153 #. Tag: protocol::corba, long desc
154 #: files/debtags/vocabulary
155 msgid ""
156 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
157 " between programs written in different languages and running on different \n"
158 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
159 " distributed computing.\n"
160 " .\n"
161 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
162 "written\n"
163 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
164 "orbit2\n"
165 " or omniORB.\n"
166 " .\n"
167 " Link: http://www.corba.org/"
168 msgstr ""
169 " »Common Object Request Broker Architecture« ist ein Standard für\n"
170 " Interoperabilität zwischen in verschiedenen Programmiersprachen\n"
171 " geschriebenen und auf verschiedenen Hardware-Plattformen laufenden\n"
172 " Programmen. CORBA enthält ein Client-Server-Netzprotokoll für\n"
173 " verteiltes Rechnen.\n"
174 " .\n"
175 " Mit diesem Netzprotokoll können CORBA-Clients aus verschiedenen\n"
176 " Programmiersprachen und auf verschiedenen Computern Objekte über einen\n"
177 " CORBA-Server wie Orbit2 oder OmniORB austauschen.\n"
178 " .\n"
179 " Link: http://www.corba.org/"
180
181 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
183 msgid " Compact Disc"
184 msgstr " Compact Disc"
185
186 #. Tag: scope::suite, long desc
187 #: files/debtags/vocabulary
188 msgid ""
189 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
190 " desktop environment or base operating system."
191 msgstr ""
192 " Umfangreiche Suite an Anwendungen und Hilfswerkzeugen in der Größenordnung\n"
193 " einer Desktop-Umgebung oder eines Basis-Betriebssystems."
194
195 #. Tag: admin::filesystem, long desc
196 #: files/debtags/vocabulary
197 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
198 msgstr " Erstellung, Wartung und Verwendung von Dateisystemen"
199
200 #. Tag: security::cryptography, long desc
201 #: files/debtags/vocabulary
202 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
203 msgstr " Kryptographische oder Datenschutz-bezogene Anwendungen."
204
205 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
206 #: files/debtags/vocabulary
207 msgid ""
208 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
209 " by TeX or LaTeX."
210 msgstr ""
211 " Geräteunabhängige (»DeVice Independent«) Seitenbeschreibungsdatei,\n"
212 " normalerweise von TeX oder LaTeX erstellt."
213
214 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
215 #: files/debtags/vocabulary
216 msgid " Debugging symbols."
217 msgstr " Debugging-Symbole."
218
219 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
220 #: files/debtags/vocabulary
221 msgid " Digital Versatile Disc"
222 msgstr " Digital Versatile Disc"
223
224 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
225 #: files/debtags/vocabulary
226 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
227 msgstr ""
228 " Direktes Client-zu-Client-Protokoll, verwendet von Clients für Internet Relay Chat"
229
230 #. Tag: x11::display-manager, long desc
231 #: files/debtags/vocabulary
232 msgid " Display managers (graphical login screens)"
233 msgstr " Display-Manager (graphische Anmeldebildschirme)"
234
235 #. Tag: protocol::dns, long desc
236 #: files/debtags/vocabulary
237 msgid ""
238 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
239 "domain\n"
240 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
241 "protocol\n"
242 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
243 " .\n"
244 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
245 "the\n"
246 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
247 "the\n"
248 " DNS servers of Internet service providers.\n"
249 " .\n"
250 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
251 msgstr ""
252 " »Domain Name System«, ein Protokoll, um Informationen im Zusammenhang mit\n"
253 " Domainnamen (wie »www.debian.org«) anzufordern, am berühmtesten die IP-\n"
254 " Adresse. Das Protokoll wird zur Kommunikation mit einem DNS-Server (wie\n"
255 " BIND) verwandt.\n"
256 " .\n"
257 " Für das Internet gibt es 13 Wurzel-DNS-Server rund um die Welt, die die\n"
258 " Adressen aller registrierten Domainnamen behalten und diese Informationen\n"
259 " an die DNS-Server der Internet-Diensteanbieter bereitstellen.\n"
260 " .\n"
261 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
262
263 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
264 #: files/debtags/vocabulary
265 msgid ""
266 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
267 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
268 "network,\n"
269 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
270 " .\n"
271 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
272 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
273 msgstr ""
274
275 #. Tag: suite::eclipse, long desc
276 #: files/debtags/vocabulary
277 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
278 msgstr " Eclipse-Werkzeug-Plattform und Erweiterungen."
279
280 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
281 #: files/debtags/vocabulary
282 msgid ""
283 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
284 " networks (LANs).\n"
285 " .\n"
286 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
287 "fibre\n"
288 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
289 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
290 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
291 " .\n"
292 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
293 msgstr ""
294 " Ethernet ist die beliebteste Technik zum Aufbau lokaler Netze (LANs).\n"
295 " .\n"
296 " Die Rechner in einem Ethernet-Netz kommunizieren über verdrillte (»twisted-\n"
297 " pair«) Kabel und werden über ihre MAC-Adresse identifiziert. Mehrere Arten\n"
298 " von Ethernet existieren, die durch die maximale Verbindungsgeschwindigkeit\n"
299 " unterschieden werden können. Am verbreitesten sind heuzutage 100MBit/s\n"
300 " (100BASE-*) oder 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
301 " .\n"
302 " Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
303
304 #. Tag: role::program, long desc
305 #: files/debtags/vocabulary
306 msgid " Executable computer program."
307 msgstr " Ausführbares Computer-Programm."
308
309 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
310 #: files/debtags/vocabulary
311 msgid ""
312 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
313 " 1990s.\n"
314 " .\n"
315 " The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
316 "carried\n"
317 " out over the telephone network using modems and could be used for "
318 "transferring\n"
319 " messages (comparable to email) and files.\n"
320 " .\n"
321 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
322 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
323 msgstr ""
324
325 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
326 #: files/debtags/vocabulary
327 msgid " File Transfer Protocol"
328 msgstr ""
329
330 #. Tag: protocol::ftp, long desc
331 #: files/debtags/vocabulary
332 msgid ""
333 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
334 "over\n"
335 " networks and extensively used on the Internet.\n"
336 " .\n"
337 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
338 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
339 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
340 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
341 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
342 " .\n"
343 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
344 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
345 msgstr ""
346
347 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
348 #: files/debtags/vocabulary
349 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
350 msgstr ""
351
352 #. Tag: suite::gnu, long desc
353 #: files/debtags/vocabulary
354 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
355 msgstr ""
356
357 #. Facet: biology, long desc
358 #: files/debtags/vocabulary
359 msgid " How is the package related to the field of biology."
360 msgstr ""
361
362 #. Facet: security, long desc
363 #: files/debtags/vocabulary
364 msgid " How the package is related to system security"
365 msgstr ""
366
367 #. Tag: role::source, long desc
368 #: files/debtags/vocabulary
369 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
370 msgstr ""
371
372 #. Tag: filetransfer::http, long desc
373 #: files/debtags/vocabulary
374 msgid " HyperText Transfer Protocol"
375 msgstr ""
376
377 #. Tag: protocol::http, long desc
378 #: files/debtags/vocabulary
379 msgid ""
380 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
381 " World Wide Web.\n"
382 " .\n"
383 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
384 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
385 "requested\n"
386 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
387 "file\n"
388 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
389 "to\n"
390 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
391 " .\n"
392 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
393 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
394 msgstr ""
395
396 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
397 #: files/debtags/vocabulary
398 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
399 msgstr ""
400
401 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
402 #: files/debtags/vocabulary
403 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
404 msgstr ""
405
406 #. Tag: devel::ide, long desc
407 #: files/debtags/vocabulary
408 msgid " Integrated Development Environment"
409 msgstr " Integrierte Entwicklungsumgebung"
410
411 #. Tag: protocol::imap, long desc
412 #: files/debtags/vocabulary
413 msgid ""
414 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
415 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
416 " .\n"
417 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
418 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
419 " the local computer, as POP3 does.\n"
420 " .\n"
421 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
422 msgstr ""
423
424 #. Tag: protocol::ip, long desc
425 #: files/debtags/vocabulary
426 msgid ""
427 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
428 " the very basis of the Internet.\n"
429 " .\n"
430 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
431 "byte\n"
432 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
433 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
434 "Assigned\n"
435 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
436 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
437 " .\n"
438 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
439 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
440 msgstr ""
441
442 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
443 #: files/debtags/vocabulary
444 msgid ""
445 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
446 "overcomes\n"
447 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
448 "to\n"
449 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
450 " .\n"
451 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
452 "still\n"
453 " seldomly used.\n"
454 " .\n"
455 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
456 " Link: http://www.ipv6.org/"
457 msgstr ""
458
459 #. Tag: protocol::irc, long desc
460 #: files/debtags/vocabulary
461 msgid ""
462 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
463 "extensively\n"
464 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
465 "as\n"
466 " private, one-to-one communication.\n"
467 " .\n"
468 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
469 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
470 "servers\n"
471 " spread over the whole world.\n"
472 " .\n"
473 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
474 " .\n"
475 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
476 msgstr ""
477
478 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
479 #: files/debtags/vocabulary
480 msgid ""
481 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
482 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
483 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
484 " client and server.\n"
485 " . \n"
486 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
487 "only\n"
488 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
489 "a\n"
490 " connection to a server is not intercepted.\n"
491 " .\n"
492 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
493 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
494 msgstr ""
495
496 #. Tag: role::devel-lib, long desc
497 #: files/debtags/vocabulary
498 msgid " Library and header files used in software development or building."
499 msgstr ""
500
501 #. Tag: protocol::ldap, long desc
502 #: files/debtags/vocabulary
503 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
504 msgstr ""
505
506 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
507 #: files/debtags/vocabulary
508 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
509 msgstr ""
510
511 #. Tag: suite::xfce, long desc
512 #: files/debtags/vocabulary
513 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
514 msgstr ""
515
516 #. Tag: admin::login, long desc
517 #: files/debtags/vocabulary
518 msgid " Logging into the system"
519 msgstr ""
520
521 #. Tag: game::mud, long desc
522 #: files/debtags/vocabulary
523 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
524 msgstr ""
525
526 #. Tag: suite::mozilla, long desc
527 #: files/debtags/vocabulary
528 msgid " Mozilla Browser and extensions"
529 msgstr " Mozilla Browser und Erweiterungen"
530
531 #. Tag: protocol::nfs, long desc
532 #: files/debtags/vocabulary
533 msgid ""
534 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
535 "in\n"
536 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
537 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
538 "files\n"
539 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
540 " .\n"
541 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
542 msgstr ""
543
544 #. Tag: protocol::nntp, long desc
545 #: files/debtags/vocabulary
546 msgid ""
547 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
548 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
549 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
550 " .\n"
551 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
552 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
553 msgstr ""
554
555 #. Tag: protocol::oscar, long desc
556 #: files/debtags/vocabulary
557 msgid ""
558 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
559 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
560 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
561 " .\n"
562 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
563 "documentation,\n"
564 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
565 " been reverse-engineered.\n"
566 " .\n"
567 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
568 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
569 msgstr ""
570
571 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
572 #: files/debtags/vocabulary
573 msgid " Optical Character Recognition"
574 msgstr " Optische Zeichenerkennung"
575
576 #. Tag: biology::emboss, long desc
577 #: files/debtags/vocabulary
578 msgid ""
579 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
580 msgstr ""
581
582 #. Tag: special::obsolete, long desc
583 #: files/debtags/vocabulary
584 msgid ""
585 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
586 " purposes (merged / split packages)"
587 msgstr ""
588
589 #. Tag: role::kernel, long desc
590 #: files/debtags/vocabulary
591 msgid ""
592 " Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
593 msgstr ""
594
595 #. Tag: role::metapackage, long desc
596 #: files/debtags/vocabulary
597 msgid " Packages that install suites of other packages."
598 msgstr ""
599
600 #. Tag: role::dummy, long desc
601 #: files/debtags/vocabulary
602 msgid " Packages used for upgrades and transitions."
603 msgstr ""
604
605 #. Tag: devel::code-generator, long desc
606 #: files/debtags/vocabulary
607 msgid " Parser, lexer and other code generators"
608 msgstr ""
609
610 #. Tag: works-with::unicode, long desc
611 #: files/debtags/vocabulary
612 msgid ""
613 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
614 " doing so would make this tag useless.\n"
615 " Ultimately all applications should have unicode support."
616 msgstr ""
617 " Bitte markiern Sie keine Programme mit einfacher Unicode-Unterstützung,\n"
618 " denn dadurch würde diese Markierung nutzlos.\n"
619 " Letztendlich sollten alle Anwendungen Unicode unterstützen."
620
621 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
622 #: files/debtags/vocabulary
623 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
624 msgstr ""
625
626 #. Tag: protocol::pop3, long desc
627 #: files/debtags/vocabulary
628 msgid ""
629 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
630 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
631 " .\n"
632 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
633 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
634 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
635 " .\n"
636 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
637 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
638 msgstr ""
639
640 #. Tag: security::forensics, long desc
641 #: files/debtags/vocabulary
642 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
643 msgstr ""
644
645 #. Tag: devel::profiler, long desc
646 #: files/debtags/vocabulary
647 msgid " Profiling and optimization tools."
648 msgstr ""
649
650 #. Tag: devel::modelling, long desc
651 #: files/debtags/vocabulary
652 msgid ""
653 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
654 " with modelling languages like UML or OCL."
