"Project-Id-Version: packages.debian.org trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-www@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-14 03:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 01:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-21 13:41+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "<kbd>%s</kbd> のダウンロードページ"
#: templates/html/download.tmpl:23
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are running %s, it is strongly suggested to use a\n"
#| "package manager like <a href=\"%s\">aptitude</a> or\n"
"す。"
#: templates/html/download.tmpl:25
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should be able to use any of the listed mirrors by adding a\n"
#| "line to your <kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:"
msgstr "試験的な (experimental の) パッケージ"
#: templates/html/download.tmpl:38
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
#| "distribution.\n"
msgstr "debian-installer 用の udeb パッケージ"
#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:151
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: This package is intended for the use in building\n"
#| "<a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-"
"org</tt> のみで配布されています。"
#: templates/html/download.tmpl:83
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If none of the above sites are fast enough for you,\n"
#| "please see our <a href=\"%s\">complete mirror list</a>."
"完全な一覧を</a>をご覧ください。"
#: templates/html/download.tmpl:91
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet,\n"
#| "but the %s porter group keeps their archive in sync with the official "
"ください。"
#: templates/html/download.tmpl:95
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that in some browsers you will need to tell your browser you want "
#| "the file saved to a file.\n"
#: templates/html/index.tmpl:38 templates/html/show.tmpl:245
#: templates/txt/index.tmpl:15
msgid "virtual package provided by"
-msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージ: "
+msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージです: "
#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7
msgid "New Packages in \"%s\""
"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try "
"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>."
msgstr ""
+"キーワードに完全に一致する単語のみを検索しました。<a href=\"%s\">単語の部分的"
+"な一致を有効にして</a>検索してみるとよいでしょう。"
#: templates/html/search.tmpl:42
msgid ""
msgstr "<strong>%u</strong> 個の一致するパッケージが見つかりました。"
#: templates/html/search.tmpl:72
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that this only shows the best matches, sorted by relevance.\n"
#| "If the first few packages don't match what you searched for, try using "
"ワードを追加するか他のキーワードを用いてみてください。"
#: templates/html/search.tmpl:74
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your search was too wide so we will only display exact matches.\n"
#| "At least <em>%u</em> results have been omitted and will not be "
msgstr "%s パッケージ"
#: templates/html/search.tmpl:96
-#, fuzzy
#| msgid "provided by:"
msgid "also provided by:"
-msgstr "提供:"
+msgstr "また、以下のパッケージによって提供されてもいます:"
#: templates/html/search.tmpl:96
msgid "provided by:"
-msgstr "提供:"
+msgstr "以下のパッケージによって提供されています:"
#: templates/html/search.tmpl:105
msgid "Source Package %s"
# FIXME: "... only ... only ..." is OK?
#: templates/html/search_contents.tmpl:88
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: Your search was too wide so we will only display only the first "
#| "about 100 matches.\n"
msgstr "類似のパッケージ:"
#: templates/html/show.tmpl:146
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> "
#| "distribution.\n"
#: templates/html/show.tmpl:218
msgid "legend"
-msgstr ""
+msgstr "凡例"
#: templates/html/show.tmpl:220
msgid "build-depends"
-msgstr ""
+msgstr "構築依存"
#: templates/html/show.tmpl:221
msgid "build-depends-indep"
-msgstr ""
+msgstr "構築依存 (アーキテクチャ非依存)"
#: templates/html/show.tmpl:223
msgid "depends"
-msgstr ""
+msgstr "依存"
#: templates/html/show.tmpl:224
msgid "recommends"
-msgstr ""
+msgstr "推奨"
#: templates/html/show.tmpl:225
msgid "suggests"
-msgstr ""
+msgstr "提案"
#: templates/html/show.tmpl:243
-#, fuzzy
#| msgid "virtual package provided by"
msgid "also a virtual package provided by"
-msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージ: "
+msgstr "以下のパッケージによって提供される仮想パッケージでもあります: "
#: templates/html/show.tmpl:250
msgid "%u providing packages"
msgstr "新規 %s パッケージ"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:20
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in "
#| "the %s archive during the last 7 days."
"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive "
"during the last 7 days."
msgstr ""
-"以下のパッケージは、%3$s アーカイブの <em>%1$s</em> スイート (%2$s セクショ"
-"ン) に最近 7 日間に追加されたものです。"
+"以下のパッケージは、%3$s アーカイブの %1$s スイート (%2$s セクション) に最近 "
+"7 日間に追加されたものです。"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:23
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive "
#| "during the last 7 days."
"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the "
"last 7 days."
msgstr ""
-"以下のパッケージは、%2$s アーカイブの <em>%1$s</em> スイートに最近 7 日間に追"
-"加されたものです。"
+"以下のパッケージは、%2$s アーカイブの %1$s スイートに最近 7 日間に追加された"
+"ものです。"
#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index.tmpl:5
msgid "Copyright ©"