]> git.deb.at Git - deb/packages.git/blob - po/debtags.de.po
Update to (495t1f185u)
[deb/packages.git] / po / debtags.de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-10 15:16+0100\n"
7 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
8 "Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #. Tag: suite::gnustep, long desc
14 #: files/debtags/vocabulary
15 msgid "  GNUstep Desktop and WindowMaker"
16 msgstr "  GNUstep-Desktop und WindowMaker"
17
18 #. Tag: suite::gpe, long desc
19 #: files/debtags/vocabulary
20 msgid "  GPE Palmtop Environment"
21 msgstr "  GPE Palmtop-Umgebung"
22
23 #. Tag: suite::gforge, long desc
24 #: files/debtags/vocabulary
25 msgid " A collaborative development platform."
26 msgstr ""
27
28 #. Tag: scope::utility, long desc
29 #: files/debtags/vocabulary
30 msgid ""
31 " A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It\n"
32 " only does something 10-20% of users in the field will need. Often has\n"
33 " functionality missing from related applications."
34 msgstr ""
35 " Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige\n"
36 " Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von\n"
37 " Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen."
38
39 #. Tag: field::finance, long desc
40 #: files/debtags/vocabulary
41 msgid " Accounting and financial software"
42 msgstr " Buchführung und Finanzsoftware"
43
44 #. Tag: role::plugin, long desc
45 #: files/debtags/vocabulary
46 msgid ""
47 " Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality\n"
48 " of some program or system."
49 msgstr ""
50 " Erweiterung, einsetzbare Programmfragmente, die die Funktionalität\n"
51 " eines Programmes oder Systems erweitern."
52
53 #. Tag: use::checking, long desc
54 #: files/debtags/vocabulary
55 msgid ""
56 " All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking\n"
57 " a document for incorrectly spelled words, checking a network for \n"
58 " routing problems. Verifying."
59 msgstr ""
60 " Alle Arten von Prüfungen, Überprüfungen eines Dateisystems auf Gültigkeit,\n"
61 " Überprüfung eines Dokuments auf Rechtschreibfehler, Überprüfung eines\n"
62 " Netzes auf Routing-Probleme. Nachprüfungen."
63
64 #. Facet: junior, long desc
65 #: files/debtags/vocabulary
66 msgid " Applications recommended for younger users"
67 msgstr " Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen"
68
69 #. Tag: accessibility::input, long desc
70 #: files/debtags/vocabulary
71 msgid ""
72 " Applies to input methods for non-latin languages as well as special input\n"
73 " systems."
74 msgstr ""
75 " Gilt für Eingabemethoden für nicht-lateinische Sprachen sowie spezielle\n"
76 " Eingabesysteme."
77
78 #. Tag: devel::machinecode, long desc
79 #: files/debtags/vocabulary
80 msgid " Assemblers and other machine-code development tools."
81 msgstr " Assembler und andere Maschinencode-Entwicklungswerkzeuge."
82
83 #. Tag: protocol::atm, long desc
84 #: files/debtags/vocabulary
85 msgid ""
86 " Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication "
87 "between\n"
88 " computers in a network.\n"
89 " .\n"
90 " While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained "
91 "widespread\n"
92 " use as a technology for building local area networks (LANs), for which it "
93 "was\n"
94 " originally intended.\n"
95 " .\n"
96 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode"
97 msgstr ""
98
99 #. Tag: admin::automation, long desc
100 #: files/debtags/vocabulary
101 msgid " Automating the execution of software in the system."
102 msgstr " Automatisierung der Ausführung von Software im System."
103
104 #. Tag: works-with-format::bib, long desc
105 #: files/debtags/vocabulary
106 msgid " BibTeX list of references"
107 msgstr ""
108
109 #. Tag: protocol::bittorrent, long desc
110 #: files/debtags/vocabulary
111 msgid ""
112 " BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over\n"
113 " network.\n"
114 " .\n"
115 " Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one\n"
116 " central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all "
117 "clients\n"
118 " that download or provide the same file.\n"
119 " .\n"
120 " Link: http://www.bittorrent.com/\n"
121 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
122 msgstr ""
123
124 #. Tag: scope::application, long desc
125 #: files/debtags/vocabulary
126 msgid ""
127 " Broad-scoped program for general use. It probably has functionality\n"
128 " for 80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be\n"
129 " found as utilities."
130 msgstr ""
131
132 #. Tag: field::electronics, long desc
133 #: files/debtags/vocabulary
134 msgid " Circuit editors and other electronics-related software"
135 msgstr ""
136
137 #. Tag: devel::prettyprint, long desc
138 #: files/debtags/vocabulary
139 msgid " Code pretty-printing and indentation/reformatting."
140 msgstr ""
141
142 #. Tag: protocol::corba, long desc
143 #: files/debtags/vocabulary
144 msgid ""
145 " Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability\n"
146 " between programs written in different languages and running on different \n"
147 " hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for\n"
148 " distributed computing.\n"
149 " .\n"
150 " With this network protocol, CORBA clients on different computers and "
151 "written\n"
152 " in different languages can exchange objects over a CORBA server such as "
153 "orbit2\n"
154 " or omniORB.\n"
155 " .\n"
156 " Link: http://www.corba.org/"
157 msgstr ""
158
159 #. Tag: hardware::storage:cd, long desc
160 #: files/debtags/vocabulary
161 msgid " Compact Disc"
162 msgstr " Compact Disc"
163
164 #. Tag: scope::suite, long desc
165 #: files/debtags/vocabulary
166 msgid ""
167 " Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of\n"
168 " desktop environment or base operating system."
169 msgstr ""
170
171 #. Tag: admin::filesystem, long desc
172 #: files/debtags/vocabulary
173 msgid " Creation, maintenance, and use of filesystems"
174 msgstr " Erstellung, Wartung und Verwendung von Dateisystemen"
175
176 #. Tag: security::cryptography, long desc
177 #: files/debtags/vocabulary
178 msgid " Cryptographic and privacy-oriented tools."
179 msgstr " Kryptographische oder Datenschutz-bezogene Anwendungen."
180
181 #. Tag: works-with-format::dvi, long desc
182 #: files/debtags/vocabulary
183 msgid ""
184 " DeVice Independent page description file, usually generated\n"
185 " by TeX or LaTeX."
186 msgstr ""
187
188 #. Tag: role::debug-symbols, long desc
189 #: files/debtags/vocabulary
190 msgid " Debugging symbols."
191 msgstr ""
192
193 #. Tag: hardware::storage:dvd, long desc
194 #: files/debtags/vocabulary
195 msgid " Digital Versatile Disc"
196 msgstr " Digital Versatile Disc"
197
198 #. Tag: filetransfer::dcc, long desc
199 #: files/debtags/vocabulary
200 msgid " Direct Client to Client protocol used by Internet Relay Chat clients."
201 msgstr ""
202
203 #. Tag: x11::display-manager, long desc
204 #: files/debtags/vocabulary
205 msgid " Display managers (graphical login screens)"
206 msgstr ""
207
208 #. Tag: protocol::dns, long desc
209 #: files/debtags/vocabulary
210 msgid ""
211 " Domain Name System, a protocol to request information associated with "
212 "domain\n"
213 " names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The "
214 "protocol\n"
215 " is used in communication with a DNS server (like BIND).\n"
216 " .\n"
217 " For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep "
218 "the\n"
219 " addresses of all registered domain names and provide this information to "
220 "the\n"
221 " DNS servers of Internet service providers.\n"
222 " .\n"
223 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System"
224 msgstr ""
225
226 #. Tag: protocol::dhcp, long desc
227 #: files/debtags/vocabulary
228 msgid ""
229 " Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for\n"
230 " automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP "
231 "network,\n"
232 " rather than giving each computer a static IP address.\n"
233 " .\n"
234 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol\n"
235 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
236 msgstr ""
237
238 #. Tag: suite::eclipse, long desc
239 #: files/debtags/vocabulary
240 msgid " Eclipse tool platform and plugins."
241 msgstr ""
242
243 #. Tag: protocol::ethernet, long desc
244 #: files/debtags/vocabulary
245 msgid ""
246 " Ethernet is the most popular networking technology for creating local area\n"
247 " networks (LANs).\n"
248 " .\n"
249 " The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or "
250 "fibre\n"
251 " cables and are identified by their MAC address. Several different types of\n"
252 " Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most\n"
253 " widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n"
254 " .\n"
255 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet"
256 msgstr ""
257
258 #. Tag: role::program, long desc
259 #: files/debtags/vocabulary
260 msgid " Executable computer program."
261 msgstr " Ausführbares Computer-Programm."
262
263 #. Tag: protocol::fidonet, long desc
264 #: files/debtags/vocabulary
265 msgid ""
266 " FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and\n"
267 " 1990s.\n"
268 " .\n"
269 " The communication between the clients and FidoNet servers  was usually "
270 "carried\n"
271 " out over the telephone network using modems and could be used for "
272 "transferring\n"
273 " messages (comparable to email) and files.\n"
274 " .\n"
275 " Link: http://www.fidonet.org/\n"
276 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet"
277 msgstr ""
278
279 #. Tag: filetransfer::ftp, long desc
280 #: files/debtags/vocabulary
281 msgid " File Transfer Protocol"
282 msgstr ""
283
284 #. Tag: protocol::ftp, long desc
285 #: files/debtags/vocabulary
286 msgid ""
287 " File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files "
288 "over\n"
289 " networks and extensively used on the Internet.\n"
290 " .\n"
291 " The communication between FTP servers and clients uses two channels, the\n"
292 " control and the data channel. While FTP was originally used with\n"
293 " authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous,\n"
294 " passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data\n"
295 " transfer is carried out over SFTP today.\n"
296 " .\n"
297 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol\n"
298 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt"
299 msgstr ""
300
301 #. Tag: game::rpg:rogue, long desc
302 #: files/debtags/vocabulary
303 msgid " Games like Nethack, Angband etc."
304 msgstr ""
305
306 #. Tag: suite::gnu, long desc
307 #: files/debtags/vocabulary
308 msgid " Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project"
309 msgstr ""
310
311 #. Facet: biology, long desc
312 #: files/debtags/vocabulary
313 msgid " How is the package related to the field of biology."
314 msgstr ""
315
316 #. Facet: security, long desc
317 #: files/debtags/vocabulary
318 msgid " How the package is related to system security"
319 msgstr ""
320
321 #. Tag: role::source, long desc
322 #: files/debtags/vocabulary
323 msgid " Human-readable code of a program, library or a part thereof."
324 msgstr ""
325
326 #. Tag: filetransfer::http, long desc
327 #: files/debtags/vocabulary
328 msgid " HyperText Transfer Protocol"
329 msgstr ""
330
331 #. Tag: protocol::http, long desc
332 #: files/debtags/vocabulary
333 msgid ""
334 " HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the\n"
335 " World Wide Web.\n"
336 " .\n"
337 " It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP\n"
338 " clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are "
339 "requested\n"
340 " via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports "
341 "file\n"
342 " transfer from server to client, the protocol supports sending information "
343 "to\n"
344 " HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n"
345 " .\n"
346 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http\n"
347 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2616.txt"
348 msgstr ""
349
350 #. Tag: works-with::image:raster, long desc
351 #: files/debtags/vocabulary
352 msgid " Images made of dots, such as photos and scans"
353 msgstr ""
354
355 #. Tag: works-with::image:vector, long desc
356 #: files/debtags/vocabulary
357 msgid " Images made of lines, such as graphs or most clipart"
358 msgstr ""
359
360 #. Tag: devel::ide, long desc
361 #: files/debtags/vocabulary
362 msgid " Integrated Development Environment"
363 msgstr " Integrierte Entwicklungsumgebung"
364
365 #. Tag: protocol::imap, long desc
366 #: files/debtags/vocabulary
367 msgid ""
368 " Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a\n"
369 " server from a email client such as KMail or Evolution.\n"
370 " .\n"
371 " When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited,\n"
372 " deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto\n"
373 " the local computer, as POP3 does.\n"
374 " .\n"
375 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol"
376 msgstr ""
377
378 #. Tag: protocol::ip, long desc
379 #: files/debtags/vocabulary
380 msgid ""
381 " Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and\n"
382 " the very basis of the Internet.\n"
383 " .\n"
384 " Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-"
385 "byte\n"
386 " number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10).\n"
387 " Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for "
388 "Assigned\n"
389 " Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not\n"
390 " accessed by their IP address, but by their domain name.\n"
391 " .\n"
392 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4\n"
393 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791.txt"
394 msgstr ""
395
396 #. Tag: protocol::ipv6, long desc
397 #: files/debtags/vocabulary
398 msgid ""
399 " Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which "
400 "overcomes\n"
401 " the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is supposed "
402 "to\n"
403 " form the new basis of the Internet in the future, replacing IP (v4).\n"
404 " .\n"
405 " Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is "
406 "still\n"
407 " seldomly used.\n"
408 " .\n"
409 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\n"
410 " Link: http://www.ipv6.org/"
411 msgstr ""
412
413 #. Tag: protocol::irc, long desc
414 #: files/debtags/vocabulary
415 msgid ""
416 " Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, "
417 "extensively\n"
418 " used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well "
419 "as\n"
420 " private, one-to-one communication.\n"
421 " .\n"
422 " IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a\n"
423 " geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC "
424 "servers\n"
425 " spread over the whole world.\n"
426 " .\n"
427 " The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n"
428 " .\n"
429 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat"
430 msgstr ""
431
432 #. Tag: protocol::kerberos, long desc
433 #: files/debtags/vocabulary
434 msgid ""
435 " Kerberos is a authentication protocol for computer networks for secure\n"
436 " authentication over an otherwise insecure network, using symmetric\n"
437 " cryptography and a third party service provider, that is trusted both by\n"
438 " client and server.\n"
439 " . \n"
440 " The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not "
441 "only\n"
442 " a server can be sure of a client's identity, but also a client can be sure "
443 "a\n"
444 " connection to a server is not intercepted.\n"
445 " .\n"
446 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29\n"
447 " Link: http://http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt"
448 msgstr ""
449
450 #. Tag: role::devel-lib, long desc
451 #: files/debtags/vocabulary
452 msgid " Library and header files used in software development or building."
453 msgstr ""
454
455 #. Tag: protocol::ldap, long desc
456 #: files/debtags/vocabulary
457 msgid " Lightweight Directory Access Protocol"
458 msgstr ""
459
460 #. Tag: works-with-format::ldif, long desc
461 #: files/debtags/vocabulary
462 msgid " Lightweight Directory Interchange Format"
463 msgstr ""
464
465 #. Tag: suite::xfce, long desc
466 #: files/debtags/vocabulary
467 msgid " Lightweight desktop environment for X11."
468 msgstr ""
469
470 #. Tag: admin::login, long desc
471 #: files/debtags/vocabulary
472 msgid " Logging into the system"
473 msgstr ""
474
475 #. Tag: game::mud, long desc
476 #: files/debtags/vocabulary
477 msgid " MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs"
478 msgstr ""
479
480 #. Tag: suite::mozilla, long desc
481 #: files/debtags/vocabulary
482 msgid " Mozilla Browser and extensions"
483 msgstr " Mozilla Browser und Erweiterungen"
484
485 #. Tag: protocol::nfs, long desc
486 #: files/debtags/vocabulary
487 msgid ""
488 " Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems "
489 "in\n"
490 " 1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a\n"
491 " distributed file system, allows a user on a client computer to access "
492 "files\n"
493 " over a network as easily as if attached to its local disks.\n"
494 " .\n"
495 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System"
496 msgstr ""
497
498 #. Tag: protocol::nntp, long desc
499 #: files/debtags/vocabulary
500 msgid ""
501 " Network News Transfer Protocol, a protocol for reading in writing Usenet\n"
502 " articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used\n"
503 " among NNTP servers to transfer articles. \n"
504 " .\n"
505 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol\n"
506 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt"
507 msgstr ""
508
509 #. Tag: protocol::oscar, long desc
510 #: files/debtags/vocabulary
511 msgid ""
512 " Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by\n"
513 " AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9\n"
514 " of the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n"
515 " .\n"
516 " OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official "
517 "documentation,\n"
518 " clients that connect to AIM or ICQ have to rely on information that has\n"
519 " been reverse-engineered.\n"
520 " .\n"
521 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol\n"
522 " Link: http://www.oilcan.org/oscar/"
523 msgstr ""
524
525 #. Tag: accessibility::ocr, long desc
526 #: files/debtags/vocabulary
527 msgid " Optical Character Recognition"
528 msgstr " Optische Zeichenerkennung"
529
530 #. Tag: biology::emboss, long desc
531 #: files/debtags/vocabulary
532 msgid ""
533 " Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite."