655 msgstr ""
656
657 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
658 #: files/debtags/vocabulary
659 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
660 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
661
662 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
663 #: files/debtags/vocabulary
664 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
665 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
666
667 #. Tag: devel::rcs, long desc
668 #: files/debtags/vocabulary
669 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
670 msgstr ""
671
672 #. Tag: admin::forensics, long desc
673 #: files/debtags/vocabulary
674 msgid ""
675 " Recovering lost or damaged data.\n"
676 " This tag will be split into admin::recovery\n"
677 " and security::forensics."
678 msgstr ""
679
680 #. Tag: protocol::radius, long desc
681 #: files/debtags/vocabulary
682 msgid ""
683 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
684 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
685 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
686 " .\n"
687 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
688 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
689 msgstr ""
690
691 #. Tag: devel::rpc, long desc
692 #: files/debtags/vocabulary
693 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
694 msgstr ""
695
696 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
697 #: files/debtags/vocabulary
698 msgid ""
699 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
700 " that work with a stream of network packets."
701 msgstr ""
702
703 #. Tag: interface::daemon, long desc
704 #: files/debtags/vocabulary
705 msgid ""
706 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
707 " commandline."
708 msgstr ""
709
710 #. Tag: devel::runtime, long desc
711 #: files/debtags/vocabulary
712 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
713 msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
714
715 #. Tag: protocol::sftp, long desc
716 #: files/debtags/vocabulary
717 msgid ""
718 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
719 "exchange\n"
720 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
721 " .\n"
722 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
723 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
724 "the\n"
725 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
726 " SSH channel.\n"
727 " .\n"
728 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
729 msgstr ""
730
731 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
732 #: files/debtags/vocabulary
733 msgid " Secure File Transfer Protocol"
734 msgstr ""
735
736 #. Tag: protocol::ssh, long desc
737 #: files/debtags/vocabulary
738 msgid ""
739 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
740 "can\n"
741 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
742 "secure\n"
743 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
744 "the\n"
745 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
746 "servers.\n"
747 " .\n"
748 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
749 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
750 " .\n"
751 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
752 msgstr ""
753
754 #. Tag: protocol::ssl, long desc
755 #: files/debtags/vocabulary
756 msgid ""
757 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
758 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
759 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
760 " to secure the communications channel.\n"
761 " .\n"
762 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
763 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
764 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
765 " .\n"
766 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
767 msgstr ""
768
769 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
770 #: files/debtags/vocabulary
771 msgid " Sequence analysis software."
772 msgstr " Sequenz-Analyse-Software."
773
774 #. Tag: protocol::smb, long desc
775 #: files/debtags/vocabulary
776 msgid ""
777 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
778 "sharing\n"
779 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
780 "File\n"
781 " System) is a synonym for SMB\n"
782 " .\n"
783 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
784 "engineered\n"
785 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
786 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
787 " .\n"
788 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
789 " Link: http://www.samba.org/"
790 msgstr ""
791
792 #. Tag: role::shared-lib, long desc
793 #: files/debtags/vocabulary
794 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
795 msgstr ""
796
797 #. Tag: protocol::smtp, long desc
798 #: files/debtags/vocabulary
799 msgid ""
800 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
801 "the\n"
802 " Internet.\n"
803 " .\n"
804 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
805 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
806 "retrieved\n"
807 " via POP3 or IMAP \n"
808 " .\n"
809 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
810 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
811 msgstr ""
812
813 #. Tag: protocol::snmp, long desc
814 #: files/debtags/vocabulary
815 msgid ""
816 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
817 "suite\n"
818 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
819 " .\n"
820 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
821 " .\n"
822 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
823 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
824 msgstr ""
825
826 #. Tag: protocol::soap, long desc
827 #: files/debtags/vocabulary
828 msgid ""
829 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
830 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
831 "usually\n"
832 " sent over HTTP.\n"
833 " .\n"
834 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
835 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
836 " .\n"
837 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
838 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
839 msgstr ""
840
841 #. Tag: use::analysing, long desc
842 #: files/debtags/vocabulary
843 msgid " Software for turning data into knowledge."
844 msgstr ""
845
846 #. Tag: mail::user-agent, long desc
847 #: files/debtags/vocabulary
848 msgid " Software that allows users to access e-mail."
849 msgstr ""
850
851 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
852 #: files/debtags/vocabulary
853 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
854 msgstr ""
855
856 #. Tag: mail::notification, long desc
857 #: files/debtags/vocabulary
858 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
859 msgstr " Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt."
860
861 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
862 #: files/debtags/vocabulary
863 msgid ""
864 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
865 msgstr ""
866
867 #. Tag: biology::peptidic, long desc
868 #: files/debtags/vocabulary
869 msgid ""
870 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
871 msgstr ""
872
873 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
874 #: files/debtags/vocabulary
875 msgid ""
876 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
877 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
878 msgstr ""
879
880 #. Tag: field::biology:structural, long desc
881 #: files/debtags/vocabulary
882 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
883 msgstr ""
884
885 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
886 #: files/debtags/vocabulary
887 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
888 msgstr ""
889
890 #. Tag: protocol::telnet, long desc
891 #: files/debtags/vocabulary
892 msgid ""
893 " TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
894 " .\n"
895 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
896 msgstr ""
897
898 #. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc
899 #: files/debtags/vocabulary
900 msgid ""
901 " The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a\n"
902 " Polish instant messaging network of the same name.\n"
903 " .\n"
904 " Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu"
905 msgstr ""
906
907 #. Tag: protocol::ident, long desc
908 #: files/debtags/vocabulary
909 msgid ""
910 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
911 " a network connection.\n"
912 " .\n"
913 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
914 msgstr ""
915
916 #. Tag: protocol::jabber, long desc
917 #: files/debtags/vocabulary
918 msgid ""
919 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
920 "XMPP\n"
921 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
922 "supports\n"
923 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
924 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
925 " .\n"
926 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
927 "are\n"
928 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
929 "own\n"
930 " server to connect to the Jabber network.\n"
931 " .\n"
932 " Link: http://www.jabber.org\n"
933 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
934 msgstr ""
935
936 #. Tag: protocol::lpr, long desc
937 #: files/debtags/vocabulary
938 msgid ""
939 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
940 "providing\n"
941 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
942 " .\n"
943 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
944 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
945 " .\n"
946 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
947 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
948 msgstr ""
949
950 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
951 #: files/debtags/vocabulary
952 msgid ""
953 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
954 " instant messaging network.\n"
955 " .\n"
956 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
957 "draft\n"
958 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
959 "clients\n"
960 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
961 "engineered\n"
962 " information.\n"
963 " .\n"
964 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
965 msgstr ""
966
967 #. Tag: protocol::finger, long desc
968 #: files/debtags/vocabulary
969 msgid ""
970 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
971 "extensive, \n"
972 " public information about users of a computer, such as email address, "
973 "telephone\n"
974 " numbers, full names etc.\n"
975 " .\n"
976 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
977 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
978 " .\n"
979 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
980 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
981 msgstr ""
982
983 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
984 #: files/debtags/vocabulary
985 msgid ""
986 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
987 "messaging\n"
988 " network.\n"
989 " .\n"
990 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
991 "Clients\n"
992 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
993 "engineered\n"
994 " information.\n"
995 " .\n"
996 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
997 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
998 msgstr ""
999
1000 #. Tag: suite::zope, long desc
1001 #: files/debtags/vocabulary
1002 msgid " The Zope (web) publishing platform."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. Facet: culture, long desc
1006 #: files/debtags/vocabulary
1007 msgid " The culture for which the package provides special support"
1008 msgstr ""
1009
1010 #. Facet: made-of, long desc
1011 #: files/debtags/vocabulary
1012 msgid " The languages or data formats used to make the package"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
1016 #. Tag: admin::TODO, long desc
1017 #. Tag: culture::TODO, long desc
1018 #. Tag: devel::TODO, long desc
1019 #. Tag: field::TODO, long desc
1020 #. Tag: game::TODO, long desc
1021 #. Tag: hardware::TODO, long desc
1022 #. Tag: made-of::TODO, long desc
1023 #. Tag: interface::TODO, long desc
1024 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
1025 #. Tag: junior::TODO, long desc
1026 #. Tag: mail::TODO, long desc
1027 #. Tag: office::TODO, long desc
1028 #. Tag: works-with::TODO, long desc
1029 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
1030 #. Tag: scope::TODO, long desc
1031 #. Tag: role::TODO, long desc
1032 #. Tag: security::TODO, long desc
1033 #. Tag: sound::TODO, long desc
1034 #. Tag: special::TODO, long desc
1035 #. Tag: suite::TODO, long desc
1036 #. Tag: protocol::TODO, long desc
1037 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
1038 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
1039 #. Tag: use::TODO, long desc
1040 #. Tag: web::TODO, long desc
1041 #. Tag: network::TODO, long desc
1042 #. Tag: x11::TODO, long desc
1043 #: files/debtags/vocabulary
1044 msgid ""
1045 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
1046 "is\n"
1047 " missing.\n"
1048 " .\n"
1049 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
1050 " where the current tag set is lacking."
1051 msgstr ""
1052 " Dieses Paket kann zusemman mit diesem Aspekt kategorisiert werden, aber\n"
1053 " die richtige Markierung fehlt noch.\n"
1054 " .\n"
1055 " Markieren Sie ein Paket mit dieser Markierung um den Betreuern des\n"
1056 " Vokabulars die Stellen zu signalisieren, an denen die aktuelle Menge an\n"
1057 " Markierungen noch nicht ausreicht."
1058
1059 #. Tag: works-with::im, long desc
1060 #: files/debtags/vocabulary
1061 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
1062 msgstr ""
1063
1064 #. Tag: suite::netscape, long desc
1065 #: files/debtags/vocabulary
1066 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
1067 msgstr " Netscape-Browser vor Version 6.0"
1068
1069 #. Facet: works-with, long desc
1070 #: files/debtags/vocabulary
1071 msgid ""
1072 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1073 "people)\n"
1074 " that the package can work with."
1075 msgstr ""
1076 " Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar \n"
1077 " Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
1078
1079 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1080 #: files/debtags/vocabulary
1081 msgid ""
1082 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1083 " create many isolated compartments inside the same system."
1084 msgstr ""
1085
1086 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1087 #: files/debtags/vocabulary
1088 msgid ""
1089 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1090 "in\n"
1091 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
1092 "this\n"
1093 " should never show up."
1094 msgstr ""
1095 " Diese Markierung bedeutet, dass die Markierungsdatenbank eine Markierung\n"
1096 " enthält, die nicht im Makierungsvokabular enthalten ist. Das Vorkommen\n"
1097 " dieser Markierung stellt einen Software-Fehler dar: sie sollte nie  "
1098 "auftauchen."
1099
1100 #. Tag: use::comparing, long desc
1101 #: files/debtags/vocabulary
1102 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1106 #: files/debtags/vocabulary
1107 msgid " Tools and auto-documenters"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1111 #: files/debtags/vocabulary
1112 msgid ""
1113 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1114 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1115 " or DotGNU Portable.NET."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1119 #: files/debtags/vocabulary
1120 msgid " Tools for designing user interfaces."
1121 msgstr " Werkzuge zum Entwickeln von Benutzer-Schnittstellen."
1122
1123 #. Tag: devel::packaging, long desc
1124 #: files/debtags/vocabulary
1125 msgid " Tools for packaging software."
1126 msgstr " Werkzeuge zum Paketieren von Software"
1127
1128 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1129 #: files/debtags/vocabulary
1130 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1131 msgstr " Werkzeuge zum Testen und Qualitätssicherung von Software."
1132
1133 #. Tag: security::integrity, long desc
1134 #: files/debtags/vocabulary
1135 msgid ""
1136 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1137 " or tools providing other means to check system integrity."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. Tag: devel::debian, long desc
1141 #: files/debtags/vocabulary
1142 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1143 msgstr ""
1144 " Werkzeuge, Dokumentation usw., primär zur Verwendung durch Debian-"
1145 "Entwickler."
1146
1147 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1148 #: files/debtags/vocabulary
1149 msgid ""
1150 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1151 " and used for data transport.\n"
1152 " .\n"
1153 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1154 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1155 " .\n"
1156 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1157 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1161 #: files/debtags/vocabulary
1162 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1163 msgstr " Unterbrechungsfreie Stromversorgung"
1164
1165 #. Tag: hardware::usb, long desc
1166 #: files/debtags/vocabulary
1167 msgid " Universal Serial Bus"
1168 msgstr " Universal Serial Bus"
1169
1170 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1171 #: files/debtags/vocabulary
1172 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1173 msgstr ""
1174 " Für Programme zu verwenden, die noch nicht oder nie IPv6 unterstützen "
1175 "werden."
1176
1177 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1178 #: files/debtags/vocabulary
1179 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Tag: protocol::udp, long desc
1183 #: files/debtags/vocabulary
1184 msgid ""
1185 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1186 " and used for data transport.\n"
1187 " .\n"
1188 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1189 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1190 " .\n"
1191 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1192 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1196 #: files/debtags/vocabulary
1197 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1198 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1199
1200 #. Tag: protocol::voip, long desc
1201 #: files/debtags/vocabulary
1202 msgid ""
1203 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1204 " over the Internet.\n"
1205 " .\n"
1206 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1207 " .\n"
1208 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1212 #: files/debtags/vocabulary
1213 msgid " Wave uncompressed audio format"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1217 #: files/debtags/vocabulary
1218 msgid ""
1219 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1220 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1221 "Thus,\n"
1222 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1223 "the\n"
1224 " local file system.\n"
1225 " .\n"
1226 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1227 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. Tag: devel::web, long desc
1231 #: files/debtags/vocabulary
1232 msgid ""
1233 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1234 " tools."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. Tag: web::wiki, long desc
1238 #: files/debtags/vocabulary
1239 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1243 #: files/debtags/vocabulary
1244 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1248 #: files/debtags/vocabulary
1249 msgid ""
1250 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1251 "that\n"
1252 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1253 " .\n"
1254 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1255 "from\n"
1256 " XML-RPC.\n"
1257 " .\n"
1258 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1259 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1263 #: files/debtags/vocabulary
1264 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1268 #: files/debtags/vocabulary
1269 msgid "!Not yet tagged packages!"
