# Translations of language names for the Debian web site.
# Copyright (C) 2002 SPI, Inc.
-# Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>, 2002.
-# Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>, 2005.
#
# Check http://www.ethnologue.com/iso639/codes.asp for translations
#
+# Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>, 2002.
+# Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>, 2005.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2008.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian/webwml/langs.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 18:55+0100\n"
-"Last-Translator: Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-16 10:00-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:15
msgid "Arabic"
#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:27
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "khmer"
#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:28
msgid "Korean"
#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:53
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrainien"
+
"Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 20:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: templates/config.tmpl:71
msgid ","
-msgstr " "
+msgstr "."
#: templates/config/architectures.tmpl:4
msgid "Intel x86"
"in Debian main"
msgstr ""
"Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber "
-"Software benötigen, die nicht in Main ist"
+"Software benötigen, die nicht in Main enthalten ist"
#: templates/config/archive_layout.tmpl:16
msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
msgid ""
"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
msgstr ""
-"unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer "
+"unstetige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer "
"stabilen Veröffentlichung benötigen"
#: templates/config/mirrors.tmpl:135
"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible "
"documentation before using it."
msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-"
+"Warnung: Dieses Paket stammt aus der <strong>Experimental</strong>-"
"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den "
"Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es "
#: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
msgid "Search"
-msgstr "Suche"
+msgstr "Suchen"
#: templates/html/head.tmpl:50
msgid "package names"
#: templates/html/homepage.tmpl:47
msgid "Search on:"
-msgstr "Suche in:"
+msgstr "Suchen in:"
#: templates/html/homepage.tmpl:49
msgid "Package names only"
#: templates/html/homepage.tmpl:55
msgid "Only show exact matches:"
-msgstr "Zeige nur genaue Treffer:"
+msgstr "Nur genaue Treffer anzeigen:"
#: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
#: templates/html/homepage.tmpl:116
#: templates/html/homepage.tmpl:81
msgid "Search the contents of packages"
-msgstr "Durchsuche Paketinhalte"
+msgstr "Durchsuchen des Inhalts von Paketen"
#: templates/html/homepage.tmpl:83
msgid ""
#: templates/html/homepage.tmpl:93
msgid "Display:"
-msgstr "Zeige:"
+msgstr "Anzeigen:"
#: templates/html/homepage.tmpl:96
msgid "packages that contain files named like this"
#: templates/html/search.tmpl:41
msgid "Search in specific suite:"
-msgstr "Suche in bestimmter Suite:"
+msgstr "Suchen in bestimmter Suite:"
#: templates/html/search.tmpl:50
msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
-msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Suites</a>"
+msgstr "Suchen in <a href=\"%s\">allen Suites</a>"
#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
msgid "Limit search to a specific architecture:"
-msgstr "Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:"
+msgstr "Suche auf bestimmte Architekturen einschränken:"
#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
-msgstr "Suche in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
+msgstr "Suchen in <a href=\"%s\">allen Architekturen</a>"
#: templates/html/search.tmpl:70
msgid ""
#: templates/html/search_contents.tmpl:14
msgid "Package Contents Search Results -- %s"
-msgstr "Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche -- %s"
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten -- %s"
#: templates/html/search_contents.tmpl:17
msgid "Package Contents Search Results"
-msgstr "Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche "
+msgstr "Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten"
#: templates/html/search_contents.tmpl:34
msgid "Search for <em>%s</em> within filenames"
-msgstr "Suche nach <em>%s</em> in Dateinamen"
+msgstr "Nach <em>%s</em> in Dateinamen suchen"
#: templates/html/search_contents.tmpl:39
msgid "Search exact filename <em>%s</em>"
-msgstr "Suche exakten Dateinamen <em>%s</em>"
+msgstr "Nach exaktem Dateinamen <em>%s</em> suchen"
#: templates/html/search_contents.tmpl:44
msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>"
-msgstr "Suche nach Pfaden, die auf <em>%s</em> enden"
+msgstr "Nach Pfaden suchen, die auf <em>%s</em> enden"
#: templates/html/search_contents.tmpl:48
msgid "Search in other suite:"
-msgstr "Suche in anderer Suite:"
+msgstr "In anderer Suite suchen:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:74
msgid "paths that end with"
-msgstr "Pfade die wie folgt enden:"
+msgstr "Pfaden, die wie folgt enden:"
#: templates/html/search_contents.tmpl:76
msgid "filenames that contain"
#: templates/html/search_contents.tmpl:97
msgid "Sort results by filename"
-msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Dateinamen"
+msgstr "Ergebnisse werden nach Dateinamen sortiert"
#: templates/html/search_contents.tmpl:98
#: templates/html/search_contents.tmpl:124 templates/html/show.tmpl:345
#: templates/html/search_contents.tmpl:99
msgid "Sort results by package name"
-msgstr "Sortiere Ergebnisse nach Paketnamen"
+msgstr "Ergebnisse werden nach Paketnamen sortiert"
#: templates/html/search_contents.tmpl:114
msgid "not %s"
"cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> "
"and other possible documentation before using it."
msgstr ""
-"Warnung: Dieses Paket ist aus der <strong>Experimental</strong>-"
+"Warnung: Dieses Paket stammt aus der <strong>Experimental</strong>-"
"Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder "
"fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den "
"<a href=\"%s\">Changelog</a> und andere möglicherweise verfügbare "
"packages</a>."
msgstr ""
"Dies ist ein <em>virtuelles Paket</em>. Sehen Sie in die <a href=\"%s"
-"\">Debian-Richtlinien</a> für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
+"\">Debian-Richtlinien</a> bezüglich einer <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg"
"\">Definition von virtuellen Paketen</a>."
#: templates/html/show.tmpl:202
# translation of templates.ru.po to Russian
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-11 12:48+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-08 21:48+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: templates/config.tmpl:44
msgid "Debian Web Mailinglist"
"Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
"и устаревшая информация"
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
#: templates/config.tmpl:70
msgid "."
msgstr ","
#: templates/config/mirrors.tmpl:196
msgid "Oceania"
-msgstr ""
+msgstr "Океания"
#: templates/config/mirrors.tmpl:197
msgid "Europe"
msgid "files named"
msgstr "файлы с именем"
-#. @translators: I'm really sorry :/
+#. @translators: I'm really sorry :/
#: templates/html/search_contents.tmpl:81
msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
msgstr ""
msgstr "Репозиторий исходного кода Debian"
#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
-#, fuzzy
#| msgid "%s Patch Tracking"
msgid "%s Patch Tracker"
msgstr "Отслеживание заплат %s"