534 msgstr ""
535
536 #. Tag: special::obsolete, long desc
537 #: files/debtags/vocabulary
538 msgid ""
539 " Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade\n"
540 " purposes (merged / split packages)"
541 msgstr ""
542
543 #. Tag: role::kernel, long desc
544 #: files/debtags/vocabulary
545 msgid ""
546 " Packages that contain only operating system kernels and kernel modules."
547 msgstr ""
548
549 #. Tag: role::metapackage, long desc
550 #: files/debtags/vocabulary
551 msgid " Packages that install suites of other packages."
552 msgstr ""
553
554 #. Tag: role::dummy, long desc
555 #: files/debtags/vocabulary
556 msgid " Packages used for upgrades and transitions."
557 msgstr ""
558
559 #. Tag: devel::code-generator, long desc
560 #: files/debtags/vocabulary
561 msgid " Parser, lexer and other code generators"
562 msgstr ""
563
564 #. Tag: works-with::unicode, long desc
565 #: files/debtags/vocabulary
566 msgid ""
567 " Please do not tag programs with simple unicode support,\n"
568 " doing so would make this tag useless.\n"
569 " Ultimately all applications should have unicode support."
570 msgstr ""
571 " Bitte markiern Sie keine Programme mit einfacher Unicode-Unterstützung,\n"
572 " denn dadurch würde diese Markierung nutzlos.\n"
573 " Letztendlich sollten alle Anwendungen Unicode unterstützen."
574
575 #. Tag: biology::format:nexus, long desc
576 #: files/debtags/vocabulary
577 msgid " Popular format for phylogenetic trees."
578 msgstr ""
579
580 #. Tag: protocol::pop3, long desc
581 #: files/debtags/vocabulary
582 msgid ""
583 " Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server,\n"
584 " designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n"
585 " .\n"
586 " In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not\n"
587 " supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support\n"
588 " multiple mailboxes for one account on the server.\n"
589 " .\n"
590 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol\n"
591 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1939.txt"
592 msgstr ""
593
594 #. Tag: security::forensics, long desc
595 #: files/debtags/vocabulary
596 msgid " Post-mortem analysis of intrusions."
597 msgstr ""
598
599 #. Tag: devel::profiler, long desc
600 #: files/debtags/vocabulary
601 msgid " Profiling and optimization tools."
602 msgstr ""
603
604 #. Tag: devel::modelling, long desc
605 #: files/debtags/vocabulary
606 msgid ""
607 " Programs and libraries that support creation of software models\n"
608 " with modelling languages like UML or OCL."
609 msgstr ""
610
611 #. Tag: protocol::db:mysql, long desc
612 #: files/debtags/vocabulary
613 msgid " Protocol for accessing MySQL database server."
614 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver."
615
616 #. Tag: protocol::db:psql, long desc
617 #: files/debtags/vocabulary
618 msgid " Protocol for accessing PostgreSQL database server."
619 msgstr " Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver."
620
621 #. Tag: devel::rcs, long desc
622 #: files/debtags/vocabulary
623 msgid " RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)"
624 msgstr ""
625
626 #. Tag: admin::forensics, long desc
627 #: files/debtags/vocabulary
628 msgid ""
629 " Recovering lost or damaged data.\n"
630 " This tag will be split into admin::recovery\n"
631 " and security::forensics."
632 msgstr ""
633
634 #. Tag: protocol::radius, long desc
635 #: files/debtags/vocabulary
636 msgid ""
637 " Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication,\n"
638 " authorization and accounting of network access, mostly used by Internet\n"
639 " service providers handle handle dial-up Internet connections.\n"
640 " .\n"
641 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS\n"
642 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2865.txt"
643 msgstr ""
644
645 #. Tag: devel::rpc, long desc
646 #: files/debtags/vocabulary
647 msgid " Remote Procedure Call, Network transparent programming"
648 msgstr ""
649
650 #. Tag: works-with::network-traffic, long desc
651 #: files/debtags/vocabulary
652 msgid ""
653 " Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools\n"
654 " that work with a stream of network packets."
655 msgstr ""
656
657 #. Tag: interface::daemon, long desc
658 #: files/debtags/vocabulary
659 msgid ""
660 " Runs in background, only a control interface is provided, usually on\n"
661 " commandline."
662 msgstr ""
663
664 #. Tag: devel::runtime, long desc
665 #: files/debtags/vocabulary
666 msgid " Runtime environments of various languages and systems."
667 msgstr " Laufzeit-Umgebungen verschiedener Sprachen und Systeme."
668
669 #. Tag: protocol::sftp, long desc
670 #: files/debtags/vocabulary
671 msgid ""
672 " SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file "
673 "exchange\n"
674 " and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n"
675 " .\n"
676 " SFTP provides a complete set of file system operations, different from its\n"
677 " predecessor SCP, which only allowed file transfer. It is not, other than "
678 "the\n"
679 " name might suggest, the a version of the FTP protocol executed through an\n"
680 " SSH channel.\n"
681 " .\n"
682 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol"
683 msgstr ""
684
685 #. Tag: filetransfer::sftp, long desc
686 #: files/debtags/vocabulary
687 msgid " Secure File Transfer Protocol"
688 msgstr ""
689
690 #. Tag: protocol::ssh, long desc
691 #: files/debtags/vocabulary
692 msgid ""
693 " Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH "
694 "can\n"
695 " be used to execute programs on a remote host with an SSH server over "
696 "secure\n"
697 " otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as "
698 "the\n"
699 " name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote "
700 "servers.\n"
701 " .\n"
702 " SSH authentication can be done with password or, which is the preferred\n"
703 " mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n"
704 " .\n"
705 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell"
706 msgstr ""
707
708 #. Tag: protocol::ssl, long desc
709 #: files/debtags/vocabulary
710 msgid ""
711 " Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides \n"
712 " secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate\n"
713 " the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and\n"
714 " to secure the communications channel.\n"
715 " .\n"
716 " Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be\n"
717 " transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an\n"
718 " \"S\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n"
719 " .\n"
720 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer"
721 msgstr ""
722
723 #. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc
724 #: files/debtags/vocabulary
725 msgid " Sequence analysis software."
726 msgstr " Sequenz-Analyse-Software."
727
728 #. Tag: protocol::smb, long desc
729 #: files/debtags/vocabulary
730 msgid ""
731 " Server Message Block, a protocol for providing file access and printer "
732 "sharing\n"
733 " over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common Internet "
734 "File\n"
735 " System) is a synonym for SMB\n"
736 " .\n"
737 " Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-"
738 "engineered\n"
739 " the protocol and developed both client and server programs for better\n"
740 " interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n"
741 " .\n"
742 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block\n"
743 " Link: http://www.samba.org/"
744 msgstr ""
745
746 #. Tag: role::shared-lib, long desc
747 #: files/debtags/vocabulary
748 msgid " Shared libraries used by one or more programs."
749 msgstr ""
750
751 #. Tag: protocol::smtp, long desc
752 #: files/debtags/vocabulary
753 msgid ""
754 " Simple Mail Transfer Protocol, a protocol or for transmitting emails over "
755 "the\n"
756 " Internet.\n"
757 " .\n"
758 " Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server\n"
759 " until an email arrives at its destination, from where it is usually "
760 "retrieved\n"
761 " via POP3 or IMAP \n"
762 " .\n"
763 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol\n"
764 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt"
765 msgstr ""
766
767 #. Tag: protocol::snmp, long desc
768 #: files/debtags/vocabulary
769 msgid ""
770 " Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol "
771 "suite\n"
772 " and used for monitoring or configuring network devices.\n"
773 " .\n"
774 " SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n"
775 " .\n"
776 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol\n"
777 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt"
778 msgstr ""
779
780 #. Tag: protocol::soap, long desc
781 #: files/debtags/vocabulary
782 msgid ""
783 " Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between\n"
784 " different computers in a network. The messages are encoded in XML and "
785 "usually\n"
786 " sent over HTTP.\n"
787 " .\n"
788 " SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to\n"
789 " utilize Google's searching engine from client applications.\n"
790 " .\n"
791 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP\n"
792 " Link: http://www.w3.org/TR/soap/"
793 msgstr ""
794
795 #. Tag: use::analysing, long desc
796 #: files/debtags/vocabulary
797 msgid " Software for turning data into knowledge."
798 msgstr ""
799
800 #. Tag: mail::user-agent, long desc
801 #: files/debtags/vocabulary
802 msgid " Software that allows users to access e-mail."
803 msgstr ""
804
805 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
806 #: files/debtags/vocabulary
807 msgid " Software that delivers mail to users' mailboxes."
808 msgstr ""
809
810 #. Tag: mail::notification, long desc
811 #: files/debtags/vocabulary
812 msgid " Software that notifies users about status of mailbox."
813 msgstr " Software, die Benutzer über den Status einer Mailbox benachrichtigt."
814
815 #. Tag: mail::transport-agent, long desc
816 #: files/debtags/vocabulary
817 msgid ""
818 " Software that routes and transmits mail accross the system and the network."
819 msgstr ""
820
821 #. Tag: biology::peptidic, long desc
822 #: files/debtags/vocabulary
823 msgid ""
824 " Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins."
825 msgstr ""
826
827 #. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc
828 #: files/debtags/vocabulary
829 msgid ""
830 " Software that works with sequences of nucleic acids: \n"
831 " DNA, RNA but also non-natural nucleic acids such as PNA or LNA."
832 msgstr ""
833
834 #. Tag: field::biology:structural, long desc
835 #: files/debtags/vocabulary
836 msgid " Software useful to model tridimentional structures."
837 msgstr ""
838
839 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
840 #: files/debtags/vocabulary
841 msgid " Software useful to molecular cloning and related wet biology."
842 msgstr ""
843
844 #. Tag: protocol::telnet, long desc
845 #: files/debtags/vocabulary
846 msgid ""
847 " TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n"
848 " .\n"
849 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET"
850 msgstr ""
851
852 #. Tag: protocol::ident, long desc
853 #: files/debtags/vocabulary
854 msgid ""
855 " The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of\n"
856 " a network connection.\n"
857 " .\n"
858 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident"
859 msgstr ""
860
861 #. Tag: protocol::jabber, long desc
862 #: files/debtags/vocabulary
863 msgid ""
864 " The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the "
865 "XMPP\n"
866 " protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also "
867 "supports\n"
868 " chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for the IM\n"
869 " capabilities for the new GoogleTalk network.\n"
870 " .\n"
871 " In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers "
872 "are\n"
873 " free software and can be used to create a private chat platform or have an "
874 "own\n"
875 " server to connect to the Jabber network.\n"
876 " .\n"
877 " Link: http://www.jabber.org\n"
878 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber"
879 msgstr ""
880
881 #. Tag: protocol::lpr, long desc
882 #: files/debtags/vocabulary
883 msgid ""
884 " The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or "
885 "providing\n"
886 " network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n"
887 " .\n"
888 " CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old\n"
889 " LPD/LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n"
890 " .\n"
891 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol\n"
892 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt"
893 msgstr ""
894
895 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
896 #: files/debtags/vocabulary
897 msgid ""
898 " The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own\n"
899 " instant messaging network.\n"
900 " .\n"
901 " The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a "
902 "draft\n"
903 " of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and "
904 "clients\n"
905 " that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-"
906 "engineered\n"
907 " information.\n"
908 " .\n"
909 " Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/"
910 msgstr ""
911
912 #. Tag: protocol::finger, long desc
913 #: files/debtags/vocabulary
914 msgid ""
915 " The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide "
916 "extensive, \n"
917 " public information about users of a computer, such as email address, "
918 "telephone\n"
919 " numbers, full names etc.\n"
920 " .\n"
921 " Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more,\n"
922 " while it widespread distribution in the early 1990s.\n"
923 " .\n"
924 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol\n"
925 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt"
926 msgstr ""
927
928 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
929 #: files/debtags/vocabulary
930 msgid ""
931 " The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant "
932 "messaging\n"
933 " network.\n"
934 " .\n"
935 " This a proprietary binary protocol without any official documentation. "
936 "Clients\n"
937 " that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-"
938 "engineered\n"
939 " information.\n"
940 " .\n"
941 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger\n"
942 " Link: http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm"
943 msgstr ""
944
945 #. Tag: suite::zope, long desc
946 #: files/debtags/vocabulary
947 msgid " The Zope (web) publishing platform."
948 msgstr ""
949
950 #. Facet: culture, long desc
951 #: files/debtags/vocabulary
952 msgid " The culture for which the package provides special support"
953 msgstr ""
954
955 #. Facet: made-of, long desc
956 #: files/debtags/vocabulary
957 msgid " The languages or data formats used to make the package"
958 msgstr ""
959
960 #. Tag: accessibility::TODO, long desc
961 #. Tag: admin::TODO, long desc
962 #. Tag: culture::TODO, long desc
963 #. Tag: devel::TODO, long desc
964 #. Tag: field::TODO, long desc
965 #. Tag: game::TODO, long desc
966 #. Tag: hardware::TODO, long desc
967 #. Tag: made-of::TODO, long desc
968 #. Tag: interface::TODO, long desc
969 #. Tag: implemented-in::TODO, long desc
970 #. Tag: junior::TODO, long desc
971 #. Tag: mail::TODO, long desc
972 #. Tag: office::TODO, long desc
973 #. Tag: works-with::TODO, long desc
974 #. Tag: works-with-format::TODO, long desc
975 #. Tag: scope::TODO, long desc
976 #. Tag: role::TODO, long desc
977 #. Tag: security::TODO, long desc
978 #. Tag: sound::TODO, long desc
979 #. Tag: special::TODO, long desc
980 #. Tag: suite::TODO, long desc
981 #. Tag: protocol::TODO, long desc
982 #. Tag: filetransfer::TODO, long desc
983 #. Tag: uitoolkit::TODO, long desc
984 #. Tag: use::TODO, long desc
985 #. Tag: web::TODO, long desc
986 #. Tag: network::TODO, long desc
987 #. Tag: x11::TODO, long desc
988 #: files/debtags/vocabulary
989 msgid ""
990 " The package can be categorised along this facet, but the right tag for it "
991 "is\n"
992 " missing.\n"
993 " .\n"
994 " Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases\n"
995 " where the current tag set is lacking."
996 msgstr ""
997 " Dieses Paket kann zusemman mit diesem Aspekt kategorisiert werden, aber\n"
998 " die richtige Markierung fehlt noch.\n"
999 " .\n"
1000 " Markieren Sie ein Paket mit dieser Markierung um den Betreuern des\n"
1001 " Vokabulars die Stellen zu signalisieren, an denen die aktuelle Menge an\n"
1002 " Markierungen noch nicht ausreicht."
1003
1004 #. Tag: works-with::im, long desc
1005 #: files/debtags/vocabulary
1006 msgid " The package can connect to some IM network (or networks)."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. Tag: suite::netscape, long desc
1010 #: files/debtags/vocabulary
1011 msgid " The pre-6.0 versions of netscape browser"
1012 msgstr " Netscape-Browser vor Version 6.0"
1013
1014 #. Facet: works-with, long desc
1015 #: files/debtags/vocabulary
1016 msgid ""
1017 " These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
1018 "people)\n"
1019 " that the package can work with."
1020 msgstr ""
1021 " Diese Markierungen beschreiben mit welcher Art von Daten (oder sogar \n"
1022 " Prozessen oder Leuten) dieses Paket arbeiten kann."