1270 msgstr "!Noch nicht markierte Pakete!"
1271
1272 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1273 #: files/debtags/vocabulary
1274 msgid "3D Model"
1275 msgstr "3D-Modell"
1276
1277 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1278 #: files/debtags/vocabulary
1279 msgid "3D games"
1280 msgstr "3D-Spiele"
1281
1282 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1283 #: files/debtags/vocabulary
1284 msgid "ACPI Power Management"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1288 #: files/debtags/vocabulary
1289 msgid "APM Power Management"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. Tag: protocol::atm, short desc
1293 #: files/debtags/vocabulary
1294 msgid "ATM"
1295 msgstr "ATM"
1296
1297 #. Facet: accessibility, short desc
1298 #: files/debtags/vocabulary
1299 msgid "Accessibility Support"
1300 msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
1301
1302 #. Tag: admin::accounting, short desc
1303 #: files/debtags/vocabulary
1304 msgid "Accounting"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. Tag: game::arcade, short desc
1308 #: files/debtags/vocabulary
1309 msgid "Action and Arcade"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1313 #: files/debtags/vocabulary
1314 msgid "Ada"
1315 msgstr "Ada"
1316
1317 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1318 #: files/debtags/vocabulary
1319 msgid "Ada Development"
1320 msgstr "Ada-Entwicklung"
1321
1322 #. Tag: game::adventure, short desc
1323 #: files/debtags/vocabulary
1324 msgid "Adventure"
1325 msgstr "Abenteuer"
1326
1327 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1328 #: files/debtags/vocabulary
1329 msgid "Afrikaans"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. Tag: use::analysing, short desc
1333 #: files/debtags/vocabulary
1334 msgid "Analysing"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. Tag: security::antivirus, short desc
1338 #: files/debtags/vocabulary
1339 msgid "Anti-Virus"
1340 msgstr "Anti-Virus"
1341
1342 #. Tag: suite::apache, short desc
1343 #: files/debtags/vocabulary
1344 msgid "Apache"
1345 msgstr "Apache"
1346
1347 #. Tag: x11::applet, short desc
1348 #: files/debtags/vocabulary
1349 msgid "Applet"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. Tag: scope::application, short desc
1353 #. Tag: web::application, short desc
1354 #. Tag: x11::application, short desc
1355 #: files/debtags/vocabulary
1356 msgid "Application"
1357 msgstr "Anwendung"
1358
1359 #. Tag: role::app-data, short desc
1360 #: files/debtags/vocabulary
1361 msgid "Application Data"
1362 msgstr "Anwendungsdaten"
1363
1364 #. Tag: web::appserver, short desc
1365 #: files/debtags/vocabulary
1366 msgid "Application Server"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Facet: suite, short desc
1370 #: files/debtags/vocabulary
1371 msgid "Application Suite"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. Tag: culture::arabic, short desc
1375 #: files/debtags/vocabulary
1376 msgid "Arabic"
1377 msgstr "Arabisch"
1378
1379 #. Tag: junior::arcade, short desc
1380 #: files/debtags/vocabulary
1381 msgid "Arcade games"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. Tag: works-with::archive, short desc
1385 #: files/debtags/vocabulary
1386 msgid "Archive"
1387 msgstr "Archiv"
1388
1389 #. Tag: field::arts, short desc
1390 #: files/debtags/vocabulary
1391 msgid "Arts"
1392 msgstr "Kunst"
1393
1394 #. Tag: field::astronomy, short desc
1395 #: files/debtags/vocabulary
1396 msgid "Astronomy"
1397 msgstr "Astronomie"
1398
1399 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1400 #: files/debtags/vocabulary
1401 msgid "Athena Widgets"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
1405 #. Tag: works-with::audio, short desc
1406 #: files/debtags/vocabulary
1407 msgid "Audio"
1408 msgstr "Audio"
1409
1410 #. Tag: security::authentication, short desc
1411 #: files/debtags/vocabulary
1412 msgid "Authentication"
1413 msgstr "Authentisierung"
1414
1415 #. Tag: admin::automation, short desc
1416 #: files/debtags/vocabulary
1417 msgid "Automation and scheduling"
1418 msgstr "Automatisierung und Planung"
1419
1420 #. Tag: field::aviation, short desc
1421 #: files/debtags/vocabulary
1422 msgid "Aviation"
1423 msgstr "Luftfahrt"
1424
1425 #. Tag: admin::backup, short desc
1426 #: files/debtags/vocabulary
1427 msgid "Backup and Restoration"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Tag: culture::basque, short desc
1431 #: files/debtags/vocabulary
1432 msgid "Basque"
1433 msgstr "Baskisch"
1434
1435 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1436 #: files/debtags/vocabulary
1437 msgid "Benchmarking"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. Tag: culture::bengali, short desc
1441 #: files/debtags/vocabulary
1442 msgid "Bengali"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1446 #: files/debtags/vocabulary
1447 msgid "BibTeX"
1448 msgstr "BibTeX"
1449
1450 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1451 #: files/debtags/vocabulary
1452 msgid "Bioinformatics"
1453 msgstr "Bioinformatik"
1454
1455 #. Facet: biology, short desc
1456 #. Tag: field::biology, short desc
1457 #: files/debtags/vocabulary
1458 msgid "Biology"
1459 msgstr "Biologie"
1460
1461 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1462 #: files/debtags/vocabulary
1463 msgid "BitTorrent"
1464 msgstr "BitTorrent"
1465
1466 #. Tag: web::blog, short desc
1467 #: files/debtags/vocabulary
1468 msgid "Blog Software"
1469 msgstr "Blog-Software"
1470
1471 #. Tag: game::board, short desc
1472 #: files/debtags/vocabulary
1473 msgid "Board"
1474 msgstr "Brettspiel"
1475
1476 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1477 #: files/debtags/vocabulary
1478 msgid "Bosnian"
1479 msgstr "Bosnisch"
1480
1481 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1482 #: files/debtags/vocabulary
1483 msgid "Brazilian"
1484 msgstr "Brasilianisch"
1485
1486 #. Tag: web::browser, short desc
1487 #: files/debtags/vocabulary
1488 msgid "Browser"
1489 msgstr "Browser"
1490
1491 #. Tag: use::browsing, short desc
1492 #: files/debtags/vocabulary
1493 msgid "Browsing"
1494 msgstr "Browsen"
1495
1496 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1497 #: files/debtags/vocabulary
1498 msgid "Bug Tracking"
1499 msgstr "Fehlerverfolgung"
1500
1501 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1502 #: files/debtags/vocabulary
1503 msgid "Bugs or Issues"
1504 msgstr "Fehler oder Probleme"
1505
1506 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1507 #: files/debtags/vocabulary
1508 msgid "Build Tool"
1509 msgstr "Bauwerkzeug"
1510
1511 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1512 #: files/debtags/vocabulary
1513 msgid "Bulgarian"
1514 msgstr "Bulgarisch"
1515
1516 #. Tag: bbs, short desc
1517 #: files/debtags/vocabulary
1518 msgid "Bulletin Board Systems"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1522 #: files/debtags/vocabulary
1523 msgid "C"
1524 msgstr "C"
1525
1526 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1527 #: files/debtags/vocabulary
1528 msgid "C Development"
1529 msgstr "C-Entwicklung"
1530
1531 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1532 #: files/debtags/vocabulary
1533 msgid "C#"
1534 msgstr "C#"
1535
1536 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1537 #: files/debtags/vocabulary
1538 msgid "C# Development"
1539 msgstr "C#-Entwicklung"
1540
1541 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1542 #: files/debtags/vocabulary
1543 msgid "C++"
1544 msgstr "C++"
1545
1546 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1547 #: files/debtags/vocabulary
1548 msgid "C++ Development"
1549 msgstr "C++-Entwicklung"
1550
1551 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1552 #: files/debtags/vocabulary
1553 msgid "CD"
1554 msgstr "CD"
1555
1556 #. Tag: web::cgi, short desc
1557 #: files/debtags/vocabulary
1558 msgid "CGI"
1559 msgstr "CGI"
1560
1561 #. Tag: protocol::corba, short desc
1562 #: files/debtags/vocabulary
1563 msgid "CORBA"
1564 msgstr "CORBA"
1565
1566 #. Tag: numerical, short desc
1567 #: files/debtags/vocabulary
1568 msgid "Calculation and numerical computation"
1569 msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
1570
1571 #. Tag: game::card, short desc
1572 #: files/debtags/vocabulary
1573 msgid "Card"
1574 msgstr "Kartenspiel"
1575
1576 #. Tag: culture::catalan, short desc
1577 #: files/debtags/vocabulary
1578 msgid "Catalan"
1579 msgstr "Katalanisch"
1580
1581 #. Tag: use::chatting, short desc
1582 #: files/debtags/vocabulary
1583 msgid "Chatting"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. Tag: use::checking, short desc
1587 #: files/debtags/vocabulary
1588 msgid "Checking"
1589 msgstr "Überprüfen"
1590
1591 #. Tag: field::chemistry, short desc
1592 #: files/debtags/vocabulary
1593 msgid "Chemistry"
1594 msgstr "Chemie"
1595
1596 #. Tag: game::board:chess, short desc
1597 #: files/debtags/vocabulary
1598 msgid "Chess"
1599 msgstr "Schach"
1600
1601 #. Tag: culture::chinese, short desc
1602 #: files/debtags/vocabulary
1603 msgid "Chinese"
1604 msgstr "Chinesisch"
1605
1606 #. Tag: network::client, short desc
1607 #: files/debtags/vocabulary
1608 msgid "Client"
1609 msgstr "Client"
1610
1611 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1612 #: files/debtags/vocabulary
1613 msgid "Clustal/ALN"
1614 msgstr "Clustal/ALN"
1615
1616 #. Tag: admin::cluster, short desc
1617 #: files/debtags/vocabulary
1618 msgid "Clustering"
1619 msgstr "Verclustern"
1620
1621 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1622 #: files/debtags/vocabulary
1623 msgid "Code Generation"
1624 msgstr "Code-Erzeugung"
1625
1626 #. Tag: interface::commandline, short desc
1627 #: files/debtags/vocabulary
1628 msgid "Command Line"
1629 msgstr "Kommandozeile"
1630
1631 #. Tag: interface::shell, short desc
1632 #: files/debtags/vocabulary
1633 msgid "Command Shell"
1634 msgstr "Befehls-Shell"
1635
1636 #. Tag: use::comparing, short desc
1637 #: files/debtags/vocabulary
1638 msgid "Comparing"
1639 msgstr "Vergleichen"
1640
1641 #. Tag: devel::compiler, short desc
1642 #: files/debtags/vocabulary
1643 msgid "Compiler"
1644 msgstr "Compiler"
1645
1646 #. Tag: use::compressing, short desc
1647 #: files/debtags/vocabulary
1648 msgid "Compressing"
1649 msgstr "Komprimierung"
1650
1651 #. Tag: sound::compression, short desc
1652 #: files/debtags/vocabulary
1653 msgid "Compression"
1654 msgstr "Komprimierung"
1655
1656 #. Tag: use::configuring, short desc
1657 #. Tag: network::configuration, short desc
1658 #: files/debtags/vocabulary
1659 msgid "Configuration"
1660 msgstr "Konfiguration"
1661
1662 #. Tag: admin::configuring, short desc
1663 #: files/debtags/vocabulary
1664 msgid "Configuration Tool"
1665 msgstr "Konfigurationswerkzeug"
1666
1667 #. Tag: interface::svga, short desc
1668 #: files/debtags/vocabulary
1669 msgid "Console SVGA"
1670 msgstr "Konsole SVGA"
1671
1672 #. Tag: web::cms, short desc
1673 #: files/debtags/vocabulary
1674 msgid "Content Management (CMS)"
1675 msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
1676
1677 #. Tag: culture::croatian, short desc
1678 #: files/debtags/vocabulary
1679 msgid "Croatian"
1680 msgstr "Kroatisch"
1681
1682 #. Tag: security::cryptography, short desc
1683 #: files/debtags/vocabulary
1684 msgid "Cryptography"
1685 msgstr "Kryptographie"
1686
1687 #. Facet: culture, short desc
1688 #: files/debtags/vocabulary
1689 msgid "Culture"
1690 msgstr "Kultur"
1691
1692 #. Tag: culture::czech, short desc
1693 #: files/debtags/vocabulary
1694 msgid "Czech"
1695 msgstr "Tschechisch"
1696
1697 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1698 #: files/debtags/vocabulary
1699 msgid "DHCP"
1700 msgstr "DHCP"
1701
1702 #. Tag: protocol::dns, short desc
1703 #: files/debtags/vocabulary
1704 msgid "DNS"
1705 msgstr "DNS"
1706
1707 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1708 #: files/debtags/vocabulary
1709 msgid "DVD"
1710 msgstr "DVD"
1711
1712 #. Tag: interface::daemon, short desc
1713 #: files/debtags/vocabulary
1714 msgid "Daemon"
1715 msgstr "Daemon"
1716
1717 #. Tag: culture::danish, short desc
1718 #: files/debtags/vocabulary
1719 msgid "Danish"
1720 msgstr "Dänisch"
1721
1722 #. Tag: use::converting, short desc
1723 #: files/debtags/vocabulary
1724 msgid "Data Conversion"
1725 msgstr "Daten-Konvertierung"
1726
1727 #. Tag: data-exchange, short desc
1728 #: files/debtags/vocabulary
1729 msgid "Data Exchange"
1730 msgstr "Datenaustausch"
1731
1732 #. Tag: use::organizing, short desc
1733 #: files/debtags/vocabulary
1734 msgid "Data Organisation"
1735 msgstr "Daten-Organisation"
1736
1737 #. Tag: use::viewing, short desc
1738 #: files/debtags/vocabulary
1739 msgid "Data Visualization"
1740 msgstr "Daten-Visualisierung"
1741
1742 #. Tag: admin::recovery, short desc
1743 #: files/debtags/vocabulary
1744 msgid "Data recovery"
1745 msgstr "Daten-Wiederherstellung"
1746
1747 #. Tag: works-with::db, short desc
1748 #: files/debtags/vocabulary
1749 msgid "Databases"
1750 msgstr "Datenbanken"
1751
1752 #. Tag: devel::debian, short desc
1753 #. Tag: suite::debian, short desc
1754 #: files/debtags/vocabulary
1755 msgid "Debian"
1756 msgstr "Debian"
1757
1758 #. Tag: devel::debugger, short desc
1759 #: files/debtags/vocabulary
1760 msgid "Debugging"
1761 msgstr "Debuggen"
1762
1763 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1764 #: files/debtags/vocabulary
1765 msgid "Debugging symbols"
1766 msgstr "Debugging-Symbole"
1767
1768 #. Tag: game::demos, short desc
1769 #: files/debtags/vocabulary
1770 msgid "Demo"
1771 msgstr "Demonstration"
1772
1773 #. Tag: desktop, short desc
1774 #: files/debtags/vocabulary
1775 msgid "Desktop Environment"
1776 msgstr "Desktop-Umgebung"
1777
1778 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1779 #: files/debtags/vocabulary
1780 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1784 #: files/debtags/vocabulary
1785 msgid "Development Library"
1786 msgstr "Entwicklungs-Bibliothek"
1787
1788 #. Tag: use::dialing, short desc
1789 #: files/debtags/vocabulary
1790 msgid "Dialup Access"
1791 msgstr "Einwählzugriff"
1792
1793 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1794 #: files/debtags/vocabulary
1795 msgid "Dictionaries"
1796 msgstr "Wörterbücher"
1797
1798 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1799 #: files/debtags/vocabulary
1800 msgid "Dictionary"
1801 msgstr "Wörterbuch"
1802
1803 #. Tag: hardware::camera, short desc
1804 #: files/debtags/vocabulary
1805 msgid "Digital Camera"
1806 msgstr "Digitale Kamera"
1807
1808 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1809 #: files/debtags/vocabulary
1810 msgid "DocBook"
1811 msgstr "DocBook"
1812
1813 #. Tag: devel::doc, short desc
1814 #. Tag: role::documentation, short desc
1815 #: files/debtags/vocabulary
1816 msgid "Documentation"
1817 msgstr "Dokumentation"
1818
1819 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1820 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1821 #: files/debtags/vocabulary
1822 msgid "Documentation in Info format"
1823 msgstr "Dokumentation im Info-Format"
1824
1825 #. Tag: use::downloading, short desc
1826 #: files/debtags/vocabulary
1827 msgid "Downloading"
1828 msgstr "Herunterladen"
1829
1830 #. Tag: role::dummy, short desc
1831 #: files/debtags/vocabulary
1832 msgid "Dummy Package"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. Tag: culture::dutch, short desc
1836 #: files/debtags/vocabulary
1837 msgid "Dutch"
1838 msgstr "Holländisch"
1839
1840 #. Tag: web::commerce, short desc
1841 #: files/debtags/vocabulary
1842 msgid "E-commerce"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1846 #: files/debtags/vocabulary
1847 msgid "ECMA CLI"
1848 msgstr "ECMA CLI"
1849
1850 #. Tag: biology::emboss, short desc
1851 #: files/debtags/vocabulary
1852 msgid "EMBOSS"
1853 msgstr "EMBOSS"
1854
1855 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1856 #: files/debtags/vocabulary
1857 msgid "Eclipse"
1858 msgstr "Eclipse"
1859
1860 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1861 #: files/debtags/vocabulary
1862 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1863 msgstr "Ecmascript/JavaScript-Entwicklung"
1864
1865 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1866 #: files/debtags/vocabulary
1867 msgid "Ecmascript/Javascript"
1868 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1869
1870 #. Tag: use::editing, short desc
1871 #: files/debtags/vocabulary
1872 msgid "Editing"
1873 msgstr "Bearbeiten"
1874
1875 #. Facet: mail, short desc
1876 #: files/debtags/vocabulary
1877 msgid "Electronic Mail"
1878 msgstr "Elektronische Post"
1879
1880 #. Tag: field::electronics, short desc
1881 #: files/debtags/vocabulary
1882 msgid "Electronics"
1883 msgstr "Elektronik"
1884
1885 #. Tag: suite::emacs, short desc
1886 #: files/debtags/vocabulary
1887 msgid "Emacs"
1888 msgstr "Emacs"
1889
1890 #. Tag: works-with::mail, short desc
1891 #: files/debtags/vocabulary
1892 msgid "Email"
1893 msgstr "E-Mail"
1894
1895 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1896 #: files/debtags/vocabulary
1897 msgid "Embedded"
1898 msgstr "Eingebettet"
1899
1900 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1901 #: files/debtags/vocabulary
1902 msgid "Emulation"
1903 msgstr "Emulation"
1904
1905 #. Tag: use::entertaining, short desc
1906 #: files/debtags/vocabulary
1907 msgid "Entertaining"
1908 msgstr "Unterhaltung"
1909
1910 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1911 #: files/debtags/vocabulary
1912 msgid "Esperanto"
1913 msgstr "Esperanto"
1914
1915 #. Tag: culture::estonian, short desc
1916 #: files/debtags/vocabulary
1917 msgid "Estonian"
1918 msgstr "Estnisch"
1919
1920 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1921 #: files/debtags/vocabulary
1922 msgid "Ethernet"
1923 msgstr "Ethernet"
1924
1925 #. Tag: devel::examples, short desc
1926 #: files/debtags/vocabulary
1927 msgid "Examples"
1928 msgstr "Beispiele"
1929
1930 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1931 #: files/debtags/vocabulary
1932 msgid "FLTK"
1933 msgstr "FLTK"
1934
1935 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1936 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1937 #: files/debtags/vocabulary
1938 msgid "FTP"
1939 msgstr "FTP"
1940
1941 #. Tag: culture::faroese, short desc
1942 #: files/debtags/vocabulary
1943 msgid "Faroese"
1944 msgstr "Färöisch"
1945
1946 #. Tag: culture::farsi, short desc
1947 #: files/debtags/vocabulary
1948 msgid "Farsi"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. Tag: works-with::fax, short desc
1952 #: files/debtags/vocabulary
1953 msgid "Faxes"
1954 msgstr "Faxe"
1955
1956 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1957 #: files/debtags/vocabulary
1958 msgid "FidoNet"
1959 msgstr "FidoNet"
1960
1961 #. Facet: field, short desc
1962 #: files/debtags/vocabulary
1963 msgid "Field"
1964 msgstr "Feld"
1965
1966 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1967 #: files/debtags/vocabulary
1968 msgid "File Distribution"
1969 msgstr "Datei-Vertrieb"
1970
1971 #. Tag: security::integrity, short desc
1972 #: files/debtags/vocabulary
1973 msgid "File Integrity"
1974 msgstr "Datei-Integrität"
1975
1976 #. Facet: filetransfer, short desc
1977 #: files/debtags/vocabulary
1978 msgid "File Transfer"
1979 msgstr "Datei-Übertragung"
1980
1981 #. Tag: file-formats, short desc
1982 #: files/debtags/vocabulary
1983 msgid "File formats"
1984 msgstr "Dateiformate"
1985
1986 #. Tag: works-with::file, short desc
1987 #: files/debtags/vocabulary
1988 msgid "Files"
1989 msgstr "Dateien"
1990
1991 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1992 #: files/debtags/vocabulary
1993 msgid "Filesystem Tool"
1994 msgstr "Dateisystem-Werkzeug"
1995
1996 #. Tag: use::filtering, short desc
1997 #: files/debtags/vocabulary
1998 msgid "Filtering"
1999 msgstr "Filtern"
2000
2001 #. Tag: mail::filters, short desc
2002 #: files/debtags/vocabulary
2003 msgid "Filters"
2004 msgstr "Filter"
2005
2006 #. Tag: office::finance, short desc
2007 #: files/debtags/vocabulary
2008 msgid "Finance"
2009 msgstr "Finanzen"
2010
2011 #. Tag: field::finance, short desc
2012 #: files/debtags/vocabulary
2013 msgid "Financial"
2014 msgstr "finanziell"
2015
2016 #. Tag: protocol::finger, short desc
2017 #: files/debtags/vocabulary
2018 msgid "Finger"
2019 msgstr "Finger"
2020
2021 #. Tag: culture::finnish, short desc
2022 #: files/debtags/vocabulary
2023 msgid "Finnish"
2024 msgstr "Finnisch"
2025
2026 #. Tag: security::firewall, short desc
2027 #. Tag: network::firewall, short desc
2028 #: files/debtags/vocabulary
2029 msgid "Firewall"
2030 msgstr "Firewall"
2031
2032 #. Tag: game::fps, short desc
2033 #: files/debtags/vocabulary
2034 msgid "First person shooter"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
2038 #: files/debtags/vocabulary
2039 msgid "Floppy disk"
2040 msgstr "Diskette"
2041
2042 #. Tag: made-of::data:font, short desc
2043 #. Tag: x11::font, short desc
2044 #: files/debtags/vocabulary
2045 msgid "Font"
2046 msgstr "Schrift"
2047
2048 #. Tag: works-with::font, short desc
2049 #: files/debtags/vocabulary
2050 msgid "Fonts"
2051 msgstr "Schriften"
2052
2053 #. Tag: foreignos, short desc
2054 #: files/debtags/vocabulary
2055 msgid "Foreign OS and Hardware"
2056 msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
2057
2058 #. Tag: security::forensics, short desc
2059 #: files/debtags/vocabulary
2060 msgid "Forensics"
2061 msgstr "Forensik"
2062
2063 #. Tag: admin::forensics, short desc
2064 #: files/debtags/vocabulary
2065 msgid "Forensics and Recovery"
2066 msgstr "Forensik und Wiederherstellung"
2067
2068 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
2069 #: files/debtags/vocabulary
2070 msgid "Fortran"
2071 msgstr "Fortran"
2072
2073 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
2074 #: files/debtags/vocabulary
2075 msgid "Fortran Development"
2076 msgstr "Fortran-Entwicklung"
2077
2078 #. Tag: web::forum, short desc
2079 #: files/debtags/vocabulary
2080 msgid "Forum"
2081 msgstr "Forum"
2082
2083 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2084 #: files/debtags/vocabulary
2085 msgid "Framebuffer"
2086 msgstr "Framebuffer"
2087
2088 #. Tag: culture::french, short desc
2089 #: files/debtags/vocabulary
2090 msgid "French"
2091 msgstr "Französisch"
2092
2093 #. Tag: suite::gforge, short desc
2094 #: files/debtags/vocabulary
2095 msgid "GForge"
2096 msgstr "GForge"
2097
2098 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2099 #: files/debtags/vocabulary
2100 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2101 msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
2102
2103 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2104 #: files/debtags/vocabulary
2105 msgid "GKrellM Monitors"
2106 msgstr "GKrellM-Monitore"
2107
2108 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2109 #: files/debtags/vocabulary
2110 msgid "GLUT"
2111 msgstr "GLUT"
2112
2113 #. Tag: suite::gnome, short desc
2114 #: files/debtags/vocabulary
2115 msgid "GNOME"
2116 msgstr "GNOME"
2117
2118 #. Tag: suite::gnu, short desc
2119 #: files/debtags/vocabulary
2120 msgid "GNU"
2121 msgstr "GNU"
2122
2123 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2124 #: files/debtags/vocabulary
2125 msgid "GNU Octave Development"
2126 msgstr "GNU Octave-Entwicklung"
2127
2128 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2129 #: files/debtags/vocabulary
2130 msgid "GNU R"
2131 msgstr "GNU R"
2132
2133 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2134 #: files/debtags/vocabulary
2135 msgid "GNU R Development"
2136 msgstr "GNU R-Entwicklung"
2137
2138 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2139 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2140 #: files/debtags/vocabulary
2141 msgid "GNUstep"
2142 msgstr "GNUstep"
2143
2144 #. Tag: suite::gpe, short desc
2145 #: files/debtags/vocabulary
2146 msgid "GPE"
2147 msgstr "GPE"
2148
2149 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2150 #: files/debtags/vocabulary
2151 msgid "GTK"
2152 msgstr "GTK"
2153
2154 #. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc
2155 #: files/debtags/vocabulary
2156 msgid "Gadu-Gadu"
2157 msgstr "Gadu-Gadu"
2158
2159 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2160 #: files/debtags/vocabulary
2161 msgid "Game Playing"
2162 msgstr "Spiele spielen"
2163
2164 #. Facet: game, short desc
2165 #: files/debtags/vocabulary
2166 msgid "Games and Amusement"
2167 msgstr "Spiele und Vergnügungen"
2168
2169 #. Tag: field::genealogy, short desc
2170 #: files/debtags/vocabulary
2171 msgid "Genealogy"
2172 msgstr "Ahnenforschung"
2173
2174 #. Tag: field::geography, short desc
2175 #: files/debtags/vocabulary
2176 msgid "Geography"
2177 msgstr "Geographie"
2178
2179 #. Tag: field::geology, short desc
2180 #: files/debtags/vocabulary
2181 msgid "Geology"
2182 msgstr "Geologie"
2183
2184 #. Tag: culture::german, short desc
2185 #: files/debtags/vocabulary
2186 msgid "German"
2187 msgstr "Deutsch"
2188
2189 #. Tag: hardware::video, short desc
2190 #: files/debtags/vocabulary
2191 msgid "Graphics and Video"
2192 msgstr "Graphik und Video"
2193
2194 #. Tag: culture::greek, short desc
2195 #: files/debtags/vocabulary
2196 msgid "Greek"
2197 msgstr "Griechisch"
2198
2199 #. Tag: office::groupware, short desc
2200 #: files/debtags/vocabulary
2201 msgid "Groupware"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2205 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2206 #: files/debtags/vocabulary
2207 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
2208 msgstr "HTML, Hypertext Markup Language (Hypertext-Auszeichnungssprache)"
2209
2210 #. Tag: protocol::http, short desc
2211 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2212 #: files/debtags/vocabulary
2213 msgid "HTTP"
2214 msgstr "HTTP"
2215
2216 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2217 #: files/debtags/vocabulary
2218 msgid "Ham Radio"
2219 msgstr "Amateurfunk"
2220
2221 #. Tag: use::driver, short desc
2222 #: files/debtags/vocabulary
2223 msgid "Hardware Driver"
2224 msgstr "Hardware-Treiber"
2225
2226 #. Facet: hardware, short desc
2227 #: files/debtags/vocabulary
2228 msgid "Hardware Enablement"
2229 msgstr "Hardware-Aktivierung"
2230
2231 #. Tag: admin::hardware, short desc
2232 #: files/debtags/vocabulary
2233 msgid "Hardware Support"
2234 msgstr "Hardware-Unterstützung"