1023
1024 #. Tag: admin::virtualization, long desc
1025 #: files/debtags/vocabulary
1026 msgid ""
1027 " This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to\n"
1028 " create many isolated compartments inside the same system."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. Tag: special::invalid-tag, long desc
1032 #: files/debtags/vocabulary
1033 msgid ""
1034 " This tag means that the tag database contains a tag which is not present "
1035 "in\n"
1036 " the tag vocabulary.  The presence of this tag indicates a software bug: "
1037 "this\n"
1038 " should never show up."
1039 msgstr ""
1040 " Diese Markierung bedeutet, dass die Markierungsdatenbank eine Markierung\n"
1041 " enthält, die nicht im Makierungsvokabular enthalten ist. Das Vorkommen\n"
1042 " dieser Markierung stellt einen Software-Fehler dar: sie sollte nie  "
1043 "auftauchen."
1044
1045 #. Tag: use::comparing, long desc
1046 #: files/debtags/vocabulary
1047 msgid " To find what relates or differs in two or more objects."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. Tag: devel::docsystem, long desc
1051 #: files/debtags/vocabulary
1052 msgid " Tools and auto-documenters"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
1056 #: files/debtags/vocabulary
1057 msgid ""
1058 " Tools and libraries for development with implementations of \n"
1059 " the ECMA CLI (Common Language Infrastructure), like Mono\n"
1060 " or DotGNU Portable.NET."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. Tag: devel::ui-builder, long desc
1064 #: files/debtags/vocabulary
1065 msgid " Tools for designing user interfaces."
1066 msgstr " Werkzuge zum Entwickeln von Benutzer-Schnittstellen."
1067
1068 #. Tag: devel::packaging, long desc
1069 #: files/debtags/vocabulary
1070 msgid " Tools for packaging software."
1071 msgstr " Werkzeuge zum Paketieren von Software"
1072
1073 #. Tag: devel::testing-qa, long desc
1074 #: files/debtags/vocabulary
1075 msgid " Tools for software testing and quality assurance."
1076 msgstr " Werkzeuge zum Testen und Qualitätssicherung von Software."
1077
1078 #. Tag: security::integrity, long desc
1079 #: files/debtags/vocabulary
1080 msgid ""
1081 " Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes\n"
1082 " or tools providing other means to check system integrity."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. Tag: devel::debian, long desc
1086 #: files/debtags/vocabulary
1087 msgid " Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers."
1088 msgstr ""
1089 " Werkzeuge, Dokumentation usw., primär zur Verwendung durch Debian-"
1090 "Entwickler."
1091
1092 #. Tag: protocol::tcp, long desc
1093 #: files/debtags/vocabulary
1094 msgid ""
1095 " Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1096 " and used for data transport.\n"
1097 " .\n"
1098 " TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet,\n"
1099 " such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n"
1100 " .\n"
1101 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol\n"
1102 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
1106 #: files/debtags/vocabulary
1107 msgid " Uninterruptible Power Supply"
1108 msgstr " Unterbrechungsfreie Stromversorgung"
1109
1110 #. Tag: hardware::usb, long desc
1111 #: files/debtags/vocabulary
1112 msgid " Universal Serial Bus"
1113 msgstr " Universal Serial Bus"
1114
1115 #. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc
1116 #: files/debtags/vocabulary
1117 msgid " Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6."
1118 msgstr ""
1119 " Für Programme zu verwenden, die noch nicht oder nie IPv6 unterstützen "
1120 "werden."
1121
1122 #. Tag: biology::format:aln, long desc
1123 #: files/debtags/vocabulary
1124 msgid " Used in multiple alignment of biological sequences."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Tag: protocol::udp, long desc
1128 #: files/debtags/vocabulary
1129 msgid ""
1130 " User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite\n"
1131 " and used for data transport.\n"
1132 " .\n"
1133 " UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for\n"
1134 " time-sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n"
1135 " .\n"
1136 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol\n"
1137 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc768.txt"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. Tag: works-with-format::vrml, long desc
1141 #: files/debtags/vocabulary
1142 msgid " Virtual Reality Markup Language"
1143 msgstr " Virtual Reality Markup Language"
1144
1145 #. Tag: protocol::voip, long desc
1146 #: files/debtags/vocabulary
1147 msgid ""
1148 " Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations\n"
1149 " over the Internet.\n"
1150 " .\n"
1151 " Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n"
1152 " .\n"
1153 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
1157 #: files/debtags/vocabulary
1158 msgid " Wave uncompressed audio format"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Tag: protocol::webdav, long desc
1162 #: files/debtags/vocabulary
1163 msgid ""
1164 " Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP\n"
1165 " protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. "
1166 "Thus,\n"
1167 " the client can access the documents on an HTTP server as it would those on "
1168 "the\n"
1169 " local file system.\n"
1170 " .\n"
1171 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\n"
1172 " Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc2518.txt"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. Tag: devel::web, long desc
1176 #: files/debtags/vocabulary
1177 msgid ""
1178 " Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development\n"
1179 " tools."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. Tag: web::wiki, long desc
1183 #: files/debtags/vocabulary
1184 msgid " Wiki software, servers, utilities and plug-ins."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
1188 #: files/debtags/vocabulary
1189 msgid " Windows file and printer sharing (SMB)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. Tag: protocol::xmlrpc, long desc
1193 #: files/debtags/vocabulary
1194 msgid ""
1195 " XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls "
1196 "that\n"
1197 " uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n"
1198 " .\n"
1199 " SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed "
1200 "from\n"
1201 " XML-RPC.\n"
1202 " .\n"
1203 " Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC\n"
1204 " Link: http://www.xmlrpc.com/"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
1208 #: files/debtags/vocabulary
1209 msgid " XML dialect used to describe resources and websites."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
1213 #: files/debtags/vocabulary
1214 msgid "!Not yet tagged packages!"
1215 msgstr "!Noch nicht markierte Pakete!"
1216
1217 #. Tag: works-with::3dmodel, short desc
1218 #: files/debtags/vocabulary
1219 msgid "3D Model"
1220 msgstr "3D-Modell"
1221
1222 #. Tag: junior::games-gl, short desc
1223 #: files/debtags/vocabulary
1224 msgid "3D games"
1225 msgstr "3D-Spiele"
1226
1227 #. Tag: hardware::power:acpi, short desc
1228 #: files/debtags/vocabulary
1229 msgid "ACPI Power Management"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. Tag: hardware::power:apm, short desc
1233 #: files/debtags/vocabulary
1234 msgid "APM Power Management"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. Tag: protocol::atm, short desc
1238 #: files/debtags/vocabulary
1239 msgid "ATM"
1240 msgstr "ATM"
1241
1242 #. Facet: accessibility, short desc
1243 #: files/debtags/vocabulary
1244 msgid "Accessibility Support"
1245 msgstr "Unterstützung für Barrierefreiheit"
1246
1247 #. Tag: admin::accounting, short desc
1248 #: files/debtags/vocabulary
1249 msgid "Accounting"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. Tag: game::arcade, short desc
1253 #: files/debtags/vocabulary
1254 msgid "Action and Arcade"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
1258 #: files/debtags/vocabulary
1259 msgid "Ada"
1260 msgstr "Ada"
1261
1262 #. Tag: devel::lang:ada, short desc
1263 #: files/debtags/vocabulary
1264 msgid "Ada Development"
1265 msgstr "Ada-Entwicklung"
1266
1267 #. Tag: game::adventure, short desc
1268 #: files/debtags/vocabulary
1269 msgid "Adventure"
1270 msgstr "Abenteuer"
1271
1272 #. Tag: culture::afrikaans, short desc
1273 #: files/debtags/vocabulary
1274 msgid "Afrikaans"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. Tag: use::analysing, short desc
1278 #: files/debtags/vocabulary
1279 msgid "Analysing"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. Tag: security::antivirus, short desc
1283 #: files/debtags/vocabulary
1284 msgid "Anti-Virus"
1285 msgstr "Anti-Virus"
1286
1287 #. Tag: suite::apache, short desc
1288 #: files/debtags/vocabulary
1289 msgid "Apache"
1290 msgstr "Apache"
1291
1292 #. Tag: x11::applet, short desc
1293 #: files/debtags/vocabulary
1294 msgid "Applet"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. Tag: scope::application, short desc
1298 #. Tag: web::application, short desc
1299 #. Tag: x11::application, short desc
1300 #: files/debtags/vocabulary
1301 msgid "Application"
1302 msgstr "Anwendung"
1303
1304 #. Tag: role::app-data, short desc
1305 #: files/debtags/vocabulary
1306 msgid "Application Data"
1307 msgstr "Anwendungsdaten"
1308
1309 #. Tag: web::appserver, short desc
1310 #: files/debtags/vocabulary
1311 msgid "Application Server"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. Facet: suite, short desc
1315 #: files/debtags/vocabulary
1316 msgid "Application Suite"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. Tag: culture::arabic, short desc
1320 #: files/debtags/vocabulary
1321 msgid "Arabic"
1322 msgstr "Arabisch"
1323
1324 #. Tag: junior::arcade, short desc
1325 #: files/debtags/vocabulary
1326 msgid "Arcade games"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. Tag: works-with::archive, short desc
1330 #: files/debtags/vocabulary
1331 msgid "Archive"
1332 msgstr "Archiv"
1333
1334 #. Tag: field::arts, short desc
1335 #: files/debtags/vocabulary
1336 msgid "Arts"
1337 msgstr "Kunst"
1338
1339 #. Tag: field::astronomy, short desc
1340 #: files/debtags/vocabulary
1341 msgid "Astronomy"
1342 msgstr "Astronomie"
1343
1344 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
1345 #: files/debtags/vocabulary
1346 msgid "Athena Widgets"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. Tag: works-with::audio, short desc
1350 #: files/debtags/vocabulary
1351 msgid "Audio"
1352 msgstr "Audio"
1353
1354 #. Tag: made-of::data:audio, short desc
1355 #: files/debtags/vocabulary
1356 #, fuzzy
1357 #| msgid "Audio"
1358 msgid "Audrio"
1359 msgstr "Audio"
1360
1361 #. Tag: security::authentication, short desc
1362 #: files/debtags/vocabulary
1363 msgid "Authentication"
1364 msgstr "Authentisierung"
1365
1366 #. Tag: admin::automation, short desc
1367 #: files/debtags/vocabulary
1368 msgid "Automation and scheduling"
1369 msgstr "Automatisierung und Planung"
1370
1371 #. Tag: field::aviation, short desc
1372 #: files/debtags/vocabulary
1373 msgid "Aviation"
1374 msgstr "Luftfahrt"
1375
1376 #. Tag: admin::backup, short desc
1377 #: files/debtags/vocabulary
1378 msgid "Backup and Restoration"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. Tag: culture::basque, short desc
1382 #: files/debtags/vocabulary
1383 msgid "Basque"
1384 msgstr "Baskisch"
1385
1386 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
1387 #: files/debtags/vocabulary
1388 msgid "Benchmarking"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Tag: culture::bengali, short desc
1392 #: files/debtags/vocabulary
1393 msgid "Bengali"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
1397 #: files/debtags/vocabulary
1398 msgid "BibTeX"
1399 msgstr "BibTeX"
1400
1401 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
1402 #: files/debtags/vocabulary
1403 msgid "Bioinformatics"
1404 msgstr "Bioinformatik"
1405
1406 #. Facet: biology, short desc
1407 #. Tag: field::biology, short desc
1408 #: files/debtags/vocabulary
1409 msgid "Biology"
1410 msgstr "Biologie"
1411
1412 #. Tag: protocol::bittorrent, short desc
1413 #: files/debtags/vocabulary
1414 msgid "BitTorrent"
1415 msgstr "BitTorrent"
1416
1417 #. Tag: web::blog, short desc
1418 #: files/debtags/vocabulary
1419 msgid "Blog Software"
1420 msgstr "Blog-Software"
1421
1422 #. Tag: game::board, short desc
1423 #: files/debtags/vocabulary
1424 msgid "Board"
1425 msgstr "Brettspiel"
1426
1427 #. Tag: culture::bosnian, short desc
1428 #: files/debtags/vocabulary
1429 msgid "Bosnian"
1430 msgstr "Bosnisch"
1431
1432 #. Tag: culture::brazilian, short desc
1433 #: files/debtags/vocabulary
1434 msgid "Brazilian"
1435 msgstr "Brasilianisch"
1436
1437 #. Tag: web::browser, short desc
1438 #: files/debtags/vocabulary
1439 msgid "Browser"
1440 msgstr "Browser"
1441
1442 #. Tag: use::browsing, short desc
1443 #: files/debtags/vocabulary
1444 msgid "Browsing"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. Tag: devel::bugtracker, short desc
1448 #: files/debtags/vocabulary
1449 msgid "Bug Tracking"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. Tag: works-with::bugs, short desc
1453 #: files/debtags/vocabulary
1454 msgid "Bugs or Issues"
1455 msgstr "Fehler oder Probleme"
1456
1457 #. Tag: devel::buildtools, short desc
1458 #: files/debtags/vocabulary
1459 msgid "Build Tool"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. Tag: culture::bulgarian, short desc
1463 #: files/debtags/vocabulary
1464 msgid "Bulgarian"
1465 msgstr "Bulgarisch"
1466
1467 #. Tag: bbs, short desc
1468 #: files/debtags/vocabulary
1469 msgid "Bulletin Board Systems"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. Tag: implemented-in::c, short desc
1473 #: files/debtags/vocabulary
1474 msgid "C"
1475 msgstr "C"
1476
1477 #. Tag: devel::lang:c, short desc
1478 #: files/debtags/vocabulary
1479 msgid "C Development"
1480 msgstr "C-Entwicklung"