2235
2236 #. Tag: hardware::detection, short desc
2237 #: files/debtags/vocabulary
2238 msgid "Hardware detection"
2239 msgstr "Hardware-Erkennung"
2240
2241 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2242 #: files/debtags/vocabulary
2243 msgid "Haskell"
2244 msgstr "Haskell"
2245
2246 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2247 #: files/debtags/vocabulary
2248 msgid "Haskell Development"
2249 msgstr "Haskell-Entwicklung"
2250
2251 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2252 #: files/debtags/vocabulary
2253 msgid "Hebrew"
2254 msgstr "Hebräisch"
2255
2256 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2257 #: files/debtags/vocabulary
2258 msgid "High Availability"
2259 msgstr "Hochverfügbarkeit"
2260
2261 #. Tag: culture::hindi, short desc
2262 #: files/debtags/vocabulary
2263 msgid "Hindi"
2264 msgstr "Hindi"
2265
2266 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2267 #: files/debtags/vocabulary
2268 msgid "Hungarian"
2269 msgstr "Ungarisch"
2270
2271 #. Tag: devel::ide, short desc
2272 #: files/debtags/vocabulary
2273 msgid "IDE"
2274 msgstr "IDE"
2275
2276 #. Tag: protocol::imap, short desc
2277 #: files/debtags/vocabulary
2278 msgid "IMAP"
2279 msgstr "IMAP"
2280
2281 #. Tag: mail::imap, short desc
2282 #: files/debtags/vocabulary
2283 msgid "IMAP Protocol"
2284 msgstr "IMAP-Protokoll"
2285
2286 #. Tag: protocol::ip, short desc
2287 #: files/debtags/vocabulary
2288 msgid "IP"
2289 msgstr "IP"
2290
2291 #. Tag: net, short desc
2292 #: files/debtags/vocabulary
2293 msgid "IP Networking"
2294 msgstr "IP-Vernetzung"
2295
2296 #. Tag: protocols, short desc
2297 #: files/debtags/vocabulary
2298 msgid "IP protocol support"
2299 msgstr "IP-Protokoll-Unterstützung"
2300
2301 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2302 #: files/debtags/vocabulary
2303 msgid "IPv6"
2304 msgstr "IPv6"
2305
2306 #. Tag: protocol::irc, short desc
2307 #: files/debtags/vocabulary
2308 msgid "IRC"
2309 msgstr "IRC"
2310
2311 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2312 #: files/debtags/vocabulary
2313 msgid "IRC DCC"
2314 msgstr "IRC DCC"
2315
2316 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2317 #: files/debtags/vocabulary
2318 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2319 msgstr "ISO 9660 CD-Dateisystem"
2320
2321 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2322 #: files/debtags/vocabulary
2323 msgid "Icelandic"
2324 msgstr "Isländisch"
2325
2326 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2327 #: files/debtags/vocabulary
2328 msgid "Icons"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. Tag: protocol::ident, short desc
2332 #: files/debtags/vocabulary
2333 msgid "Ident"
2334 msgstr "Ident"
2335
2336 #. Tag: works-with::image, short desc
2337 #: files/debtags/vocabulary
2338 msgid "Image"
2339 msgstr "Bild"
2340
2341 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2342 #: files/debtags/vocabulary
2343 msgid "Image-scanning hardware"
2344 msgstr "Hardware zum Bilder scannen"
2345
2346 #. Facet: implemented-in, short desc
2347 #: files/debtags/vocabulary
2348 msgid "Implemented in"
2349 msgstr "Implementiert in"
2350
2351 #. Tag: hardware::input, short desc
2352 #: files/debtags/vocabulary
2353 msgid "Input Devices"
2354 msgstr "Eingabegeräte"
2355
2356 #. Tag: accessibility::input, short desc
2357 #: files/debtags/vocabulary
2358 msgid "Input Systems"
2359 msgstr "Eingabesysteme"
2360
2361 #. Tag: works-with::im, short desc
2362 #: files/debtags/vocabulary
2363 msgid "Instant Messages"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. Facet: uitoolkit, short desc
2367 #: files/debtags/vocabulary
2368 msgid "Interface Toolkit"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. Tag: devel::i18n, short desc
2372 #: files/debtags/vocabulary
2373 msgid "Internationalization"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2377 #: files/debtags/vocabulary
2378 msgid "Interpreter"
2379 msgstr "Interpreter"
2380
2381 #. Tag: security::ids, short desc
2382 #: files/debtags/vocabulary
2383 msgid "Intrusion Detection"
2384 msgstr "Einbruchserkennung"
2385
2386 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2387 #: files/debtags/vocabulary
2388 msgid "Invalid tag"
2389 msgstr "Ungültige Markierung"
2390
2391 #. Tag: culture::irish, short desc
2392 #: files/debtags/vocabulary
2393 msgid "Irish (Gaeilge)"
2394 msgstr "Irisch (Gälisch)"
2395
2396 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2397 #: files/debtags/vocabulary
2398 msgid "Issue tracker"
2399 msgstr "Problem-Verfolgung"
2400
2401 #. Tag: culture::italian, short desc
2402 #: files/debtags/vocabulary
2403 msgid "Italian"
2404 msgstr "Italienisch"
2405
2406 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2407 #: files/debtags/vocabulary
2408 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2409 msgstr "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2410
2411 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2412 #: files/debtags/vocabulary
2413 msgid "Jabber"
2414 msgstr "Jabber"
2415
2416 #. Tag: culture::japanese, short desc
2417 #: files/debtags/vocabulary
2418 msgid "Japanese"
2419 msgstr "Japanisch"
2420
2421 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2422 #: files/debtags/vocabulary
2423 msgid "Java"
2424 msgstr "Java"
2425
2426 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2427 #: files/debtags/vocabulary
2428 msgid "Java Development"
2429 msgstr "Java-Entwicklung"
2430
2431 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2432 #: files/debtags/vocabulary
2433 msgid "Joystick"
2434 msgstr "Joystick"
2435
2436 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2437 #: files/debtags/vocabulary
2438 msgid "Joystick (legacy)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. Facet: junior, short desc
2442 #: files/debtags/vocabulary
2443 msgid "Junior Applications"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. Tag: suite::kde, short desc
2447 #: files/debtags/vocabulary
2448 msgid "KDE"
2449 msgstr "KDE"
2450
2451 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2452 #: files/debtags/vocabulary
2453 msgid "Kerberos"
2454 msgstr "Kerberos"
2455
2456 #. Tag: role::kernel, short desc
2457 #: files/debtags/vocabulary
2458 msgid "Kernel and modules"
2459 msgstr "Kernel und Module"
2460
2461 #. Tag: admin::kernel, short desc
2462 #: files/debtags/vocabulary
2463 msgid "Kernel or Modules"
2464 msgstr "Kernel oder Module"
2465
2466 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2467 #: files/debtags/vocabulary
2468 msgid "Keyboard"
2469 msgstr "Tastatur"
2470
2471 #. Tag: culture::korean, short desc
2472 #: files/debtags/vocabulary
2473 msgid "Korean"
2474 msgstr "Koreanisch"
2475
2476 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2477 #: files/debtags/vocabulary
2478 msgid "LDAP"
2479 msgstr "LDAP"
2480
2481 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2482 #: files/debtags/vocabulary
2483 msgid "LDIF"
2484 msgstr "LDIF"
2485
2486 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2487 #: files/debtags/vocabulary
2488 msgid "LPR"
2489 msgstr "LPR"
2490
2491 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2492 #: files/debtags/vocabulary
2493 msgid "Laptop"
2494 msgstr "Laptop"
2495
2496 #. Tag: use::learning, short desc
2497 #: files/debtags/vocabulary
2498 msgid "Learning"
2499 msgstr "Lernen"
2500
2501 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2502 #: files/debtags/vocabulary
2503 msgid "Lesstif/Motif"
2504 msgstr "Lesstif/Motif"
2505
2506 #. Tag: devel::library, short desc
2507 #: files/debtags/vocabulary
2508 msgid "Libraries"
2509 msgstr "Bibliotheken"
2510
2511 #. Tag: x11::library, short desc
2512 #: files/debtags/vocabulary
2513 msgid "Library"
2514 msgstr "Bibliothek"
2515
2516 #. Tag: field::linguistics, short desc
2517 #: files/debtags/vocabulary
2518 msgid "Linguistics"
2519 msgstr "Linguistik"
2520
2521 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2522 #: files/debtags/vocabulary
2523 msgid "Lisp"
2524 msgstr "Lisp"
2525
2526 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2527 #: files/debtags/vocabulary
2528 msgid "Lisp Development"
2529 msgstr "Lisp-Entwicklung"
2530
2531 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2532 #: files/debtags/vocabulary
2533 msgid "Literate Programming"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2537 #: files/debtags/vocabulary
2538 msgid "Load Balancing"
2539 msgstr "Last-Verteilung"
2540
2541 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2542 #: files/debtags/vocabulary
2543 msgid "Log Analyzer"
2544 msgstr "Protokoll-Analysierer"
2545
2546 #. Tag: admin::logging, short desc
2547 #: files/debtags/vocabulary
2548 msgid "Logging"
2549 msgstr "Protokollierung"
2550
2551 #. Tag: admin::login, short desc
2552 #. Tag: use::login, short desc
2553 #: files/debtags/vocabulary
2554 msgid "Login"
2555 msgstr "Anmeldung"
2556
2557 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2558 #: files/debtags/vocabulary
2559 msgid "Login Manager"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2563 #: files/debtags/vocabulary
2564 msgid "Lua"
2565 msgstr "Lua"
2566
2567 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2568 #: files/debtags/vocabulary
2569 msgid "Lua Development"
2570 msgstr "Lua-Entwicklung"
2571
2572 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2573 #: files/debtags/vocabulary
2574 msgid "MIDI Sequencing"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. Tag: sound::midi, short desc
2578 #: files/debtags/vocabulary
2579 msgid "MIDI Software"
2580 msgstr "MIDI-Software"
2581
2582 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2583 #: files/debtags/vocabulary
2584 msgid "ML"
2585 msgstr "ML"
2586
2587 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2588 #: files/debtags/vocabulary
2589 msgid "ML Development"
2590 msgstr "ML-Entwicklung"
2591
2592 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2593 #: files/debtags/vocabulary
2594 msgid "MP3 Audio"
2595 msgstr "MP3-Audio"
2596
2597 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2598 #: files/debtags/vocabulary
2599 msgid "MS RIFF Audio"
2600 msgstr "MS RIFF-Audio"
2601
2602 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2603 #: files/debtags/vocabulary
2604 msgid "MSN Messenger"
2605 msgstr "MSN-Messenger"
2606
2607 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2608 #: files/debtags/vocabulary
2609 msgid "Machine Code"
2610 msgstr "Maschinencode"
2611
2612 #. Facet: made-of, short desc
2613 #: files/debtags/vocabulary
2614 msgid "Made Of"
2615 msgstr "Hergestellt aus"
2616
2617 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2618 #: files/debtags/vocabulary
2619 msgid "Mail Delivery Agent"
2620 msgstr ""
2621
2622 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2623 #: files/debtags/vocabulary
2624 msgid "Mail Transport Agent"
2625 msgstr ""
2626
2627 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2628 #: files/debtags/vocabulary
2629 msgid "Mail user agent"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. Tag: mail::list, short desc
2633 #: files/debtags/vocabulary
2634 msgid "Mailing Lists"
2635 msgstr "Mailinglisten"
2636
2637 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2638 #: files/debtags/vocabulary
2639 msgid "Manpages"
2640 msgstr "Handbuchseiten"
2641
2642 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2643 #: files/debtags/vocabulary
2644 msgid "Manuals in nroff format"
2645 msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
2646
2647 #. Tag: field::mathematics, short desc
2648 #: files/debtags/vocabulary
2649 msgid "Mathematics"
2650 msgstr "Mathematik"
2651
2652 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2653 #: files/debtags/vocabulary
2654 msgid "Medical Imaging"
2655 msgstr "Medizinische Bildgebung"
2656
2657 #. Tag: field::medicine, short desc
2658 #: files/debtags/vocabulary
2659 msgid "Medicine"
2660 msgstr "Medizin"
2661
2662 #. Tag: role::metapackage, short desc
2663 #: files/debtags/vocabulary
2664 msgid "Metapackage"
2665 msgstr "Meta-Paket"
2666
2667 #. Tag: junior::meta, short desc
2668 #: files/debtags/vocabulary
2669 msgid "Metapackages"
2670 msgstr "Meta-Pakete"
2671
2672 #. Tag: sound::mixer, short desc
2673 #: files/debtags/vocabulary
2674 msgid "Mixing"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. Tag: devel::modelling, short desc
2678 #: files/debtags/vocabulary
2679 msgid "Modelling"
2680 msgstr "Modellierung"
2681
2682 #. Tag: hardware::modem, short desc
2683 #: files/debtags/vocabulary
2684 msgid "Modem"
2685 msgstr "Model"
2686
2687 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2688 #: files/debtags/vocabulary
2689 msgid "Molecular biology"
2690 msgstr "Molekularbiologie"
2691
2692 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2693 #: files/debtags/vocabulary
2694 msgid "Mongolian"
2695 msgstr "Mongolisch"
2696
2697 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2698 #. Tag: use::monitor, short desc
2699 #: files/debtags/vocabulary
2700 msgid "Monitoring"
2701 msgstr "Überwachung"
2702
2703 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2704 #: files/debtags/vocabulary
2705 msgid "Mouse"
2706 msgstr "Maus"
2707
2708 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2709 #: files/debtags/vocabulary
2710 msgid "Mozilla"
2711 msgstr "Mozilla"
2712
2713 #. Tag: game::mud, short desc
2714 #: files/debtags/vocabulary
2715 msgid "Multiplayer RPG"
2716 msgstr "Mehrspieler RPG"
2717
2718 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2719 #: files/debtags/vocabulary
2720 msgid "Musepack Audio"
2721 msgstr "Musepack-Audio"
2722
2723 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2724 #: files/debtags/vocabulary
2725 msgid "Music Notation"
2726 msgstr "Notensatz"
2727
2728 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2729 #: files/debtags/vocabulary
2730 msgid "MySQL"
2731 msgstr "MySQL"
2732
2733 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2734 #: files/debtags/vocabulary
2735 msgid "NFS"
2736 msgstr "NFS"
2737
2738 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2739 #: files/debtags/vocabulary
2740 msgid "NNTP"
2741 msgstr "NNTP"
2742
2743 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2744 #: files/debtags/vocabulary
2745 msgid "NO IPv6 support"
2746 msgstr "Keine IPv6-Unterstützung"
2747
2748 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2749 #: files/debtags/vocabulary
2750 msgid "Ncurses TUI"
2751 msgstr "Ncurses TUI"
2752
2753 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2754 #. Tag: admin::TODO, short desc
2755 #. Tag: culture::TODO, short desc
2756 #. Tag: devel::TODO, short desc
2757 #. Tag: field::TODO, short desc
2758 #. Tag: game::TODO, short desc
2759 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2760 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2761 #. Tag: interface::TODO, short desc
2762 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2763 #. Tag: junior::TODO, short desc
2764 #. Tag: mail::TODO, short desc
2765 #. Tag: office::TODO, short desc
2766 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2767 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2768 #. Tag: scope::TODO, short desc
2769 #. Tag: role::TODO, short desc
2770 #. Tag: security::TODO, short desc
2771 #. Tag: sound::TODO, short desc
2772 #. Tag: special::TODO, short desc
2773 #. Tag: suite::TODO, short desc
2774 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2775 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2776 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2777 #. Tag: use::TODO, short desc
2778 #. Tag: web::TODO, short desc
2779 #. Tag: network::TODO, short desc
2780 #. Tag: x11::TODO, short desc
2781 #: files/debtags/vocabulary
2782 msgid "Need an extra tag"
2783 msgstr "Benötige eine zusätzliche Markierung"
2784
2785 #. Tag: suite::netscape, short desc
2786 #: files/debtags/vocabulary
2787 msgid "Netscape Navigator"
2788 msgstr "Netscape Navigator"
2789
2790 #. Facet: protocol, short desc
2791 #: files/debtags/vocabulary
2792 msgid "Network Protocol"
2793 msgstr "Netzwerk-Protokoll"
2794
2795 #. Tag: netcomm, short desc
2796 #: files/debtags/vocabulary
2797 msgid "Network and Communication"
2798 msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
2799
2800 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2801 #: files/debtags/vocabulary
2802 msgid "Network traffic"
2803 msgstr "Netz-Verkehr"
2804
2805 #. Facet: network, short desc
2806 #: files/debtags/vocabulary
2807 msgid "Networking"
2808 msgstr "Vernetzung"
2809
2810 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2811 #: files/debtags/vocabulary
2812 msgid "Nexus"
2813 msgstr "Nexus"
2814
2815 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2816 #: files/debtags/vocabulary
2817 msgid "Norwegian"
2818 msgstr "Norwegisch"
2819
2820 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2821 #: files/debtags/vocabulary
2822 msgid "Norwegian Bokmaal"
2823 msgstr "norwegisches Bokmaal"
2824
2825 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2826 #: files/debtags/vocabulary
2827 msgid "Norwegian Nynorsk"
2828 msgstr "norwegisches Nynorsk"
2829
2830 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2831 #: files/debtags/vocabulary
2832 msgid "Not yet tagged packages with a"
2833 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit a"
2834
2835 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2836 #: files/debtags/vocabulary
2837 msgid "Not yet tagged packages with b"
2838 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit b"
2839
2840 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2841 #: files/debtags/vocabulary
2842 msgid "Not yet tagged packages with c"
2843 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit c"
2844
2845 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2846 #: files/debtags/vocabulary
2847 msgid "Not yet tagged packages with d"
2848 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit d"
2849
2850 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2851 #: files/debtags/vocabulary
2852 msgid "Not yet tagged packages with e"
2853 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit e"
2854
2855 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2856 #: files/debtags/vocabulary
2857 msgid "Not yet tagged packages with f"
2858 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit f"
2859
2860 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2861 #: files/debtags/vocabulary
2862 msgid "Not yet tagged packages with g"
2863 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit g"
2864
2865 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2866 #: files/debtags/vocabulary
2867 msgid "Not yet tagged packages with h"
2868 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit h"
2869
2870 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2871 #: files/debtags/vocabulary
2872 msgid "Not yet tagged packages with i"
2873 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit i"
2874
2875 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2876 #: files/debtags/vocabulary
2877 msgid "Not yet tagged packages with j"
2878 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit j"
2879
2880 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2881 #: files/debtags/vocabulary
2882 msgid "Not yet tagged packages with k"
2883 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit k"
2884
2885 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2886 #: files/debtags/vocabulary
2887 msgid "Not yet tagged packages with l"
2888 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit l"
2889
2890 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2891 #: files/debtags/vocabulary
2892 msgid "Not yet tagged packages with m"
2893 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit m"
2894
2895 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2896 #: files/debtags/vocabulary
2897 msgid "Not yet tagged packages with n"
2898 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit n"
2899
2900 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2901 #: files/debtags/vocabulary
2902 msgid "Not yet tagged packages with o"
2903 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit o"
2904
2905 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2906 #: files/debtags/vocabulary
2907 msgid "Not yet tagged packages with p"
2908 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit p"
2909
2910 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2911 #: files/debtags/vocabulary
2912 msgid "Not yet tagged packages with q"
2913 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit q"
2914
2915 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2916 #: files/debtags/vocabulary
2917 msgid "Not yet tagged packages with r"
2918 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit r"
2919
2920 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2921 #: files/debtags/vocabulary
2922 msgid "Not yet tagged packages with s"
2923 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit s"
2924
2925 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2926 #: files/debtags/vocabulary
2927 msgid "Not yet tagged packages with t"
2928 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit t"
2929
2930 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2931 #: files/debtags/vocabulary
2932 msgid "Not yet tagged packages with u"
2933 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit u"
2934
2935 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2936 #: files/debtags/vocabulary
2937 msgid "Not yet tagged packages with v"
2938 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit v"
2939
2940 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2941 #: files/debtags/vocabulary
2942 msgid "Not yet tagged packages with w"
2943 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit w"
2944
2945 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2946 #: files/debtags/vocabulary
2947 msgid "Not yet tagged packages with x"
2948 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit x"
2949
2950 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2951 #: files/debtags/vocabulary
2952 msgid "Not yet tagged packages with y"
2953 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit y"
2954
2955 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2956 #: files/debtags/vocabulary
2957 msgid "Not yet tagged packages with z"
2958 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit z"
2959
2960 #. Tag: mail::notification, short desc
2961 #: files/debtags/vocabulary
2962 msgid "Notification"
2963 msgstr "Benachrichtigung"
2964
2965 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2966 #: files/debtags/vocabulary
2967 msgid "Nucleic acids"
2968 msgstr "Nukleinsäuren"
2969
2970 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2971 #: files/debtags/vocabulary
2972 msgid "OCaml"
2973 msgstr "OCaml"
2974
2975 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2976 #: files/debtags/vocabulary
2977 msgid "OCaml Development"
2978 msgstr "OCaml-Entwicklung"
2979
2980 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2981 #: files/debtags/vocabulary
2982 msgid "ODF, Open Document Format"
2983 msgstr "ODF, Open Document Format"
2984
2985 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2986 #: files/debtags/vocabulary
2987 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2988 msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)"
2989
2990 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2991 #: files/debtags/vocabulary
2992 msgid "Objective C"
2993 msgstr "Objective C"
2994
2995 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2996 #: files/debtags/vocabulary
2997 msgid "Objective-C Development"
2998 msgstr "Objective-C-Entwicklung"
2999
3000 #. Tag: special::obsolete, short desc
3001 #: files/debtags/vocabulary
3002 msgid "Obsolete Packages"
3003 msgstr "Veraltete Pakete"
3004
3005 #. Facet: office, short desc
3006 #: files/debtags/vocabulary
3007 msgid "Office and business"
3008 msgstr "Büro und Geschäft"
3009
3010 #. Tag: office, short desc
3011 #: files/debtags/vocabulary
3012 msgid "Office software"
3013 msgstr "Büro-Software"
3014
3015 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
3016 #: files/debtags/vocabulary
3017 msgid "Ogg Theora Video"
3018 msgstr "Ogg Theora-Video"
3019
3020 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
3021 #: files/debtags/vocabulary
3022 msgid "Ogg Vorbis Audio"
3023 msgstr "Ogg Vorbis-Audio"
3024
3025 #. Tag: suite::opie, short desc
3026 #: files/debtags/vocabulary
3027 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
3028 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
3029
3030 #. Tag: suite::openoffice, short desc
3031 #: files/debtags/vocabulary
3032 msgid "OpenOffice.org"
3033 msgstr "OpenOffice.org"
3034
3035 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
3036 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
3037 #: files/debtags/vocabulary
3038 msgid "PDF Documents"
3039 msgstr "PDF-Dokumente"
3040
3041 #. Tag: implemented-in::php, short desc
3042 #: files/debtags/vocabulary
3043 msgid "PHP"
3044 msgstr "PHP"
3045
3046 #. Tag: devel::lang:php, short desc
3047 #: files/debtags/vocabulary
3048 msgid "PHP Development"
3049 msgstr "PHP-Entwicklung"
3050
3051 #. Tag: works-with-format::png, short desc
3052 #: files/debtags/vocabulary
3053 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
3054 msgstr "PNG, Portable Network Graphics"
3055
3056 #. Tag: protocol::pop3, short desc
3057 #: files/debtags/vocabulary
3058 msgid "POP3"
3059 msgstr "POP3"
3060
3061 #. Tag: mail::pop, short desc
3062 #: files/debtags/vocabulary
3063 msgid "POP3 Protocol"
3064 msgstr "POP3-Protokoll"
3065
3066 #. Tag: admin::package-management, short desc
3067 #: files/debtags/vocabulary
3068 msgid "Package Management"
3069 msgstr "Paketverwaltung"
3070
3071 #. Tag: works-with::software:package, short desc
3072 #: files/debtags/vocabulary
3073 msgid "Packaged software"
3074 msgstr "Paketierte Software"
3075
3076 #. Tag: devel::packaging, short desc
3077 #: files/debtags/vocabulary
3078 msgid "Packaging"
3079 msgstr "Paketierung"
3080
3081 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3082 #: files/debtags/vocabulary
3083 msgid "Pascal Development"
3084 msgstr "Pascal-Entwicklung"
3085
3086 #. Tag: works-with::people, short desc