1481
1482 #. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc
1483 #: files/debtags/vocabulary
1484 msgid "C#"
1485 msgstr "C#"
1486
1487 #. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc
1488 #: files/debtags/vocabulary
1489 msgid "C# Development"
1490 msgstr "C#-Entwicklung"
1491
1492 #. Tag: implemented-in::c++, short desc
1493 #: files/debtags/vocabulary
1494 msgid "C++"
1495 msgstr "C++"
1496
1497 #. Tag: devel::lang:c++, short desc
1498 #: files/debtags/vocabulary
1499 msgid "C++ Development"
1500 msgstr "C++-Entwicklung"
1501
1502 #. Tag: hardware::storage:cd, short desc
1503 #: files/debtags/vocabulary
1504 msgid "CD"
1505 msgstr "CD"
1506
1507 #. Tag: web::cgi, short desc
1508 #: files/debtags/vocabulary
1509 msgid "CGI"
1510 msgstr "CGI"
1511
1512 #. Tag: protocol::corba, short desc
1513 #: files/debtags/vocabulary
1514 msgid "CORBA"
1515 msgstr "CORBA"
1516
1517 #. Tag: numerical, short desc
1518 #: files/debtags/vocabulary
1519 msgid "Calculation and numerical computation"
1520 msgstr "Rechnen und numerische Berechnung"
1521
1522 #. Tag: game::card, short desc
1523 #: files/debtags/vocabulary
1524 msgid "Card"
1525 msgstr "Kartenspiel"
1526
1527 #. Tag: culture::catalan, short desc
1528 #: files/debtags/vocabulary
1529 msgid "Catalan"
1530 msgstr "Katalanisch"
1531
1532 #. Tag: use::chatting, short desc
1533 #: files/debtags/vocabulary
1534 msgid "Chatting"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. Tag: use::checking, short desc
1538 #: files/debtags/vocabulary
1539 msgid "Checking"
1540 msgstr "Überprüfen"
1541
1542 #. Tag: field::chemistry, short desc
1543 #: files/debtags/vocabulary
1544 msgid "Chemistry"
1545 msgstr "Chemie"
1546
1547 #. Tag: game::board:chess, short desc
1548 #: files/debtags/vocabulary
1549 msgid "Chess"
1550 msgstr "Schach"
1551
1552 #. Tag: culture::chinese, short desc
1553 #: files/debtags/vocabulary
1554 msgid "Chinese"
1555 msgstr "Chinesisch"
1556
1557 #. Tag: network::client, short desc
1558 #: files/debtags/vocabulary
1559 msgid "Client"
1560 msgstr "Client"
1561
1562 #. Tag: biology::format:aln, short desc
1563 #: files/debtags/vocabulary
1564 msgid "Clustal/ALN"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Tag: admin::cluster, short desc
1568 #: files/debtags/vocabulary
1569 msgid "Clustering"
1570 msgstr "Verclustern"
1571
1572 #. Tag: devel::code-generator, short desc
1573 #: files/debtags/vocabulary
1574 msgid "Code Generation"
1575 msgstr "Code-Erzeugung"
1576
1577 #. Tag: interface::commandline, short desc
1578 #: files/debtags/vocabulary
1579 msgid "Command Line"
1580 msgstr "Kommandozeile"
1581
1582 #. Tag: interface::shell, short desc
1583 #: files/debtags/vocabulary
1584 msgid "Command Shell"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. Tag: use::comparing, short desc
1588 #: files/debtags/vocabulary
1589 msgid "Comparing"
1590 msgstr "Vergleichen"
1591
1592 #. Tag: devel::compiler, short desc
1593 #: files/debtags/vocabulary
1594 msgid "Compiler"
1595 msgstr "Compiler"
1596
1597 #. Tag: use::compressing, short desc
1598 #: files/debtags/vocabulary
1599 msgid "Compressing"
1600 msgstr "Komprimierung"
1601
1602 #. Tag: sound::compression, short desc
1603 #: files/debtags/vocabulary
1604 msgid "Compression"
1605 msgstr "Komprimierung"
1606
1607 #. Tag: use::configuring, short desc
1608 #. Tag: network::configuration, short desc
1609 #: files/debtags/vocabulary
1610 msgid "Configuration"
1611 msgstr "Konfiguration"
1612
1613 #. Tag: admin::configuring, short desc
1614 #: files/debtags/vocabulary
1615 msgid "Configuration Tool"
1616 msgstr "Konfigurationswerkzeug"
1617
1618 #. Tag: interface::svga, short desc
1619 #: files/debtags/vocabulary
1620 msgid "Console SVGA"
1621 msgstr "Konsole SVGA"
1622
1623 #. Tag: web::cms, short desc
1624 #: files/debtags/vocabulary
1625 msgid "Content Management (CMS)"
1626 msgstr "Inhaltsverwaltung (CMS)"
1627
1628 #. Tag: culture::croatian, short desc
1629 #: files/debtags/vocabulary
1630 msgid "Croatian"
1631 msgstr "Kroatisch"
1632
1633 #. Tag: security::cryptography, short desc
1634 #: files/debtags/vocabulary
1635 msgid "Cryptography"
1636 msgstr "Kryptographie"
1637
1638 #. Facet: culture, short desc
1639 #: files/debtags/vocabulary
1640 msgid "Culture"
1641 msgstr "Kultur"
1642
1643 #. Tag: culture::czech, short desc
1644 #: files/debtags/vocabulary
1645 msgid "Czech"
1646 msgstr "Tschechisch"
1647
1648 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
1649 #: files/debtags/vocabulary
1650 msgid "DHCP"
1651 msgstr "DHCP"
1652
1653 #. Tag: protocol::dns, short desc
1654 #: files/debtags/vocabulary
1655 msgid "DNS"
1656 msgstr "DNS"
1657
1658 #. Tag: hardware::storage:dvd, short desc
1659 #: files/debtags/vocabulary
1660 msgid "DVD"
1661 msgstr "DVD"
1662
1663 #. Tag: interface::daemon, short desc
1664 #: files/debtags/vocabulary
1665 msgid "Daemon"
1666 msgstr "Daemon"
1667
1668 #. Tag: culture::danish, short desc
1669 #: files/debtags/vocabulary
1670 msgid "Danish"
1671 msgstr "Dänisch"
1672
1673 #. Tag: use::converting, short desc
1674 #: files/debtags/vocabulary
1675 msgid "Data Conversion"
1676 msgstr "Daten-Konvertierung"
1677
1678 #. Tag: data-exchange, short desc
1679 #: files/debtags/vocabulary
1680 msgid "Data Exchange"
1681 msgstr "Datenaustausch"
1682
1683 #. Tag: use::organizing, short desc
1684 #: files/debtags/vocabulary
1685 msgid "Data Organisation"
1686 msgstr "Daten-Organisation"
1687
1688 #. Tag: use::viewing, short desc
1689 #: files/debtags/vocabulary
1690 msgid "Data Visualization"
1691 msgstr "Daten-Visualisierung"
1692
1693 #. Tag: admin::recovery, short desc
1694 #: files/debtags/vocabulary
1695 msgid "Data recovery"
1696 msgstr "Daten-Wiederherstellung"
1697
1698 #. Tag: works-with::db, short desc
1699 #: files/debtags/vocabulary
1700 msgid "Databases"
1701 msgstr "Datenbanken"
1702
1703 #. Tag: devel::debian, short desc
1704 #. Tag: suite::debian, short desc
1705 #: files/debtags/vocabulary
1706 msgid "Debian"
1707 msgstr "Debian"
1708
1709 #. Tag: devel::debugger, short desc
1710 #: files/debtags/vocabulary
1711 msgid "Debugging"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. Tag: role::debug-symbols, short desc
1715 #: files/debtags/vocabulary
1716 msgid "Debugging symbols"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. Tag: game::demos, short desc
1720 #: files/debtags/vocabulary
1721 msgid "Demo"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. Tag: desktop, short desc
1725 #: files/debtags/vocabulary
1726 msgid "Desktop Environment"
1727 msgstr "Desktop-Umgebung"
1728
1729 #. Tag: works-with::dtp, short desc
1730 #: files/debtags/vocabulary
1731 msgid "Desktop Publishing (DTP)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. Tag: role::devel-lib, short desc
1735 #: files/debtags/vocabulary
1736 msgid "Development Library"
1737 msgstr "Entwicklungs-Bibliothek"
1738
1739 #. Tag: use::dialing, short desc
1740 #: files/debtags/vocabulary
1741 msgid "Dialup Access"
1742 msgstr "Einwählzugriff"
1743
1744 #. Tag: works-with::dictionary, short desc
1745 #: files/debtags/vocabulary
1746 msgid "Dictionaries"
1747 msgstr "Wörterbücher"
1748
1749 #. Tag: made-of::data:dictionary, short desc
1750 #: files/debtags/vocabulary
1751 msgid "Dictionary"
1752 msgstr "Wörterbuch"
1753
1754 #. Tag: hardware::camera, short desc
1755 #: files/debtags/vocabulary
1756 msgid "Digital Camera"
1757 msgstr "Digitale Kamera"
1758
1759 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
1760 #: files/debtags/vocabulary
1761 msgid "DocBook"
1762 msgstr "DocBook"
1763
1764 #. Tag: devel::doc, short desc
1765 #. Tag: role::documentation, short desc
1766 #: files/debtags/vocabulary
1767 msgid "Documentation"
1768 msgstr "Dokumentation"
1769
1770 #. Tag: made-of::data:info, short desc
1771 #. Tag: works-with-format::info, short desc
1772 #: files/debtags/vocabulary
1773 msgid "Documentation in Info format"
1774 msgstr "Dokumentation im Info-Format"
1775
1776 #. Tag: use::downloading, short desc
1777 #: files/debtags/vocabulary
1778 msgid "Downloading"
1779 msgstr "Herunterladen"
1780
1781 #. Tag: role::dummy, short desc
1782 #: files/debtags/vocabulary
1783 msgid "Dummy Package"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. Tag: culture::dutch, short desc
1787 #: files/debtags/vocabulary
1788 msgid "Dutch"
1789 msgstr "Holländisch"
1790
1791 #. Tag: web::commerce, short desc
1792 #: files/debtags/vocabulary
1793 msgid "E-commerce"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
1797 #: files/debtags/vocabulary
1798 msgid "ECMA CLI"
1799 msgstr "ECMA CLI"
1800
1801 #. Tag: biology::emboss, short desc
1802 #: files/debtags/vocabulary
1803 msgid "EMBOSS"
1804 msgstr "EMBOSS"
1805
1806 #. Tag: suite::eclipse, short desc
1807 #: files/debtags/vocabulary
1808 msgid "Eclipse"
1809 msgstr "Eclipse"
1810
1811 #. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc
1812 #: files/debtags/vocabulary
1813 msgid "Ecmascript/JavaScript Development"
1814 msgstr "Ecmascript/JavaScript-Entwicklung"
1815
1816 #. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc
1817 #: files/debtags/vocabulary
1818 msgid "Ecmascript/Javascript"
1819 msgstr "Ecmascript/Javascript"
1820
1821 #. Tag: use::editing, short desc
1822 #: files/debtags/vocabulary
1823 msgid "Editing"
1824 msgstr "Bearbeiten"
1825
1826 #. Facet: mail, short desc
1827 #: files/debtags/vocabulary
1828 msgid "Electronic Mail"
1829 msgstr "Elektronische Post"
1830
1831 #. Tag: field::electronics, short desc
1832 #: files/debtags/vocabulary
1833 msgid "Electronics"
1834 msgstr "Elektronik"
1835
1836 #. Tag: suite::emacs, short desc
1837 #: files/debtags/vocabulary
1838 msgid "Emacs"
1839 msgstr "Emacs"
1840
1841 #. Tag: works-with::mail, short desc
1842 #: files/debtags/vocabulary
1843 msgid "Email"
1844 msgstr "E-Mail"
1845
1846 #. Tag: hardware::embedded, short desc
1847 #: files/debtags/vocabulary
1848 msgid "Embedded"
1849 msgstr "Eingebettet"
1850
1851 #. Tag: hardware::emulation, short desc
1852 #: files/debtags/vocabulary
1853 msgid "Emulation"
1854 msgstr "Emulation"
1855
1856 #. Tag: use::entertaining, short desc
1857 #: files/debtags/vocabulary
1858 msgid "Entertaining"
1859 msgstr "Unterhaltung"
1860
1861 #. Tag: culture::esperanto, short desc
1862 #: files/debtags/vocabulary
1863 msgid "Esperanto"
1864 msgstr "Esperanto"
1865
1866 #. Tag: culture::estonian, short desc
1867 #: files/debtags/vocabulary
1868 msgid "Estonian"
1869 msgstr "Estnisch"
1870
1871 #. Tag: protocol::ethernet, short desc
1872 #: files/debtags/vocabulary
1873 msgid "Ethernet"
1874 msgstr "Ethernet"
1875
1876 #. Tag: devel::examples, short desc
1877 #: files/debtags/vocabulary
1878 msgid "Examples"
1879 msgstr "Beispiele"
1880
1881 #. Tag: uitoolkit::fltk, short desc
1882 #: files/debtags/vocabulary
1883 msgid "FLTK"
1884 msgstr "FLTK"
1885
1886 #. Tag: protocol::ftp, short desc
1887 #. Tag: filetransfer::ftp, short desc
1888 #: files/debtags/vocabulary
1889 msgid "FTP"
1890 msgstr "FTP"
1891
1892 #. Tag: culture::faroese, short desc
1893 #: files/debtags/vocabulary
1894 msgid "Faroese"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. Tag: culture::farsi, short desc
1898 #: files/debtags/vocabulary
1899 msgid "Farsi"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. Tag: works-with::fax, short desc
1903 #: files/debtags/vocabulary
1904 msgid "Faxes"
1905 msgstr "Faxe"
1906
1907 #. Tag: protocol::fidonet, short desc
1908 #: files/debtags/vocabulary
1909 msgid "FidoNet"
1910 msgstr "FidoNet"
1911
1912 #. Facet: field, short desc
1913 #: files/debtags/vocabulary
1914 msgid "Field"
1915 msgstr "Feld"
1916
1917 #. Tag: admin::file-distribution, short desc
1918 #: files/debtags/vocabulary
1919 msgid "File Distribution"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. Tag: security::integrity, short desc
1923 #: files/debtags/vocabulary
1924 msgid "File Integrity"
1925 msgstr "Datei-Integrität"
1926
1927 #. Facet: filetransfer, short desc
1928 #: files/debtags/vocabulary
1929 msgid "File Transfer"
1930 msgstr "Datei-Übertragung"
1931
1932 #. Tag: file-formats, short desc
1933 #: files/debtags/vocabulary
1934 msgid "File formats"
1935 msgstr "Dateiformate"
1936
1937 #. Tag: works-with::file, short desc
1938 #: files/debtags/vocabulary
1939 msgid "Files"
1940 msgstr "Dateien"
1941
1942 #. Tag: admin::filesystem, short desc
1943 #: files/debtags/vocabulary
1944 msgid "Filesystem Tool"
1945 msgstr "Dateisystem-Werkzeug"
1946
1947 #. Tag: use::filtering, short desc
1948 #: files/debtags/vocabulary
1949 msgid "Filtering"
1950 msgstr "Filtern"
1951
1952 #. Tag: mail::filters, short desc
1953 #: files/debtags/vocabulary
1954 msgid "Filters"
1955 msgstr "Filter"
1956
1957 #. Tag: office::finance, short desc
1958 #: files/debtags/vocabulary
1959 msgid "Finance"
1960 msgstr "Finanzen"
1961
1962 #. Tag: field::finance, short desc
1963 #: files/debtags/vocabulary
1964 msgid "Financial"
1965 msgstr "finanziell"
1966
1967 #. Tag: protocol::finger, short desc
1968 #: files/debtags/vocabulary
1969 msgid "Finger"
1970 msgstr "Finger"
1971
1972 #. Tag: culture::finnish, short desc
1973 #: files/debtags/vocabulary
1974 msgid "Finnish"
1975 msgstr "Finnisch"
1976
1977 #. Tag: security::firewall, short desc
1978 #. Tag: network::firewall, short desc
1979 #: files/debtags/vocabulary
1980 msgid "Firewall"
1981 msgstr "Firewall"
1982
1983 #. Tag: game::fps, short desc
1984 #: files/debtags/vocabulary
1985 msgid "First person shooter"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
1989 #: files/debtags/vocabulary
1990 msgid "Floppy disk"
1991 msgstr "Diskette"
1992
1993 #. Tag: made-of::data:font, short desc
1994 #. Tag: x11::font, short desc
1995 #: files/debtags/vocabulary
1996 msgid "Font"
1997 msgstr "Schrift"
1998
1999 #. Tag: works-with::font, short desc
2000 #: files/debtags/vocabulary
2001 msgid "Fonts"
2002 msgstr "Schriften"
2003
2004 #. Tag: foreignos, short desc
2005 #: files/debtags/vocabulary
2006 msgid "Foreign OS and Hardware"