3087 #: files/debtags/vocabulary
3088 msgid "People"
3089 msgstr "Leuten"
3090
3091 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3092 #: files/debtags/vocabulary
3093 msgid "Perl"
3094 msgstr "Perl"
3095
3096 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3097 #: files/debtags/vocabulary
3098 msgid "Perl Development"
3099 msgstr "Perl-Entwicklung"
3100
3101 #. Tag: works-with::pim, short desc
3102 #: files/debtags/vocabulary
3103 msgid "Personal Information"
3104 msgstr "Personenbezogene Information"
3105
3106 #. Tag: field::physics, short desc
3107 #: files/debtags/vocabulary
3108 msgid "Physics"
3109 msgstr "Physik"
3110
3111 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3112 #: files/debtags/vocabulary
3113 msgid "Pike"
3114 msgstr "Pike"
3115
3116 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3117 #: files/debtags/vocabulary
3118 msgid "Pike Development"
3119 msgstr "Pike-Entwicklung"
3120
3121 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3122 #: files/debtags/vocabulary
3123 msgid "Plain text"
3124 msgstr "Reiner Text"
3125
3126 #. Tag: game::platform, short desc
3127 #: files/debtags/vocabulary
3128 msgid "Platform"
3129 msgstr "Plattform"
3130
3131 #. Tag: sound::player, short desc
3132 #: files/debtags/vocabulary
3133 msgid "Playback"
3134 msgstr "Wiedergabe"
3135
3136 #. Tag: use::playing, short desc
3137 #: files/debtags/vocabulary
3138 msgid "Playing Media"
3139 msgstr "Medien-Wiedergabe"
3140
3141 #. Tag: role::plugin, short desc
3142 #: files/debtags/vocabulary
3143 msgid "Plugin"
3144 msgstr "Erweiterung"
3145
3146 #. Tag: culture::polish, short desc
3147 #: files/debtags/vocabulary
3148 msgid "Polish"
3149 msgstr "Polnisch"
3150
3151 #. Tag: web::portal, short desc
3152 #: files/debtags/vocabulary
3153 msgid "Portal"
3154 msgstr "Portal"
3155
3156 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3157 #: files/debtags/vocabulary
3158 msgid "Portuguese"
3159 msgstr "Portugiesisch"
3160
3161 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3162 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3163 #: files/debtags/vocabulary
3164 msgid "PostScript"
3165 msgstr "PostScript"
3166
3167 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3168 #: files/debtags/vocabulary
3169 msgid "PostgreSQL"
3170 msgstr "PostgreSQL"
3171
3172 #. Tag: admin::power-management, short desc
3173 #. Tag: hardware::power, short desc
3174 #: files/debtags/vocabulary
3175 msgid "Power Management"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. Tag: office::presentation, short desc
3179 #: files/debtags/vocabulary
3180 msgid "Presentation"
3181 msgstr "Präsentation"
3182
3183 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3184 #: files/debtags/vocabulary
3185 msgid "Prettyprint"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. Tag: hardware::printer, short desc
3189 #: files/debtags/vocabulary
3190 msgid "Printer"
3191 msgstr "Drucker"
3192
3193 #. Tag: use::printing, short desc
3194 #: files/debtags/vocabulary
3195 msgid "Printing"
3196 msgstr "Drucken"
3197
3198 #. Tag: security::privacy, short desc
3199 #: files/debtags/vocabulary
3200 msgid "Privacy"
3201 msgstr "Datenschutz"
3202
3203 #. Tag: devel::profiler, short desc
3204 #: files/debtags/vocabulary
3205 msgid "Profiling"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. Tag: role::program, short desc
3209 #: files/debtags/vocabulary
3210 msgid "Program"
3211 msgstr "Programm"
3212
3213 #. Tag: office::project-management, short desc
3214 #: files/debtags/vocabulary
3215 msgid "Project management"
3216 msgstr "Projekt-Management"
3217
3218 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3219 #: files/debtags/vocabulary
3220 msgid "Prolog Development"
3221 msgstr "Prolog-Entwicklung"
3222
3223 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3224 #: files/debtags/vocabulary
3225 msgid "Proteins"
3226 msgstr "Proteine"
3227
3228 #. Tag: use::proxying, short desc
3229 #: files/debtags/vocabulary
3230 msgid "Proxying"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3234 #: files/debtags/vocabulary
3235 msgid "Punjabi"
3236 msgstr "Pandschabi"
3237
3238 #. Facet: use, short desc
3239 #: files/debtags/vocabulary
3240 msgid "Purpose"
3241 msgstr "Zweck"
3242
3243 #. Tag: game::puzzle, short desc
3244 #: files/debtags/vocabulary
3245 msgid "Puzzle"
3246 msgstr "Puzzle"
3247
3248 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3249 #: files/debtags/vocabulary
3250 msgid "Python"
3251 msgstr "Python"
3252
3253 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3254 #: files/debtags/vocabulary
3255 msgid "Python Development"
3256 msgstr "Python-Entwicklung"
3257
3258 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3259 #: files/debtags/vocabulary
3260 msgid "QT"
3261 msgstr "QT"
3262
3263 #. Tag: protocol::radius, short desc
3264 #: files/debtags/vocabulary
3265 msgid "RADIUS"
3266 msgstr "RADIUS"
3267
3268 #. Tag: devel::rpc, short desc
3269 #: files/debtags/vocabulary
3270 msgid "RPC"
3271 msgstr "RPC"
3272
3273 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3274 #: files/debtags/vocabulary
3275 msgid "RSS Rich Site Summary"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3279 #: files/debtags/vocabulary
3280 msgid "Racing"
3281 msgstr "Rennen"
3282
3283 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3284 #: files/debtags/vocabulary
3285 msgid "Raster Image"
3286 msgstr "Raster-Bild"
3287
3288 #. Tag: sound::recorder, short desc
3289 #: files/debtags/vocabulary
3290 msgid "Recording"
3291 msgstr "Aufnahme"
3292
3293 #. Tag: field::religion, short desc
3294 #: files/debtags/vocabulary
3295 msgid "Religion"
3296 msgstr "Religion"
3297
3298 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3299 #: files/debtags/vocabulary
3300 msgid "Requires video hardware acceleration"
3301 msgstr "Benötigt Videohardware-Beschleunigung"
3302
3303 #. Tag: devel::rcs, short desc
3304 #: files/debtags/vocabulary
3305 msgid "Revision Control"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3309 #: files/debtags/vocabulary
3310 msgid "Rogue-Like RPG"
3311 msgstr "Rogue-artiges RPG"
3312
3313 #. Facet: role, short desc
3314 #: files/debtags/vocabulary
3315 msgid "Role"
3316 msgstr "Rolle"
3317
3318 #. Tag: game::rpg, short desc
3319 #: files/debtags/vocabulary
3320 msgid "Role-playing"
3321 msgstr "Rollenspiele"
3322
3323 #. Tag: culture::romanian, short desc
3324 #: files/debtags/vocabulary
3325 msgid "Romanian"
3326 msgstr "Rumänisch"
3327
3328 #. Tag: use::routing, short desc
3329 #. Tag: network::routing, short desc
3330 #: files/debtags/vocabulary
3331 msgid "Routing"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. Tag: suite::roxen, short desc
3335 #: files/debtags/vocabulary
3336 msgid "Roxen"
3337 msgstr "Roxen"
3338
3339 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3340 #: files/debtags/vocabulary
3341 msgid "Ruby"
3342 msgstr "Ruby"
3343
3344 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3345 #: files/debtags/vocabulary
3346 msgid "Ruby Development"
3347 msgstr "Ruby-Entwicklung"
3348
3349 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3350 #: files/debtags/vocabulary
3351 msgid "Running programs"
3352 msgstr "Laufende Programme"
3353
3354 #. Tag: devel::runtime, short desc
3355 #: files/debtags/vocabulary
3356 msgid "Runtime Support"
3357 msgstr "Laufzeit-Unterstützung"
3358
3359 #. Tag: culture::russian, short desc
3360 #: files/debtags/vocabulary
3361 msgid "Russian"
3362 msgstr "Russisch"
3363
3364 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3365 #: files/debtags/vocabulary
3366 msgid "SDL"
3367 msgstr "SDL"
3368
3369 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3370 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3371 #: files/debtags/vocabulary
3372 msgid "SFTP"
3373 msgstr "SFTP"
3374
3375 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3376 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3377 #: files/debtags/vocabulary
3378 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3379 msgstr "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3380
3381 #. Tag: protocol::smb, short desc
3382 #: files/debtags/vocabulary
3383 msgid "SMB"
3384 msgstr "SMB"
3385
3386 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3387 #: files/debtags/vocabulary
3388 msgid "SMB and CIFS"
3389 msgstr "SMB und CIFS"
3390
3391 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3392 #: files/debtags/vocabulary
3393 msgid "SMTP"
3394 msgstr "SMTP"
3395
3396 #. Tag: mail::smtp, short desc
3397 #: files/debtags/vocabulary
3398 msgid "SMTP Protocol"
3399 msgstr "SMTP-Protokoll"
3400
3401 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3402 #: files/debtags/vocabulary
3403 msgid "SNMP"
3404 msgstr "SNMP"
3405
3406 #. Tag: protocol::soap, short desc
3407 #: files/debtags/vocabulary
3408 msgid "SOAP"
3409 msgstr "SOAP"
3410
3411 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3412 #: files/debtags/vocabulary
3413 msgid "SQL"
3414 msgstr "SQL"
3415
3416 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3417 #: files/debtags/vocabulary
3418 msgid "SSH"
3419 msgstr "SSH"
3420
3421 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3422 #: files/debtags/vocabulary
3423 msgid "SSL/TLS"
3424 msgstr "SSL/TLS"
3425
3426 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3427 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3428 #: files/debtags/vocabulary
3429 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3430 msgstr "SVG, Scalable Vector Graphics"
3431
3432 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3433 #: files/debtags/vocabulary
3434 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3435 msgstr "SWF, ShockWave Flash"
3436
3437 #. Tag: suite::samba, short desc
3438 #: files/debtags/vocabulary
3439 msgid "Samba"
3440 msgstr "Samba"
3441
3442 #. Tag: use::scanning, short desc
3443 #. Tag: network::scanner, short desc
3444 #: files/debtags/vocabulary
3445 msgid "Scanning"
3446 msgstr "Scannen"
3447
3448 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3449 #: files/debtags/vocabulary
3450 msgid "Scheme"
3451 msgstr "Scheme"
3452
3453 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3454 #: files/debtags/vocabulary
3455 msgid "Scheme Development"
3456 msgstr "Scheme-Entwicklung"
3457
3458 #. Tag: science, short desc
3459 #: files/debtags/vocabulary
3460 msgid "Science"
3461 msgstr "Wissenschaft"
3462
3463 #. Facet: scope, short desc
3464 #: files/debtags/vocabulary
3465 msgid "Scope"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3469 #: files/debtags/vocabulary
3470 msgid "Screen Magnification"
3471 msgstr "Bildschirmvergrößerung"
3472
3473 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3474 #: files/debtags/vocabulary
3475 msgid "Screen Reading"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3479 #: files/debtags/vocabulary
3480 msgid "Screen Saver"
3481 msgstr "Bildschirmschoner"
3482
3483 #. Tag: web::scripting, short desc
3484 #: files/debtags/vocabulary
3485 msgid "Scripting"
3486 msgstr "Skripten"
3487
3488 #. Tag: web::search-engine, short desc
3489 #: files/debtags/vocabulary
3490 msgid "Search engine"
3491 msgstr "Suchmaschine"
3492
3493 #. Tag: use::searching, short desc
3494 #: files/debtags/vocabulary
3495 msgid "Searching"
3496 msgstr "Suchen"
3497
3498 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3499 #: files/debtags/vocabulary
3500 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3501 msgstr "Sekundäre Pakete, die Benutzer nicht direkt installieren werden"
3502
3503 #. Facet: security, short desc
3504 #: files/debtags/vocabulary
3505 msgid "Security"
3506 msgstr "Sicherheit"
3507
3508 #. Tag: culture::serbian, short desc
3509 #: files/debtags/vocabulary
3510 msgid "Serbian"
3511 msgstr "Serbisch"
3512
3513 #. Tag: web::server, short desc
3514 #. Tag: network::server, short desc
3515 #: files/debtags/vocabulary
3516 msgid "Server"
3517 msgstr "Server"
3518
3519 #. Tag: network::service, short desc
3520 #: files/debtags/vocabulary
3521 msgid "Service"
3522 msgstr "Dienst"
3523
3524 #. Facet: special, short desc
3525 #: files/debtags/vocabulary
3526 msgid "Service tags"
3527 msgstr "Service-Markierungen"
3528
3529 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3530 #: files/debtags/vocabulary
3531 msgid "Shared Library"
3532 msgstr "Laufzeit-Bibliothek"
3533
3534 #. Tag: game::simulation, short desc
3535 #: files/debtags/vocabulary
3536 msgid "Simulation"
3537 msgstr "Simulation"
3538
3539 #. Tag: culture::slovak, short desc
3540 #: files/debtags/vocabulary
3541 msgid "Slovak"
3542 msgstr "Slovakisch"
3543
3544 #. Facet: devel, short desc
3545 #: files/debtags/vocabulary
3546 msgid "Software Development"
3547 msgstr "Software-Entwicklung"
3548
3549 #. Facet: sound, short desc
3550 #: files/debtags/vocabulary
3551 msgid "Sound and Music"
3552 msgstr "Klang und Musik"
3553
3554 #. Tag: role::source, short desc
3555 #: files/debtags/vocabulary
3556 msgid "Source Code"
3557 msgstr "Quellcode"
3558
3559 #. Tag: devel::editor, short desc
3560 #: files/debtags/vocabulary
3561 msgid "Source Editor"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3565 #: files/debtags/vocabulary
3566 msgid "Source code"