2007 msgstr "Fremde Betriebssysteme und Hardware"
2008
2009 #. Tag: security::forensics, short desc
2010 #: files/debtags/vocabulary
2011 msgid "Forensics"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Tag: admin::forensics, short desc
2015 #: files/debtags/vocabulary
2016 msgid "Forensics and Recovery"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. Tag: implemented-in::fortran, short desc
2020 #: files/debtags/vocabulary
2021 msgid "Fortran"
2022 msgstr "Fortran"
2023
2024 #. Tag: devel::lang:fortran, short desc
2025 #: files/debtags/vocabulary
2026 msgid "Fortran Development"
2027 msgstr "Fortran-Entwicklung"
2028
2029 #. Tag: web::forum, short desc
2030 #: files/debtags/vocabulary
2031 msgid "Forum"
2032 msgstr "Forum"
2033
2034 #. Tag: interface::framebuffer, short desc
2035 #: files/debtags/vocabulary
2036 msgid "Framebuffer"
2037 msgstr "Framebuffer"
2038
2039 #. Tag: culture::french, short desc
2040 #: files/debtags/vocabulary
2041 msgid "French"
2042 msgstr "Französisch"
2043
2044 #. Tag: suite::gforge, short desc
2045 #: files/debtags/vocabulary
2046 msgid "GForge"
2047 msgstr "GForge"
2048
2049 #. Tag: works-with-format::gif, short desc
2050 #: files/debtags/vocabulary
2051 msgid "GIF, Graphics Interchange Format"
2052 msgstr "GIF, Graphics Interchange Format"
2053
2054 #. Tag: suite::gkrellm, short desc
2055 #: files/debtags/vocabulary
2056 msgid "GKrellM Monitors"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. Tag: uitoolkit::glut, short desc
2060 #: files/debtags/vocabulary
2061 msgid "GLUT"
2062 msgstr "GLUT"
2063
2064 #. Tag: suite::gnome, short desc
2065 #: files/debtags/vocabulary
2066 msgid "GNOME"
2067 msgstr "GNOME"
2068
2069 #. Tag: suite::gnu, short desc
2070 #: files/debtags/vocabulary
2071 msgid "GNU"
2072 msgstr "GNU"
2073
2074 #. Tag: devel::lang:octave, short desc
2075 #: files/debtags/vocabulary
2076 msgid "GNU Octave Development"
2077 msgstr "GNU Octave-Entwicklung"
2078
2079 #. Tag: implemented-in::r, short desc
2080 #: files/debtags/vocabulary
2081 msgid "GNU R"
2082 msgstr "GNU R"
2083
2084 #. Tag: devel::lang:r, short desc
2085 #: files/debtags/vocabulary
2086 msgid "GNU R Development"
2087 msgstr "GNU R-Entwicklung"
2088
2089 #. Tag: suite::gnustep, short desc
2090 #. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc
2091 #: files/debtags/vocabulary
2092 msgid "GNUstep"
2093 msgstr "GNUstep"
2094
2095 #. Tag: suite::gpe, short desc
2096 #: files/debtags/vocabulary
2097 msgid "GPE"
2098 msgstr "GPE"
2099
2100 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
2101 #: files/debtags/vocabulary
2102 msgid "GTK"
2103 msgstr "GTK"
2104
2105 #. Tag: use::gameplaying, short desc
2106 #: files/debtags/vocabulary
2107 msgid "Game Playing"
2108 msgstr "Spiele spielen"
2109
2110 #. Facet: game, short desc
2111 #: files/debtags/vocabulary
2112 msgid "Games and Amusement"
2113 msgstr "Spiele und Vergnügungen"
2114
2115 #. Tag: field::genealogy, short desc
2116 #: files/debtags/vocabulary
2117 msgid "Genealogy"
2118 msgstr "Ahnenforschung"
2119
2120 #. Tag: field::geography, short desc
2121 #: files/debtags/vocabulary
2122 msgid "Geography"
2123 msgstr "Geographie"
2124
2125 #. Tag: field::geology, short desc
2126 #: files/debtags/vocabulary
2127 msgid "Geology"
2128 msgstr "Geologie"
2129
2130 #. Tag: culture::german, short desc
2131 #: files/debtags/vocabulary
2132 msgid "German"
2133 msgstr "Deutsch"
2134
2135 #. Tag: hardware::video, short desc
2136 #: files/debtags/vocabulary
2137 msgid "Graphics and Video"
2138 msgstr "Graphik und Video"
2139
2140 #. Tag: culture::greek, short desc
2141 #: files/debtags/vocabulary
2142 msgid "Greek"
2143 msgstr "Griechisch"
2144
2145 #. Tag: office::groupware, short desc
2146 #: files/debtags/vocabulary
2147 msgid "Groupware"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. Tag: made-of::data:html, short desc
2151 #. Tag: works-with-format::html, short desc
2152 #: files/debtags/vocabulary
2153 msgid "HTML, Hypertext Markup Language"
2154 msgstr "HTML, Hypertext Markup Language (Hypertext-Auszeichnungssprache)"
2155
2156 #. Tag: protocol::http, short desc
2157 #. Tag: filetransfer::http, short desc
2158 #: files/debtags/vocabulary
2159 msgid "HTTP"
2160 msgstr "HTTP"
2161
2162 #. Tag: hardware::hamradio, short desc
2163 #: files/debtags/vocabulary
2164 msgid "Ham Radio"
2165 msgstr "Amateurfunk"
2166
2167 #. Tag: use::driver, short desc
2168 #: files/debtags/vocabulary
2169 msgid "Hardware Driver"
2170 msgstr "Hardware-Treiber"
2171
2172 #. Facet: hardware, short desc
2173 #: files/debtags/vocabulary
2174 msgid "Hardware Enablement"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. Tag: admin::hardware, short desc
2178 #: files/debtags/vocabulary
2179 msgid "Hardware Support"
2180 msgstr "Hardware-Unterstützung"
2181
2182 #. Tag: hardware::detection, short desc
2183 #: files/debtags/vocabulary
2184 msgid "Hardware detection"
2185 msgstr "Hardware-Erkennung"
2186
2187 #. Tag: implemented-in::haskell, short desc
2188 #: files/debtags/vocabulary
2189 msgid "Haskell"
2190 msgstr "Haskell"
2191
2192 #. Tag: devel::lang:haskell, short desc
2193 #: files/debtags/vocabulary
2194 msgid "Haskell Development"
2195 msgstr "Haskell-Entwicklung"
2196
2197 #. Tag: culture::hebrew, short desc
2198 #: files/debtags/vocabulary
2199 msgid "Hebrew"
2200 msgstr "Hebräisch"
2201
2202 #. Tag: network::hiavailability, short desc
2203 #: files/debtags/vocabulary
2204 msgid "High Availability"
2205 msgstr "Hochverfügbarkeit"
2206
2207 #. Tag: culture::hindi, short desc
2208 #: files/debtags/vocabulary
2209 msgid "Hindi"
2210 msgstr "Hindi"
2211
2212 #. Tag: culture::hungarian, short desc
2213 #: files/debtags/vocabulary
2214 msgid "Hungarian"
2215 msgstr "Ungarisch"
2216
2217 #. Tag: devel::ide, short desc
2218 #: files/debtags/vocabulary
2219 msgid "IDE"
2220 msgstr "IDE"
2221
2222 #. Tag: protocol::imap, short desc
2223 #: files/debtags/vocabulary
2224 msgid "IMAP"
2225 msgstr "IMAP"
2226
2227 #. Tag: mail::imap, short desc
2228 #: files/debtags/vocabulary
2229 msgid "IMAP Protocol"
2230 msgstr "IMAP-Protokoll"
2231
2232 #. Tag: protocol::ip, short desc
2233 #: files/debtags/vocabulary
2234 msgid "IP"
2235 msgstr "IP"
2236
2237 #. Tag: net, short desc
2238 #: files/debtags/vocabulary
2239 msgid "IP Networking"
2240 msgstr "IP-Vernetzung"
2241
2242 #. Tag: protocols, short desc
2243 #: files/debtags/vocabulary
2244 msgid "IP protocol support"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. Tag: protocol::ipv6, short desc
2248 #: files/debtags/vocabulary
2249 msgid "IPv6"
2250 msgstr "IPv6"
2251
2252 #. Tag: protocol::irc, short desc
2253 #: files/debtags/vocabulary
2254 msgid "IRC"
2255 msgstr "IRC"
2256
2257 #. Tag: filetransfer::dcc, short desc
2258 #: files/debtags/vocabulary
2259 msgid "IRC DCC"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. Tag: works-with-format::iso9660, short desc
2263 #: files/debtags/vocabulary
2264 msgid "ISO 9660 CD Filesystem"
2265 msgstr "ISO 9660 CD-Dateisystem"
2266
2267 #. Tag: culture::icelandic, short desc
2268 #: files/debtags/vocabulary
2269 msgid "Icelandic"
2270 msgstr "Isländisch"
2271
2272 #. Tag: made-of::data:icons, short desc
2273 #: files/debtags/vocabulary
2274 msgid "Icons"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. Tag: protocol::ident, short desc
2278 #: files/debtags/vocabulary
2279 msgid "Ident"
2280 msgstr "Ident"
2281
2282 #. Tag: works-with::image, short desc
2283 #: files/debtags/vocabulary
2284 msgid "Image"
2285 msgstr "Bild"
2286
2287 #. Tag: hardware::scanner, short desc
2288 #: files/debtags/vocabulary
2289 msgid "Image-scanning hardware"
2290 msgstr ""
2291
2292 #. Facet: implemented-in, short desc
2293 #: files/debtags/vocabulary
2294 msgid "Implemented in"
2295 msgstr "Implementiert in"
2296
2297 #. Tag: hardware::input, short desc
2298 #: files/debtags/vocabulary
2299 msgid "Input Devices"
2300 msgstr "Eingabegeräte"
2301
2302 #. Tag: accessibility::input, short desc
2303 #: files/debtags/vocabulary
2304 msgid "Input Systems"
2305 msgstr "Eingabesysteme"
2306
2307 #. Tag: works-with::im, short desc
2308 #: files/debtags/vocabulary
2309 msgid "Instant Messages"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. Facet: uitoolkit, short desc
2313 #: files/debtags/vocabulary
2314 msgid "Interface Toolkit"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. Tag: devel::i18n, short desc
2318 #: files/debtags/vocabulary
2319 msgid "Internationalization"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. Tag: devel::interpreter, short desc
2323 #: files/debtags/vocabulary
2324 msgid "Interpreter"
2325 msgstr "Interpreter"
2326
2327 #. Tag: security::ids, short desc
2328 #: files/debtags/vocabulary
2329 msgid "Intrusion Detection"
2330 msgstr "Einbruchserkennung"
2331
2332 #. Tag: special::invalid-tag, short desc
2333 #: files/debtags/vocabulary
2334 msgid "Invalid tag"
2335 msgstr "Ungültige Markierung"
2336
2337 #. Tag: culture::irish, short desc
2338 #: files/debtags/vocabulary
2339 msgid "Irish (Gaeilge)"
2340 msgstr "Irisch (Gälisch)"
2341
2342 #. Tag: admin::issuetracker, short desc
2343 #: files/debtags/vocabulary
2344 msgid "Issue tracker"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. Tag: culture::italian, short desc
2348 #: files/debtags/vocabulary
2349 msgid "Italian"
2350 msgstr "Italienisch"
2351
2352 #. Tag: works-with-format::jpg, short desc
2353 #: files/debtags/vocabulary
2354 msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2355 msgstr "JPEG, Joint Photographic Experts Group"
2356
2357 #. Tag: protocol::jabber, short desc
2358 #: files/debtags/vocabulary
2359 msgid "Jabber"
2360 msgstr "Jabber"
2361
2362 #. Tag: culture::japanese, short desc
2363 #: files/debtags/vocabulary
2364 msgid "Japanese"
2365 msgstr "Japanisch"
2366
2367 #. Tag: implemented-in::java, short desc
2368 #: files/debtags/vocabulary
2369 msgid "Java"
2370 msgstr "Java"
2371
2372 #. Tag: devel::lang:java, short desc
2373 #: files/debtags/vocabulary
2374 msgid "Java Development"
2375 msgstr "Java-Entwicklung"
2376
2377 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
2378 #: files/debtags/vocabulary
2379 msgid "Joystick"
2380 msgstr "Joystick"
2381
2382 #. Tag: hardware::joystick, short desc
2383 #: files/debtags/vocabulary
2384 msgid "Joystick (legacy)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. Facet: junior, short desc
2388 #: files/debtags/vocabulary
2389 msgid "Junior Applications"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. Tag: suite::kde, short desc
2393 #: files/debtags/vocabulary
2394 msgid "KDE"
2395 msgstr "KDE"
2396
2397 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
2398 #: files/debtags/vocabulary
2399 msgid "Kerberos"
2400 msgstr "Kerberos"
2401
2402 #. Tag: role::kernel, short desc
2403 #: files/debtags/vocabulary
2404 msgid "Kernel and modules"
2405 msgstr "Kernel und Module"
2406
2407 #. Tag: admin::kernel, short desc
2408 #: files/debtags/vocabulary
2409 msgid "Kernel or Modules"
2410 msgstr "Kernel oder Module"
2411
2412 #. Tag: hardware::input:keyboard, short desc
2413 #: files/debtags/vocabulary
2414 msgid "Keyboard"
2415 msgstr "Tastatur"
2416
2417 #. Tag: culture::korean, short desc
2418 #: files/debtags/vocabulary
2419 msgid "Korean"
2420 msgstr "Koreanisch"
2421
2422 #. Tag: protocol::ldap, short desc
2423 #: files/debtags/vocabulary
2424 msgid "LDAP"
2425 msgstr "LDAP"
2426
2427 #. Tag: works-with-format::ldif, short desc
2428 #: files/debtags/vocabulary
2429 msgid "LDIF"
2430 msgstr "LDIF"
2431
2432 #. Tag: protocol::lpr, short desc
2433 #: files/debtags/vocabulary
2434 msgid "LPR"
2435 msgstr "LPR"
2436
2437 #. Tag: hardware::laptop, short desc
2438 #: files/debtags/vocabulary
2439 msgid "Laptop"
2440 msgstr "Laptop"
2441
2442 #. Tag: use::learning, short desc
2443 #: files/debtags/vocabulary
2444 msgid "Learning"
2445 msgstr "Lernen"
2446
2447 #. Tag: uitoolkit::motif, short desc
2448 #: files/debtags/vocabulary
2449 msgid "Lesstif/Motif"
2450 msgstr "Lesstif/Motif"
2451
2452 #. Tag: devel::library, short desc
2453 #: files/debtags/vocabulary
2454 msgid "Libraries"
2455 msgstr "Bibliotheken"
2456
2457 #. Tag: x11::library, short desc
2458 #: files/debtags/vocabulary
2459 msgid "Library"
2460 msgstr "Bibliothek"
2461
2462 #. Tag: field::linguistics, short desc
2463 #: files/debtags/vocabulary
2464 msgid "Linguistics"
2465 msgstr "Linguistik"
2466
2467 #. Tag: implemented-in::lisp, short desc
2468 #: files/debtags/vocabulary
2469 msgid "Lisp"
2470 msgstr "Lisp"
2471
2472 #. Tag: devel::lang:lisp, short desc
2473 #: files/debtags/vocabulary
2474 msgid "Lisp Development"
2475 msgstr "Lisp-Entwicklung"
2476
2477 #. Tag: devel::docsystem, short desc
2478 #: files/debtags/vocabulary
2479 msgid "Literate Programming"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. Tag: network::load-balancing, short desc
2483 #: files/debtags/vocabulary
2484 msgid "Load Balancing"
2485 msgstr "Last-Verteilung"
2486
2487 #. Tag: security::log-analyzer, short desc
2488 #: files/debtags/vocabulary
2489 msgid "Log Analyzer"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. Tag: admin::logging, short desc
2493 #: files/debtags/vocabulary
2494 msgid "Logging"
2495 msgstr "Protokollierung"
2496
2497 #. Tag: admin::login, short desc
2498 #. Tag: use::login, short desc
2499 #: files/debtags/vocabulary
2500 msgid "Login"
2501 msgstr "Anmeldung"
2502
2503 #. Tag: x11::display-manager, short desc
2504 #: files/debtags/vocabulary
2505 msgid "Login Manager"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
2509 #: files/debtags/vocabulary
2510 msgid "Lua"
2511 msgstr "Lua"
2512
2513 #. Tag: devel::lang:lua, short desc
2514 #: files/debtags/vocabulary
2515 msgid "Lua Development"
2516 msgstr "Lua-Entwicklung"
2517
2518 #. Tag: sound::sequencer, short desc
2519 #: files/debtags/vocabulary
2520 msgid "MIDI Sequencing"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. Tag: sound::midi, short desc
2524 #: files/debtags/vocabulary
2525 msgid "MIDI Software"
2526 msgstr "MIDI-Software"
2527
2528 #. Tag: implemented-in::ml, short desc
2529 #: files/debtags/vocabulary
2530 msgid "ML"
2531 msgstr "ML"
2532
2533 #. Tag: devel::lang:ml, short desc
2534 #: files/debtags/vocabulary
2535 msgid "ML Development"
2536 msgstr "ML-Entwicklung"
2537
2538 #. Tag: works-with-format::mp3, short desc
2539 #: files/debtags/vocabulary
2540 msgid "MP3 Audio"
2541 msgstr "MP3-Audio"
2542
2543 #. Tag: works-with-format::wav, short desc
2544 #: files/debtags/vocabulary
2545 msgid "MS RIFF Audio"
2546 msgstr "MS RIFF-Audio"
2547
2548 #. Tag: protocol::msn-messenger, short desc
2549 #: files/debtags/vocabulary
2550 msgid "MSN Messenger"
2551 msgstr "MSN-Messenger"
2552
2553 #. Tag: devel::machinecode, short desc
2554 #: files/debtags/vocabulary
2555 msgid "Machine Code"
2556 msgstr "Maschinencode"
2557
2558 #. Facet: made-of, short desc
2559 #: files/debtags/vocabulary
2560 msgid "Made Of"
2561 msgstr "Hergestellt aus"
2562
2563 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
2564 #: files/debtags/vocabulary
2565 msgid "Mail Delivery Agent"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
2569 #: files/debtags/vocabulary
2570 msgid "Mail Transport Agent"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. Tag: mail::user-agent, short desc
2574 #: files/debtags/vocabulary
2575 msgid "Mail user agent"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. Tag: mail::list, short desc
2579 #: files/debtags/vocabulary
2580 msgid "Mailing Lists"
2581 msgstr "Mailinglisten"
2582
2583 #. Tag: works-with-format::man, short desc
2584 #: files/debtags/vocabulary
2585 msgid "Manpages"
2586 msgstr "Handbuchseiten"
2587
2588 #. Tag: made-of::data:man, short desc
2589 #: files/debtags/vocabulary
2590 msgid "Manuals in nroff format"
2591 msgstr "Handbücher im Nroff-Format"
2592
2593 #. Tag: field::mathematics, short desc
2594 #: files/debtags/vocabulary
2595 msgid "Mathematics"
2596 msgstr "Mathematik"
2597
2598 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
2599 #: files/debtags/vocabulary
2600 msgid "Medical Imaging"
2601 msgstr "Medizinische Bildgebung"
2602
2603 #. Tag: field::medicine, short desc
2604 #: files/debtags/vocabulary
2605 msgid "Medicine"
2606 msgstr "Medizin"
2607
2608 #. Tag: role::metapackage, short desc
2609 #: files/debtags/vocabulary
2610 msgid "Metapackage"
2611 msgstr "Meta-Paket"
2612
2613 #. Tag: junior::meta, short desc
2614 #: files/debtags/vocabulary
2615 msgid "Metapackages"
2616 msgstr "Meta-Pakete"
2617
2618 #. Tag: sound::mixer, short desc
2619 #: files/debtags/vocabulary
2620 msgid "Mixing"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. Tag: devel::modelling, short desc
2624 #: files/debtags/vocabulary
2625 msgid "Modelling"
2626 msgstr "Modellierung"
2627
2628 #. Tag: hardware::modem, short desc
2629 #: files/debtags/vocabulary
2630 msgid "Modem"
2631 msgstr "Model"
2632
2633 #. Tag: field::biology:molecular, short desc
2634 #: files/debtags/vocabulary
2635 msgid "Molecular biology"
2636 msgstr "Molekularbiologie"
2637
2638 #. Tag: culture::mongolian, short desc
2639 #: files/debtags/vocabulary
2640 msgid "Mongolian"
2641 msgstr "Mongolisch"
2642
2643 #. Tag: admin::monitoring, short desc
2644 #. Tag: use::monitor, short desc
2645 #: files/debtags/vocabulary
2646 msgid "Monitoring"
2647 msgstr "Überwachung"
2648
2649 #. Tag: hardware::input:mouse, short desc
2650 #: files/debtags/vocabulary
2651 msgid "Mouse"
2652 msgstr "Maus"
2653
2654 #. Tag: suite::mozilla, short desc
2655 #: files/debtags/vocabulary
2656 msgid "Mozilla"
2657 msgstr "Mozilla"
2658
2659 #. Tag: game::mud, short desc
2660 #: files/debtags/vocabulary
2661 msgid "Multiplayer RPG"
2662 msgstr ""
2663
2664 #. Tag: works-with-format::mpc, short desc
2665 #: files/debtags/vocabulary
2666 msgid "Musepack Audio"
2667 msgstr "Musepack-Audio"
2668
2669 #. Tag: works-with::music-notation, short desc
2670 #: files/debtags/vocabulary
2671 msgid "Music Notation"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. Tag: protocol::db:mysql, short desc
2675 #: files/debtags/vocabulary
2676 msgid "MySQL"
2677 msgstr "MySQL"
2678
2679 #. Tag: protocol::nfs, short desc
2680 #: files/debtags/vocabulary
2681 msgid "NFS"
2682 msgstr "NFS"
2683
2684 #. Tag: protocol::nntp, short desc
2685 #: files/debtags/vocabulary
2686 msgid "NNTP"
2687 msgstr "NNTP"
2688
2689 #. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc
2690 #: files/debtags/vocabulary
2691 msgid "NO IPv6 support"
2692 msgstr "Keine IPv6-Unterstützung"
2693
2694 #. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc
2695 #: files/debtags/vocabulary
2696 msgid "Ncurses TUI"
2697 msgstr "Ncurses TUI"
2698
2699 #. Tag: accessibility::TODO, short desc
2700 #. Tag: admin::TODO, short desc
2701 #. Tag: culture::TODO, short desc
2702 #. Tag: devel::TODO, short desc
2703 #. Tag: field::TODO, short desc
2704 #. Tag: game::TODO, short desc
2705 #. Tag: hardware::TODO, short desc
2706 #. Tag: made-of::TODO, short desc
2707 #. Tag: interface::TODO, short desc
2708 #. Tag: implemented-in::TODO, short desc
2709 #. Tag: junior::TODO, short desc
2710 #. Tag: mail::TODO, short desc
2711 #. Tag: office::TODO, short desc
2712 #. Tag: works-with::TODO, short desc
2713 #. Tag: works-with-format::TODO, short desc
2714 #. Tag: scope::TODO, short desc
2715 #. Tag: role::TODO, short desc
2716 #. Tag: security::TODO, short desc
2717 #. Tag: sound::TODO, short desc
2718 #. Tag: special::TODO, short desc
2719 #. Tag: suite::TODO, short desc
2720 #. Tag: protocol::TODO, short desc
2721 #. Tag: filetransfer::TODO, short desc
2722 #. Tag: uitoolkit::TODO, short desc
2723 #. Tag: use::TODO, short desc
2724 #. Tag: web::TODO, short desc
2725 #. Tag: network::TODO, short desc
2726 #. Tag: x11::TODO, short desc
2727 #: files/debtags/vocabulary
2728 msgid "Need an extra tag"
2729 msgstr "Benötige eine zusätzliche Markierung"
2730
2731 #. Tag: suite::netscape, short desc
2732 #: files/debtags/vocabulary
2733 msgid "Netscape Navigator"
2734 msgstr "Netscape Navigator"
2735
2736 #. Facet: protocol, short desc
2737 #: files/debtags/vocabulary
2738 msgid "Network Protocol"
2739 msgstr "Netzwerk-Protokoll"
2740
2741 #. Tag: netcomm, short desc
2742 #: files/debtags/vocabulary
2743 msgid "Network and Communication"
2744 msgstr "Vernetzung und Kommunikation"
2745
2746 #. Tag: works-with::network-traffic, short desc
2747 #: files/debtags/vocabulary
2748 msgid "Network traffic"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. Facet: network, short desc
2752 #: files/debtags/vocabulary
2753 msgid "Networking"
2754 msgstr "Vernetzung"
2755
2756 #. Tag: biology::format:nexus, short desc
2757 #: files/debtags/vocabulary
2758 msgid "Nexus"
2759 msgstr "Nexus"
2760
2761 #. Tag: culture::norwegian, short desc
2762 #: files/debtags/vocabulary
2763 msgid "Norwegian"
2764 msgstr "Norwegisch"
2765
2766 #. Tag: culture::bokmaal, short desc
2767 #: files/debtags/vocabulary
2768 msgid "Norwegian Bokmaal"
2769 msgstr "norwegisches Bokmaal"
2770
2771 #. Tag: culture::nynorsk, short desc
2772 #: files/debtags/vocabulary
2773 msgid "Norwegian Nynorsk"
2774 msgstr "norwegisches Nynorsk"
2775
2776 #. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc
2777 #: files/debtags/vocabulary
2778 msgid "Not yet tagged packages with a"
2779 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit a"
2780
2781 #. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc
2782 #: files/debtags/vocabulary
2783 msgid "Not yet tagged packages with b"
2784 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit b"
2785
2786 #. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc
2787 #: files/debtags/vocabulary
2788 msgid "Not yet tagged packages with c"
2789 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit c"
2790
2791 #. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc
2792 #: files/debtags/vocabulary
2793 msgid "Not yet tagged packages with d"
2794 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit d"
2795
2796 #. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc
2797 #: files/debtags/vocabulary
2798 msgid "Not yet tagged packages with e"
2799 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit e"
2800
2801 #. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc
2802 #: files/debtags/vocabulary
2803 msgid "Not yet tagged packages with f"
2804 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit f"
2805
2806 #. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc
2807 #: files/debtags/vocabulary
2808 msgid "Not yet tagged packages with g"
2809 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit g"
2810
2811 #. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc
2812 #: files/debtags/vocabulary
2813 msgid "Not yet tagged packages with h"
2814 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit h"
2815
2816 #. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc
2817 #: files/debtags/vocabulary
2818 msgid "Not yet tagged packages with i"
2819 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit i"
2820
2821 #. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc
2822 #: files/debtags/vocabulary
2823 msgid "Not yet tagged packages with j"
2824 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit j"
2825
2826 #. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc
2827 #: files/debtags/vocabulary
2828 msgid "Not yet tagged packages with k"
2829 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit k"
2830
2831 #. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc
2832 #: files/debtags/vocabulary
2833 msgid "Not yet tagged packages with l"
2834 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit l"
2835
2836 #. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc
2837 #: files/debtags/vocabulary
2838 msgid "Not yet tagged packages with m"
2839 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit m"
2840
2841 #. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc
2842 #: files/debtags/vocabulary
2843 msgid "Not yet tagged packages with n"
2844 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit n"
2845
2846 #. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc
2847 #: files/debtags/vocabulary
2848 msgid "Not yet tagged packages with o"
2849 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit o"
2850
2851 #. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc
2852 #: files/debtags/vocabulary
2853 msgid "Not yet tagged packages with p"
2854 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit p"
2855
2856 #. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc
2857 #: files/debtags/vocabulary
2858 msgid "Not yet tagged packages with q"
2859 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit q"
2860
2861 #. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc
2862 #: files/debtags/vocabulary
2863 msgid "Not yet tagged packages with r"
2864 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit r"
2865
2866 #. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc
2867 #: files/debtags/vocabulary
2868 msgid "Not yet tagged packages with s"
2869 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit s"
2870
2871 #. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc
2872 #: files/debtags/vocabulary
2873 msgid "Not yet tagged packages with t"
2874 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit t"
2875
2876 #. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc
2877 #: files/debtags/vocabulary
2878 msgid "Not yet tagged packages with u"
2879 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit u"
2880
2881 #. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc
2882 #: files/debtags/vocabulary
2883 msgid "Not yet tagged packages with v"
2884 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit v"
2885
2886 #. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc
2887 #: files/debtags/vocabulary
2888 msgid "Not yet tagged packages with w"
2889 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit w"
2890
2891 #. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc
2892 #: files/debtags/vocabulary
2893 msgid "Not yet tagged packages with x"
2894 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit x"
2895
2896 #. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc
2897 #: files/debtags/vocabulary
2898 msgid "Not yet tagged packages with y"
2899 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit y"
2900
2901 #. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc
2902 #: files/debtags/vocabulary
2903 msgid "Not yet tagged packages with z"
2904 msgstr "Noch nicht markierte Pakete mit z"
2905
2906 #. Tag: mail::notification, short desc
2907 #: files/debtags/vocabulary
2908 msgid "Notification"
2909 msgstr "Benachrichtigung"
2910
2911 #. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc
2912 #: files/debtags/vocabulary
2913 msgid "Nucleic acids"
2914 msgstr "Nukleinsäuren"
2915
2916 #. Tag: implemented-in::ocaml, short desc
2917 #: files/debtags/vocabulary
2918 msgid "OCaml"
2919 msgstr "OCaml"
2920
2921 #. Tag: devel::lang:ocaml, short desc
2922 #: files/debtags/vocabulary
2923 msgid "OCaml Development"
2924 msgstr "OCaml-Entwicklung"
2925
2926 #. Tag: works-with-format::odf, short desc
2927 #: files/debtags/vocabulary
2928 msgid "ODF, Open Document Format"
2929 msgstr "ODF, Open Document Format"
2930
2931 #. Tag: protocol::oscar, short desc
2932 #: files/debtags/vocabulary
2933 msgid "OSCAR (AIM/ICQ)"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. Tag: implemented-in::objc, short desc
2937 #: files/debtags/vocabulary
2938 msgid "Objective C"
2939 msgstr "Objective C"
2940
2941 #. Tag: devel::lang:objc, short desc
2942 #: files/debtags/vocabulary
2943 msgid "Objective-C Development"
2944 msgstr "Objective-C-Entwicklung"
2945
2946 #. Tag: special::obsolete, short desc
2947 #: files/debtags/vocabulary
2948 msgid "Obsolete Packages"
2949 msgstr "Veraltete Pakete"
2950
2951 #. Facet: office, short desc
2952 #: files/debtags/vocabulary
2953 msgid "Office and business"