3567 msgstr "Quellcode"
3568
3569 #. Tag: culture::spanish, short desc
3570 #: files/debtags/vocabulary
3571 msgid "Spanish"
3572 msgstr "Spanisch"
3573
3574 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3575 #: files/debtags/vocabulary
3576 msgid "Speech Recognition"
3577 msgstr "Spracherkennung"
3578
3579 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3580 #. Tag: sound::speech, short desc
3581 #: files/debtags/vocabulary
3582 msgid "Speech Synthesis"
3583 msgstr "Sprachsynthese"
3584
3585 #. Tag: game::sport, short desc
3586 #: files/debtags/vocabulary
3587 msgid "Sport games"
3588 msgstr "Sportspiele"
3589
3590 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3591 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3592 #: files/debtags/vocabulary
3593 msgid "Spreadsheet"
3594 msgstr "Tabellenkalkulation"
3595
3596 #. Tag: role::data, short desc
3597 #: files/debtags/vocabulary
3598 msgid "Standalone Data"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. Tag: field::statistics, short desc
3602 #: files/debtags/vocabulary
3603 msgid "Statistics"
3604 msgstr "Statistik"
3605
3606 #. Tag: hardware::storage, short desc
3607 #: files/debtags/vocabulary
3608 msgid "Storage"
3609 msgstr "Speicher"
3610
3611 #. Tag: use::storing, short desc
3612 #: files/debtags/vocabulary
3613 msgid "Storing"
3614 msgstr "Speichern"
3615
3616 #. Tag: game::strategy, short desc
3617 #: files/debtags/vocabulary
3618 msgid "Strategy"
3619 msgstr "Strategie"
3620
3621 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3622 #: files/debtags/vocabulary
3623 msgid "Structural biology"
3624 msgstr "Strukturelle Biologie"
3625
3626 #. Tag: scope::suite, short desc
3627 #: files/debtags/vocabulary
3628 msgid "Suite"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. Facet: works-with-format, short desc
3632 #: files/debtags/vocabulary
3633 msgid "Supports Format"
3634 msgstr "Unterstützte Formate"
3635
3636 #. Tag: culture::swedish, short desc
3637 #: files/debtags/vocabulary
3638 msgid "Swedish"
3639 msgstr "Schwedisch"
3640
3641 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3642 #: files/debtags/vocabulary
3643 msgid "Synchronisation"
3644 msgstr "Synchronisieren"
3645
3646 #. Facet: admin, short desc
3647 #: files/debtags/vocabulary
3648 msgid "System Administration"
3649 msgstr "System-Administration"
3650
3651 #. Tag: admin::boot, short desc
3652 #: files/debtags/vocabulary
3653 msgid "System Boot"
3654 msgstr "Systemstart"
3655
3656 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3657 #: files/debtags/vocabulary
3658 msgid "System Logs"
3659 msgstr "Systemprotokolle"
3660
3661 #. Tag: admin::install, short desc
3662 #: files/debtags/vocabulary
3663 msgid "System installation"
3664 msgstr "Systeminstallation"
3665
3666 #. Tag: system, short desc
3667 #: files/debtags/vocabulary
3668 msgid "System software and maintainance"
3669 msgstr "Systemsoftware und -wartung"
3670
3671 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3672 #: files/debtags/vocabulary
3673 msgid "TCP"
3674 msgstr "TCP"
3675
3676 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3677 #: files/debtags/vocabulary
3678 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3679 msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
3680
3681 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3682 #: files/debtags/vocabulary
3683 msgid "TK"
3684 msgstr "TK"
3685
3686 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3687 #: files/debtags/vocabulary
3688 msgid "Taiwanese"
3689 msgstr "Taiwanisch"
3690
3691 #. Tag: culture::tajik, short desc
3692 #: files/debtags/vocabulary
3693 msgid "Tajik"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. Tag: culture::tamil, short desc
3697 #: files/debtags/vocabulary
3698 msgid "Tamil"
3699 msgstr "Tamilisch"
3700
3701 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3702 #: files/debtags/vocabulary
3703 msgid "Tar Archives"
3704 msgstr "Tar-Archive"
3705
3706 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3707 #: files/debtags/vocabulary
3708 msgid "Tcl Development"
3709 msgstr "Tcl-Entwicklung"
3710
3711 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3712 #: files/debtags/vocabulary
3713 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3714 msgstr "TCL, Tool Command Language"
3715
3716 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3717 #: files/debtags/vocabulary
3718 msgid "TeX DVI"
3719 msgstr "TeX DVI"
3720
3721 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3722 #: files/debtags/vocabulary
3723 msgid "TeX and LaTeX"
3724 msgstr "TeX und LaTeX"
3725
3726 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3727 #: files/debtags/vocabulary
3728 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3729 msgstr "TeX, LaTeX und DVI"
3730
3731 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3732 #: files/debtags/vocabulary
3733 msgid "Telnet"
3734 msgstr "Telnet"
3735
3736 #. Tag: x11::terminal, short desc
3737 #: files/debtags/vocabulary
3738 msgid "Terminal Emulator"
3739 msgstr "Terminalemulator"
3740
3741 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3742 #: files/debtags/vocabulary
3743 msgid "Testing and QA"
3744 msgstr "Testen und QS"
3745
3746 #. Tag: game::tetris, short desc
3747 #: files/debtags/vocabulary
3748 msgid "Tetris-like"
3749 msgstr "Tetris-artig"
3750
3751 #. Tag: works-with::text, short desc
3752 #: files/debtags/vocabulary
3753 msgid "Text"
3754 msgstr "Text"
3755
3756 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3757 #: files/debtags/vocabulary
3758 msgid "Text Formatting"
3759 msgstr "Text-Formatierung"
3760
3761 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3762 #: files/debtags/vocabulary
3763 msgid "Text Recognition (OCR)"
3764 msgstr "Texterkennung (OCR)"
3765
3766 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3767 #: files/debtags/vocabulary
3768 msgid "Text-based Interactive"
3769 msgstr "Text-basiert interaktiv"
3770
3771 #. Tag: culture::thai, short desc
3772 #: files/debtags/vocabulary
3773 msgid "Thai"
3774 msgstr "Thailändisch"
3775
3776 #. Tag: suite::gimp, short desc
3777 #: files/debtags/vocabulary
3778 msgid "The GIMP"
3779 msgstr "The GIMP"
3780
3781 #. Tag: x11::theme, short desc
3782 #: files/debtags/vocabulary
3783 msgid "Theme"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. Tag: interface::3d, short desc
3787 #: files/debtags/vocabulary
3788 msgid "Three-Dimensional"
3789 msgstr "Dreidimensional"
3790
3791 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3792 #: files/debtags/vocabulary
3793 msgid "Time and Clock"
3794 msgstr "Zeit und Uhr"
3795
3796 #. Tag: game::toys, short desc
3797 #: files/debtags/vocabulary
3798 msgid "Toy or Gimmick"
3799 msgstr "Spiel(erei)"
3800
3801 #. Tag: use::transmission, short desc
3802 #: files/debtags/vocabulary
3803 msgid "Transmission"
3804 msgstr "Übertragung"
3805
3806 #. Tag: culture::turkish, short desc
3807 #: files/debtags/vocabulary
3808 msgid "Turkish"
3809 msgstr "Türkisch"
3810
3811 #. Tag: use::typesetting, short desc
3812 #: files/debtags/vocabulary
3813 msgid "Typesetting"
3814 msgstr "Schriftsatz"
3815
3816 #. Tag: game::typing, short desc
3817 #: files/debtags/vocabulary
3818 msgid "Typing Tutor"
3819 msgstr "Tipplehrer"
3820
3821 #. Tag: protocol::udp, short desc
3822 #: files/debtags/vocabulary
3823 msgid "UDP"
3824 msgstr "UDP"
3825
3826 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3827 #: files/debtags/vocabulary
3828 msgid "UPS"
3829 msgstr "UPS"
3830
3831 #. Tag: hardware::usb, short desc
3832 #: files/debtags/vocabulary
3833 msgid "USB"
3834 msgstr "USB"
3835
3836 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3837 #: files/debtags/vocabulary
3838 msgid "Ukrainian"
3839 msgstr "Ukrainisch"
3840
3841 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3842 #: files/debtags/vocabulary
3843 msgid "Unicode"
3844 msgstr "Unicode"
3845
3846 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3847 #. Facet: interface, short desc
3848 #: files/debtags/vocabulary
3849 msgid "User Interface"
3850 msgstr "Benutzer-Schnittstellen"
3851
3852 #. Tag: admin::user-management, short desc
3853 #: files/debtags/vocabulary
3854 msgid "User Management"
3855 msgstr "Benutzer-Verwaltung"
3856
3857 #. Tag: scope::utility, short desc
3858 #: files/debtags/vocabulary
3859 msgid "Utility"
3860 msgstr "Hilfswerkzeug"
3861
3862 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3863 #: files/debtags/vocabulary
3864 msgid "Uzbek"
3865 msgstr "Usbekisch"
3866
3867 #. Tag: vi, short desc
3868 #: files/debtags/vocabulary
3869 msgid "VI editor"
3870 msgstr "VI-Editor"
3871
3872 #. Tag: network::vpn, short desc
3873 #: files/debtags/vocabulary
3874 msgid "VPN or Tunneling"
3875 msgstr "VPN oder Tunneln"
3876
3877 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3878 #: files/debtags/vocabulary
3879 msgid "VRML 3D Model"
3880 msgstr "VRML 3D-Modell"
3881
3882 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3883 #: files/debtags/vocabulary
3884 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3885 msgstr ""
3886 "VRML, Virtual Reality Markup Language (Auszeichnungssprache für virtuelle "
3887 "Realität)"
3888
3889 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3890 #: files/debtags/vocabulary
3891 msgid "Vector Image"
3892 msgstr "Vektor-Bild"
3893
3894 #. Tag: works-with::video, short desc
3895 #: files/debtags/vocabulary
3896 msgid "Video and Animation"
3897 msgstr "Video und Animation"
3898
3899 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3900 #: files/debtags/vocabulary
3901 msgid "Virtualization"
3902 msgstr "Virtualisierung"
3903
3904 #. Tag: protocol::voip, short desc
3905 #: files/debtags/vocabulary
3906 msgid "VoIP"
3907 msgstr "VoIP"
3908
3909 #. Tag: devel::web, short desc
3910 #: files/debtags/vocabulary
3911 msgid "Web"
3912 msgstr "Web"
3913
3914 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3915 #: files/debtags/vocabulary
3916 msgid "WebDAV"
3917 msgstr "WebDAV"
3918
3919 #. Tag: suite::webmin, short desc
3920 #: files/debtags/vocabulary
3921 msgid "Webmin"
3922 msgstr "Webmin"
3923
3924 #. Tag: culture::welsh, short desc
3925 #: files/debtags/vocabulary
3926 msgid "Welsh"
3927 msgstr "Walisisch"
3928
3929 #. Tag: web::wiki, short desc
3930 #: files/debtags/vocabulary
3931 msgid "Wiki Software"
3932 msgstr "Wiki-Software"
3933
3934 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3935 #: files/debtags/vocabulary
3936 msgid "Window Manager"
3937 msgstr "Window-Manager"
3938
3939 #. Facet: works-with, short desc
3940 #: files/debtags/vocabulary
3941 msgid "Works with"
3942 msgstr "Arbeitet mit"
3943
3944 #. Tag: interface::web, short desc
3945 #. Facet: web, short desc
3946 #: files/debtags/vocabulary
3947 msgid "World Wide Web"
3948 msgstr "World Wide Web"
3949
3950 #. Tag: x11::xserver, short desc
3951 #: files/debtags/vocabulary
3952 msgid "X Server"
3953 msgstr "X-Server"
3954
3955 #. Tag: interface::x11, short desc
3956 #. Facet: x11, short desc
3957 #: files/debtags/vocabulary
3958 msgid "X Window System"
3959 msgstr "X Window-System"
3960
3961 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3962 #: files/debtags/vocabulary
3963 msgid "X library"
3964 msgstr "X-Bibliothek"
3965
3966 #. Tag: suite::xfce, short desc
3967 #: files/debtags/vocabulary
3968 msgid "XFce"
3969 msgstr "XFce"
3970
3971 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3972 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3973 #: files/debtags/vocabulary
3974 msgid "XML"
3975 msgstr "XML"
3976
3977 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3978 #: files/debtags/vocabulary
3979 msgid "XML-RPC"
3980 msgstr "XML-RPC"
3981
3982 #. Tag: suite::xmms, short desc
3983 #: files/debtags/vocabulary
3984 msgid "XMMS"
3985 msgstr "XMMS"
3986
3987 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3988 #: files/debtags/vocabulary
3989 msgid "XMMS 2"
3990 msgstr "XMMS 2"
3991
3992 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3993 #: files/debtags/vocabulary
3994 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3995 msgstr "XSL-Transformationen (XSLT)"
3996
3997 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3998 #: files/debtags/vocabulary
3999 msgid "Yahoo! Messenger"
4000 msgstr "Yahoo! Messenger"
4001
4002 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
4003 #: files/debtags/vocabulary
4004 msgid "Zip Archives"
4005 msgstr "Zip-Archive"
4006
4007 #. Tag: suite::zope, short desc
4008 #: files/debtags/vocabulary
4009 msgid "Zope"
4010 msgstr "Zope"
4011
4012 #. Tag: educational, short desc
4013 #: files/debtags/vocabulary
4014 msgid "[Edu] Educational Software"
4015 msgstr "[Edu] (Aus-)Bildungssoftware"
4016
4017 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
4018 #: files/debtags/vocabulary
4019 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
4020 msgstr "sh, bash, ksh, tcsh und andere Shells"
4021
4022 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
4023 #: files/debtags/vocabulary
4024 msgid "wxWidgets"
4025 msgstr "wxWidgets"
4026
4027 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
4028 #: files/debtags/vocabulary
4029 msgid "xDSL Modem"
4030 msgstr "xDSL-Modem"