2954 msgstr "Büro und Geschäft"
2955
2956 #. Tag: office, short desc
2957 #: files/debtags/vocabulary
2958 msgid "Office software"
2959 msgstr "Büro-Software"
2960
2961 #. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc
2962 #: files/debtags/vocabulary
2963 msgid "Ogg Theora Video"
2964 msgstr "Ogg Theora-Video"
2965
2966 #. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc
2967 #: files/debtags/vocabulary
2968 msgid "Ogg Vorbis Audio"
2969 msgstr "Ogg Vorbis-Audio"
2970
2971 #. Tag: suite::opie, short desc
2972 #: files/debtags/vocabulary
2973 msgid "Open Palmtop (OPIE)"
2974 msgstr "Open Palmtop (OPIE)"
2975
2976 #. Tag: suite::openoffice, short desc
2977 #: files/debtags/vocabulary
2978 msgid "OpenOffice.org"
2979 msgstr "OpenOffice.org"
2980
2981 #. Tag: made-of::data:pdf, short desc
2982 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
2983 #: files/debtags/vocabulary
2984 msgid "PDF Documents"
2985 msgstr "PDF-Dokumente"
2986
2987 #. Tag: implemented-in::php, short desc
2988 #: files/debtags/vocabulary
2989 msgid "PHP"
2990 msgstr "PHP"
2991
2992 #. Tag: devel::lang:php, short desc
2993 #: files/debtags/vocabulary
2994 msgid "PHP Development"
2995 msgstr "PHP-Entwicklung"
2996
2997 #. Tag: works-with-format::png, short desc
2998 #: files/debtags/vocabulary
2999 msgid "PNG, Portable Network Graphics"
3000 msgstr "PNG, Portable Network Graphics"
3001
3002 #. Tag: protocol::pop3, short desc
3003 #: files/debtags/vocabulary
3004 msgid "POP3"
3005 msgstr "POP3"
3006
3007 #. Tag: mail::pop, short desc
3008 #: files/debtags/vocabulary
3009 msgid "POP3 Protocol"
3010 msgstr "POP3-Protokoll"
3011
3012 #. Tag: admin::package-management, short desc
3013 #: files/debtags/vocabulary
3014 msgid "Package Management"
3015 msgstr "Paketverwaltung"
3016
3017 #. Tag: works-with::software:package, short desc
3018 #: files/debtags/vocabulary
3019 msgid "Packaged software"
3020 msgstr "Paketierte Software"
3021
3022 #. Tag: devel::packaging, short desc
3023 #: files/debtags/vocabulary
3024 msgid "Packaging"
3025 msgstr "Paketierung"
3026
3027 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
3028 #: files/debtags/vocabulary
3029 msgid "Pascal Development"
3030 msgstr "Pascal-Entwicklung"
3031
3032 #. Tag: works-with::people, short desc
3033 #: files/debtags/vocabulary
3034 msgid "People"
3035 msgstr "Leuten"
3036
3037 #. Tag: implemented-in::perl, short desc
3038 #: files/debtags/vocabulary
3039 msgid "Perl"
3040 msgstr "Perl"
3041
3042 #. Tag: devel::lang:perl, short desc
3043 #: files/debtags/vocabulary
3044 msgid "Perl Development"
3045 msgstr "Perl-Entwicklung"
3046
3047 #. Tag: works-with::pim, short desc
3048 #: files/debtags/vocabulary
3049 msgid "Personal Information"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. Tag: field::physics, short desc
3053 #: files/debtags/vocabulary
3054 msgid "Physics"
3055 msgstr "Physik"
3056
3057 #. Tag: implemented-in::pike, short desc
3058 #: files/debtags/vocabulary
3059 msgid "Pike"
3060 msgstr "Pike"
3061
3062 #. Tag: devel::lang:pike, short desc
3063 #: files/debtags/vocabulary
3064 msgid "Pike Development"
3065 msgstr "Pike-Entwicklung"
3066
3067 #. Tag: works-with-format::plaintext, short desc
3068 #: files/debtags/vocabulary
3069 msgid "Plain text"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. Tag: game::platform, short desc
3073 #: files/debtags/vocabulary
3074 msgid "Platform"
3075 msgstr "Plattform"
3076
3077 #. Tag: sound::player, short desc
3078 #: files/debtags/vocabulary
3079 msgid "Playback"
3080 msgstr "Wiedergabe"
3081
3082 #. Tag: use::playing, short desc
3083 #: files/debtags/vocabulary
3084 msgid "Playing Media"
3085 msgstr "Medien-Wiedergabe"
3086
3087 #. Tag: role::plugin, short desc
3088 #: files/debtags/vocabulary
3089 msgid "Plugin"
3090 msgstr "Erweiterung"
3091
3092 #. Tag: culture::polish, short desc
3093 #: files/debtags/vocabulary
3094 msgid "Polish"
3095 msgstr "Polnisch"
3096
3097 #. Tag: web::portal, short desc
3098 #: files/debtags/vocabulary
3099 msgid "Portal"
3100 msgstr "Portal"
3101
3102 #. Tag: culture::portuguese, short desc
3103 #: files/debtags/vocabulary
3104 msgid "Portuguese"
3105 msgstr "Portugiesisch"
3106
3107 #. Tag: made-of::data:postscript, short desc
3108 #. Tag: works-with-format::postscript, short desc
3109 #: files/debtags/vocabulary
3110 msgid "PostScript"
3111 msgstr "PostScript"
3112
3113 #. Tag: protocol::db:psql, short desc
3114 #: files/debtags/vocabulary
3115 msgid "PostgreSQL"
3116 msgstr "PostgreSQL"
3117
3118 #. Tag: admin::power-management, short desc
3119 #. Tag: hardware::power, short desc
3120 #: files/debtags/vocabulary
3121 msgid "Power Management"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. Tag: office::presentation, short desc
3125 #: files/debtags/vocabulary
3126 msgid "Presentation"
3127 msgstr "Präsentation"
3128
3129 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
3130 #: files/debtags/vocabulary
3131 msgid "Prettyprint"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. Tag: hardware::printer, short desc
3135 #: files/debtags/vocabulary
3136 msgid "Printer"
3137 msgstr "Drucker"
3138
3139 #. Tag: use::printing, short desc
3140 #: files/debtags/vocabulary
3141 msgid "Printing"
3142 msgstr "Drucken"
3143
3144 #. Tag: security::privacy, short desc
3145 #: files/debtags/vocabulary
3146 msgid "Privacy"
3147 msgstr "Datenschutz"
3148
3149 #. Tag: devel::profiler, short desc
3150 #: files/debtags/vocabulary
3151 msgid "Profiling"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. Tag: role::program, short desc
3155 #: files/debtags/vocabulary
3156 msgid "Program"
3157 msgstr "Programm"
3158
3159 #. Tag: office::project-management, short desc
3160 #: files/debtags/vocabulary
3161 msgid "Project management"
3162 msgstr "Projekt-Management"
3163
3164 #. Tag: devel::lang:prolog, short desc
3165 #: files/debtags/vocabulary
3166 msgid "Prolog Development"
3167 msgstr "Prolog-Entwicklung"
3168
3169 #. Tag: biology::peptidic, short desc
3170 #: files/debtags/vocabulary
3171 msgid "Proteins"
3172 msgstr "Proteine"
3173
3174 #. Tag: use::proxying, short desc
3175 #: files/debtags/vocabulary
3176 msgid "Proxying"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. Tag: culture::punjabi, short desc
3180 #: files/debtags/vocabulary
3181 msgid "Punjabi"
3182 msgstr "Pandschabi"
3183
3184 #. Facet: use, short desc
3185 #: files/debtags/vocabulary
3186 msgid "Purpose"
3187 msgstr "Zweck"
3188
3189 #. Tag: game::puzzle, short desc
3190 #: files/debtags/vocabulary
3191 msgid "Puzzle"
3192 msgstr "Puzzle"
3193
3194 #. Tag: implemented-in::python, short desc
3195 #: files/debtags/vocabulary
3196 msgid "Python"
3197 msgstr "Python"
3198
3199 #. Tag: devel::lang:python, short desc
3200 #: files/debtags/vocabulary
3201 msgid "Python Development"
3202 msgstr "Python-Entwicklung"
3203
3204 #. Tag: uitoolkit::qt, short desc
3205 #: files/debtags/vocabulary
3206 msgid "QT"
3207 msgstr "QT"
3208
3209 #. Tag: protocol::radius, short desc
3210 #: files/debtags/vocabulary
3211 msgid "RADIUS"
3212 msgstr "RADIUS"
3213
3214 #. Tag: devel::rpc, short desc
3215 #: files/debtags/vocabulary
3216 msgid "RPC"
3217 msgstr "RPC"
3218
3219 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
3220 #: files/debtags/vocabulary
3221 msgid "RSS Rich Site Summary"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. Tag: game::sport:racing, short desc
3225 #: files/debtags/vocabulary
3226 msgid "Racing"
3227 msgstr "Rennen"
3228
3229 #. Tag: works-with::image:raster, short desc
3230 #: files/debtags/vocabulary
3231 msgid "Raster Image"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. Tag: sound::recorder, short desc
3235 #: files/debtags/vocabulary
3236 msgid "Recording"
3237 msgstr "Aufnahme"
3238
3239 #. Tag: field::religion, short desc
3240 #: files/debtags/vocabulary
3241 msgid "Religion"
3242 msgstr "Religion"
3243
3244 #. Tag: hardware::opengl, short desc
3245 #: files/debtags/vocabulary
3246 msgid "Requires video hardware acceleration"
3247 msgstr "Benötigt Videohardware-Beschleunigung"
3248
3249 #. Tag: devel::rcs, short desc
3250 #: files/debtags/vocabulary
3251 msgid "Revision Control"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
3255 #: files/debtags/vocabulary
3256 msgid "Rogue-Like RPG"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. Facet: role, short desc
3260 #: files/debtags/vocabulary
3261 msgid "Role"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. Tag: game::rpg, short desc
3265 #: files/debtags/vocabulary
3266 msgid "Role-playing"
3267 msgstr "Rollenspiele"
3268
3269 #. Tag: culture::romanian, short desc
3270 #: files/debtags/vocabulary
3271 msgid "Romanian"
3272 msgstr "Rumänisch"
3273
3274 #. Tag: use::routing, short desc
3275 #. Tag: network::routing, short desc
3276 #: files/debtags/vocabulary
3277 msgid "Routing"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. Tag: suite::roxen, short desc
3281 #: files/debtags/vocabulary
3282 msgid "Roxen"
3283 msgstr "Roxen"
3284
3285 #. Tag: implemented-in::ruby, short desc
3286 #: files/debtags/vocabulary
3287 msgid "Ruby"
3288 msgstr "Ruby"
3289
3290 #. Tag: devel::lang:ruby, short desc
3291 #: files/debtags/vocabulary
3292 msgid "Ruby Development"
3293 msgstr "Ruby-Entwicklung"
3294
3295 #. Tag: works-with::software:running, short desc
3296 #: files/debtags/vocabulary
3297 msgid "Running programs"
3298 msgstr "Laufende Programme"
3299
3300 #. Tag: devel::runtime, short desc
3301 #: files/debtags/vocabulary
3302 msgid "Runtime Support"
3303 msgstr "Laufzeit-Unterstützung"
3304
3305 #. Tag: culture::russian, short desc
3306 #: files/debtags/vocabulary
3307 msgid "Russian"
3308 msgstr "Russisch"
3309
3310 #. Tag: uitoolkit::sdl, short desc
3311 #: files/debtags/vocabulary
3312 msgid "SDL"
3313 msgstr "SDL"
3314
3315 #. Tag: protocol::sftp, short desc
3316 #. Tag: filetransfer::sftp, short desc
3317 #: files/debtags/vocabulary
3318 msgid "SFTP"
3319 msgstr "SFTP"
3320
3321 #. Tag: made-of::data:sgml, short desc
3322 #. Tag: works-with-format::sgml, short desc
3323 #: files/debtags/vocabulary
3324 msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3325 msgstr "SGML, Standard Generalized Markup Language"
3326
3327 #. Tag: protocol::smb, short desc
3328 #: files/debtags/vocabulary
3329 msgid "SMB"
3330 msgstr "SMB"
3331
3332 #. Tag: filetransfer::smb, short desc
3333 #: files/debtags/vocabulary
3334 msgid "SMB and CIFS"
3335 msgstr "SMB und CIFS"
3336
3337 #. Tag: protocol::smtp, short desc
3338 #: files/debtags/vocabulary
3339 msgid "SMTP"
3340 msgstr "SMTP"
3341
3342 #. Tag: mail::smtp, short desc
3343 #: files/debtags/vocabulary
3344 msgid "SMTP Protocol"
3345 msgstr "SMTP-Protokoll"
3346
3347 #. Tag: protocol::snmp, short desc
3348 #: files/debtags/vocabulary
3349 msgid "SNMP"
3350 msgstr "SNMP"
3351
3352 #. Tag: protocol::soap, short desc
3353 #: files/debtags/vocabulary
3354 msgid "SOAP"
3355 msgstr "SOAP"
3356
3357 #. Tag: devel::lang:sql, short desc
3358 #: files/debtags/vocabulary
3359 msgid "SQL"
3360 msgstr "SQL"
3361
3362 #. Tag: protocol::ssh, short desc
3363 #: files/debtags/vocabulary
3364 msgid "SSH"
3365 msgstr "SSH"
3366
3367 #. Tag: protocol::ssl, short desc
3368 #: files/debtags/vocabulary
3369 msgid "SSL/TLS"
3370 msgstr "SSL/TLS"
3371
3372 #. Tag: made-of::data:svg, short desc
3373 #. Tag: works-with-format::svg, short desc
3374 #: files/debtags/vocabulary
3375 msgid "SVG, Scalable Vector Graphics"
3376 msgstr "SVG, Scalable Vector Graphics"
3377
3378 #. Tag: works-with-format::swf, short desc
3379 #: files/debtags/vocabulary
3380 msgid "SWF, ShockWave Flash"
3381 msgstr "SWF, ShockWave Flash"
3382
3383 #. Tag: suite::samba, short desc
3384 #: files/debtags/vocabulary
3385 msgid "Samba"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. Tag: use::scanning, short desc
3389 #. Tag: network::scanner, short desc
3390 #: files/debtags/vocabulary
3391 msgid "Scanning"
3392 msgstr "Scannen"
3393
3394 #. Tag: implemented-in::scheme, short desc
3395 #: files/debtags/vocabulary
3396 msgid "Scheme"
3397 msgstr "Scheme"
3398
3399 #. Tag: devel::lang:scheme, short desc
3400 #: files/debtags/vocabulary
3401 msgid "Scheme Development"
3402 msgstr "Scheme-Entwicklung"
3403
3404 #. Tag: science, short desc
3405 #: files/debtags/vocabulary
3406 msgid "Science"
3407 msgstr "Wissenschaft"
3408
3409 #. Facet: scope, short desc
3410 #: files/debtags/vocabulary
3411 msgid "Scope"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
3415 #: files/debtags/vocabulary
3416 msgid "Screen Magnification"
3417 msgstr "Bildschirmvergrößerung"
3418
3419 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
3420 #: files/debtags/vocabulary
3421 msgid "Screen Reading"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. Tag: x11::screensaver, short desc
3425 #: files/debtags/vocabulary
3426 msgid "Screen Saver"
3427 msgstr "Bildschirmschoner"
3428
3429 #. Tag: web::scripting, short desc
3430 #: files/debtags/vocabulary
3431 msgid "Scripting"
3432 msgstr "Skripten"
3433
3434 #. Tag: web::search-engine, short desc
3435 #: files/debtags/vocabulary
3436 msgid "Search engine"
3437 msgstr "Suchmaschine"
3438
3439 #. Tag: use::searching, short desc
3440 #: files/debtags/vocabulary
3441 msgid "Searching"
3442 msgstr "Suchen"
3443
3444 #. Tag: special::auto-inst-parts, short desc
3445 #: files/debtags/vocabulary
3446 msgid "Secondary packages users won't install directly"
3447 msgstr "Sekundäre Pakete, die Benutzer nicht direkt installieren werden"
3448
3449 #. Facet: security, short desc
3450 #: files/debtags/vocabulary
3451 msgid "Security"
3452 msgstr "Sicherheit"
3453
3454 #. Tag: culture::serbian, short desc
3455 #: files/debtags/vocabulary
3456 msgid "Serbian"
3457 msgstr "Serbisch"
3458
3459 #. Tag: web::server, short desc
3460 #. Tag: network::server, short desc
3461 #: files/debtags/vocabulary
3462 msgid "Server"
3463 msgstr "Server"
3464
3465 #. Tag: network::service, short desc
3466 #: files/debtags/vocabulary
3467 msgid "Service"
3468 msgstr "Dienst"
3469
3470 #. Facet: special, short desc
3471 #: files/debtags/vocabulary
3472 msgid "Service tags"
3473 msgstr "Service-Markierungen"
3474
3475 #. Tag: role::shared-lib, short desc
3476 #: files/debtags/vocabulary
3477 msgid "Shared Library"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. Tag: game::simulation, short desc
3481 #: files/debtags/vocabulary
3482 msgid "Simulation"
3483 msgstr "Simulation"
3484
3485 #. Tag: culture::slovak, short desc
3486 #: files/debtags/vocabulary
3487 msgid "Slovak"
3488 msgstr "Slovakisch"
3489
3490 #. Facet: devel, short desc
3491 #: files/debtags/vocabulary
3492 msgid "Software Development"
3493 msgstr "Software-Entwicklung"
3494
3495 #. Facet: sound, short desc
3496 #: files/debtags/vocabulary
3497 msgid "Sound and Music"
3498 msgstr "Klang und Musik"
3499
3500 #. Tag: role::source, short desc
3501 #: files/debtags/vocabulary
3502 msgid "Source Code"
3503 msgstr "Quellcode"
3504
3505 #. Tag: devel::editor, short desc
3506 #: files/debtags/vocabulary
3507 msgid "Source Editor"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. Tag: works-with::software:source, short desc
3511 #: files/debtags/vocabulary
3512 msgid "Source code"
3513 msgstr "Quellcode"
3514
3515 #. Tag: culture::spanish, short desc
3516 #: files/debtags/vocabulary
3517 msgid "Spanish"
3518 msgstr "Spanisch"
3519
3520 #. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc
3521 #: files/debtags/vocabulary
3522 msgid "Speech Recognition"
3523 msgstr "Spracherkennung"
3524
3525 #. Tag: accessibility::speech, short desc
3526 #. Tag: sound::speech, short desc
3527 #: files/debtags/vocabulary
3528 msgid "Speech Synthesis"
3529 msgstr "Sprachsynthese"
3530
3531 #. Tag: game::sport, short desc
3532 #: files/debtags/vocabulary
3533 msgid "Sport games"
3534 msgstr "Sportspiele"
3535
3536 #. Tag: office::spreadsheet, short desc
3537 #. Tag: works-with::spreadsheet, short desc
3538 #: files/debtags/vocabulary
3539 msgid "Spreadsheet"
3540 msgstr "Tabellenkalkulation"
3541
3542 #. Tag: role::data, short desc
3543 #: files/debtags/vocabulary
3544 msgid "Standalone Data"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. Tag: field::statistics, short desc
3548 #: files/debtags/vocabulary
3549 msgid "Statistics"
3550 msgstr "Statistik"
3551
3552 #. Tag: hardware::storage, short desc
3553 #: files/debtags/vocabulary
3554 msgid "Storage"
3555 msgstr "Speicher"
3556
3557 #. Tag: use::storing, short desc
3558 #: files/debtags/vocabulary
3559 msgid "Storing"
3560 msgstr "Speichern"
3561
3562 #. Tag: game::strategy, short desc
3563 #: files/debtags/vocabulary
3564 msgid "Strategy"
3565 msgstr "Strategie"
3566
3567 #. Tag: field::biology:structural, short desc
3568 #: files/debtags/vocabulary
3569 msgid "Structural biology"
3570 msgstr "Strukturelle Biologie"
3571
3572 #. Tag: scope::suite, short desc
3573 #: files/debtags/vocabulary
3574 msgid "Suite"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. Facet: works-with-format, short desc
3578 #: files/debtags/vocabulary
3579 msgid "Supports Format"
3580 msgstr "Unterstützte Formate"
3581
3582 #. Tag: culture::swedish, short desc
3583 #: files/debtags/vocabulary
3584 msgid "Swedish"
3585 msgstr "Schwedisch"
3586
3587 #. Tag: use::synchronizing, short desc
3588 #: files/debtags/vocabulary
3589 msgid "Synchronisation"
3590 msgstr "Synchronisieren"
3591
3592 #. Facet: admin, short desc
3593 #: files/debtags/vocabulary
3594 msgid "System Administration"
3595 msgstr "System-Administration"
3596
3597 #. Tag: admin::boot, short desc
3598 #: files/debtags/vocabulary
3599 msgid "System Boot"
3600 msgstr "Systemstart"
3601
3602 #. Tag: works-with::logfile, short desc
3603 #: files/debtags/vocabulary
3604 msgid "System Logs"
3605 msgstr "Systemprotokolle"
3606
3607 #. Tag: admin::install, short desc
3608 #: files/debtags/vocabulary
3609 msgid "System installation"
3610 msgstr "Systeminstallation"
3611
3612 #. Tag: system, short desc
3613 #: files/debtags/vocabulary
3614 msgid "System software and maintainance"
3615 msgstr "Systemsoftware und -wartung"
3616
3617 #. Tag: protocol::tcp, short desc
3618 #: files/debtags/vocabulary
3619 msgid "TCP"
3620 msgstr "TCP"
3621
3622 #. Tag: works-with-format::tiff, short desc
3623 #: files/debtags/vocabulary
3624 msgid "TIFF, Tagged Image File Format"
3625 msgstr "TIFF, Tagged Image File Format"
3626
3627 #. Tag: uitoolkit::tk, short desc
3628 #: files/debtags/vocabulary
3629 msgid "TK"
3630 msgstr "TK"
3631
3632 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
3633 #: files/debtags/vocabulary
3634 msgid "Taiwanese"
3635 msgstr "Taiwanisch"
3636
3637 #. Tag: culture::tajik, short desc
3638 #: files/debtags/vocabulary
3639 msgid "Tajik"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. Tag: culture::tamil, short desc
3643 #: files/debtags/vocabulary
3644 msgid "Tamil"
3645 msgstr "Tamilisch"
3646
3647 #. Tag: works-with-format::tar, short desc
3648 #: files/debtags/vocabulary
3649 msgid "Tar Archives"
3650 msgstr "Tar-Archive"
3651
3652 #. Tag: devel::lang:tcl, short desc
3653 #: files/debtags/vocabulary
3654 msgid "Tcl Development"
3655 msgstr "Tcl-Entwicklung"
3656
3657 #. Tag: implemented-in::tcl, short desc
3658 #: files/debtags/vocabulary
3659 msgid "Tcl, Tool Command Language"
3660 msgstr "TCL, Tool Command Language"
3661
3662 #. Tag: works-with-format::dvi, short desc
3663 #: files/debtags/vocabulary
3664 msgid "TeX DVI"
3665 msgstr "TeX DVI"
3666
3667 #. Tag: works-with-format::tex, short desc
3668 #: files/debtags/vocabulary
3669 msgid "TeX and LaTeX"
3670 msgstr "TeX und LaTeX"
3671
3672 #. Tag: made-of::data:tex, short desc
3673 #: files/debtags/vocabulary
3674 msgid "TeX, LaTeX and DVI"
3675 msgstr "TeX, LaTeX und DVI"
3676
3677 #. Tag: protocol::telnet, short desc
3678 #: files/debtags/vocabulary
3679 msgid "Telnet"
3680 msgstr "Telnet"
3681
3682 #. Tag: x11::terminal, short desc
3683 #: files/debtags/vocabulary
3684 msgid "Terminal Emulator"
3685 msgstr "Terminalemulator"
3686
3687 #. Tag: devel::testing-qa, short desc
3688 #: files/debtags/vocabulary
3689 msgid "Testing and QA"
3690 msgstr "Testen und QS"
3691
3692 #. Tag: game::tetris, short desc
3693 #: files/debtags/vocabulary
3694 msgid "Tetris-like"
3695 msgstr "Tetris-artig"
3696
3697 #. Tag: works-with::text, short desc
3698 #: files/debtags/vocabulary
3699 msgid "Text"
3700 msgstr "Text"
3701
3702 #. Tag: use::text-formatting, short desc
3703 #: files/debtags/vocabulary
3704 msgid "Text Formatting"
3705 msgstr "Text-Formatierung"
3706
3707 #. Tag: accessibility::ocr, short desc
3708 #: files/debtags/vocabulary
3709 msgid "Text Recognition (OCR)"
3710 msgstr "Texterkennung (OCR)"
3711
3712 #. Tag: interface::text-mode, short desc
3713 #: files/debtags/vocabulary
3714 msgid "Text-based Interactive"
3715 msgstr "Text-basiert interaktiv"
3716
3717 #. Tag: culture::thai, short desc
3718 #: files/debtags/vocabulary
3719 msgid "Thai"
3720 msgstr "Thailändisch"
3721
3722 #. Tag: suite::gimp, short desc
3723 #: files/debtags/vocabulary
3724 msgid "The GIMP"
3725 msgstr "The GIMP"
3726
3727 #. Tag: x11::theme, short desc
3728 #: files/debtags/vocabulary
3729 msgid "Theme"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. Tag: interface::3d, short desc
3733 #: files/debtags/vocabulary
3734 msgid "Three-Dimensional"
3735 msgstr "Dreidimensional"
3736
3737 #. Tag: use::timekeeping, short desc
3738 #: files/debtags/vocabulary
3739 msgid "Time and Clock"
3740 msgstr "Zeit und Uhr"
3741
3742 #. Tag: game::toys, short desc
3743 #: files/debtags/vocabulary
3744 msgid "Toy or Gimmick"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. Tag: use::transmission, short desc
3748 #: files/debtags/vocabulary
3749 msgid "Transmission"
3750 msgstr "Übertragung"
3751
3752 #. Tag: culture::turkish, short desc
3753 #: files/debtags/vocabulary
3754 msgid "Turkish"
3755 msgstr "Türkisch"
3756
3757 #. Tag: use::typesetting, short desc
3758 #: files/debtags/vocabulary
3759 msgid "Typesetting"
3760 msgstr "Schriftsatz"
3761
3762 #. Tag: game::typing, short desc
3763 #: files/debtags/vocabulary
3764 msgid "Typing Tutor"
3765 msgstr "Tipplehrer"
3766
3767 #. Tag: protocol::udp, short desc
3768 #: files/debtags/vocabulary
3769 msgid "UDP"
3770 msgstr "UDP"
3771
3772 #. Tag: hardware::power:ups, short desc
3773 #: files/debtags/vocabulary
3774 msgid "UPS"
3775 msgstr "UPS"
3776
3777 #. Tag: hardware::usb, short desc
3778 #: files/debtags/vocabulary
3779 msgid "USB"
3780 msgstr "USB"
3781
3782 #. Tag: culture::ukrainian, short desc
3783 #: files/debtags/vocabulary
3784 msgid "Ukrainian"
3785 msgstr "Ukrainisch"
3786
3787 #. Tag: works-with::unicode, short desc
3788 #: files/debtags/vocabulary
3789 msgid "Unicode"
3790 msgstr "Unicode"
3791
3792 #. Tag: devel::ui-builder, short desc
3793 #. Facet: interface, short desc
3794 #: files/debtags/vocabulary
3795 msgid "User Interface"
3796 msgstr "Benutzer-Schnittstellen"
3797
3798 #. Tag: admin::user-management, short desc
3799 #: files/debtags/vocabulary
3800 msgid "User Management"
3801 msgstr "Benutzer-Verwaltung"
3802
3803 #. Tag: scope::utility, short desc
3804 #: files/debtags/vocabulary
3805 msgid "Utility"
3806 msgstr "Hilfswerkzeug"
3807
3808 #. Tag: culture::uzbek, short desc
3809 #: files/debtags/vocabulary
3810 msgid "Uzbek"
3811 msgstr "Usbekisch"
3812
3813 #. Tag: vi, short desc
3814 #: files/debtags/vocabulary
3815 msgid "VI editor"
3816 msgstr "VI-Editor"
3817
3818 #. Tag: network::vpn, short desc
3819 #: files/debtags/vocabulary
3820 msgid "VPN or Tunneling"
3821 msgstr "VPN oder Tunneln"
3822
3823 #. Tag: works-with-format::vrml, short desc
3824 #: files/debtags/vocabulary
3825 msgid "VRML 3D Model"
3826 msgstr "VRML 3D-Modell"
3827
3828 #. Tag: made-of::data:vrml, short desc
3829 #: files/debtags/vocabulary
3830 msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language"
3831 msgstr ""
3832 "VRML, Virtual Reality Markup Language (Auszeichnungssprache für virtuelle "
3833 "Realität)"
3834
3835 #. Tag: works-with::image:vector, short desc
3836 #: files/debtags/vocabulary
3837 msgid "Vector Image"
3838 msgstr "Vektor-Bild"
3839
3840 #. Tag: works-with::video, short desc
3841 #: files/debtags/vocabulary
3842 msgid "Video and Animation"
3843 msgstr "Video und Animation"
3844
3845 #. Tag: admin::virtualization, short desc
3846 #: files/debtags/vocabulary
3847 msgid "Virtualization"
3848 msgstr "Virtualisierung"
3849
3850 #. Tag: protocol::voip, short desc
3851 #: files/debtags/vocabulary
3852 msgid "VoIP"
3853 msgstr "VoIP"
3854
3855 #. Tag: devel::web, short desc
3856 #: files/debtags/vocabulary
3857 msgid "Web"
3858 msgstr "Web"
3859
3860 #. Tag: protocol::webdav, short desc
3861 #: files/debtags/vocabulary
3862 msgid "WebDAV"
3863 msgstr "WebDAV"
3864
3865 #. Tag: suite::webmin, short desc
3866 #: files/debtags/vocabulary
3867 msgid "Webmin"
3868 msgstr "Webmin"
3869
3870 #. Tag: culture::welsh, short desc
3871 #: files/debtags/vocabulary
3872 msgid "Welsh"
3873 msgstr "Walisisch"
3874
3875 #. Tag: web::wiki, short desc
3876 #: files/debtags/vocabulary
3877 msgid "Wiki Software"
3878 msgstr "Wiki-Software"
3879
3880 #. Tag: x11::window-manager, short desc
3881 #: files/debtags/vocabulary
3882 msgid "Window Manager"
3883 msgstr "Window-Manager"
3884
3885 #. Facet: works-with, short desc
3886 #: files/debtags/vocabulary
3887 msgid "Works with"
3888 msgstr "Arbeitet mit"
3889
3890 #. Tag: interface::web, short desc
3891 #. Facet: web, short desc
3892 #: files/debtags/vocabulary
3893 msgid "World Wide Web"
3894 msgstr "World Wide Web"
3895
3896 #. Tag: x11::xserver, short desc
3897 #: files/debtags/vocabulary
3898 msgid "X Server"
3899 msgstr "X-Server"
3900
3901 #. Tag: interface::x11, short desc
3902 #. Facet: x11, short desc
3903 #: files/debtags/vocabulary
3904 msgid "X Window System"
3905 msgstr "X Window-System"
3906
3907 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
3908 #: files/debtags/vocabulary
3909 msgid "X library"
3910 msgstr "X-Bibliothek"
3911
3912 #. Tag: suite::xfce, short desc
3913 #: files/debtags/vocabulary
3914 msgid "XFce"
3915 msgstr "XFce"
3916
3917 #. Tag: made-of::data:xml, short desc
3918 #. Tag: works-with-format::xml, short desc
3919 #: files/debtags/vocabulary
3920 msgid "XML"
3921 msgstr "XML"
3922
3923 #. Tag: protocol::xmlrpc, short desc
3924 #: files/debtags/vocabulary
3925 msgid "XML-RPC"
3926 msgstr "XML-RPC"
3927
3928 #. Tag: suite::xmms, short desc
3929 #: files/debtags/vocabulary
3930 msgid "XMMS"
3931 msgstr "XMMS"
3932
3933 #. Tag: suite::xmms2, short desc
3934 #: files/debtags/vocabulary
3935 msgid "XMMS 2"
3936 msgstr "XMMS 2"
3937
3938 #. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc
3939 #: files/debtags/vocabulary
3940 msgid "XSL Transformations (XSLT)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc
3944 #: files/debtags/vocabulary
3945 msgid "Yahoo! Messenger"
3946 msgstr "Yahoo! Messenger"
3947
3948 #. Tag: works-with-format::zip, short desc
3949 #: files/debtags/vocabulary
3950 msgid "Zip Archives"
3951 msgstr "Zip-Archive"
3952
3953 #. Tag: suite::zope, short desc
3954 #: files/debtags/vocabulary
3955 msgid "Zope"
3956 msgstr "Zope"
3957
3958 #. Tag: educational, short desc
3959 #: files/debtags/vocabulary
3960 msgid "[Edu] Educational Software"
3961 msgstr "[Edu] (Aus-)Bildungssoftware"
3962
3963 #. Tag: implemented-in::shell, short desc
3964 #: files/debtags/vocabulary
3965 msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells"
3966 msgstr "sh, bash, ksh, tcsh und andere Shells"
3967
3968 #. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc
3969 #: files/debtags/vocabulary
3970 msgid "wxWidgets"
3971 msgstr "wxWidgets"
3972
3973 #. Tag: hardware::modem:dsl, short desc
3974 #: files/debtags/vocabulary
3975 msgid "xDSL Modem"
3976 msgstr "xDSL-Modem"
3977
3978 #~ msgid "ZOPE"
3979 #~ msgstr "ZOPE"
3980
3981 #~ msgid "SAMBA"
3982 #~ msgstr "SAMBA"
3983
3984 #~ msgid "GNUStep"
3985 #~ msgstr "GNUStep"