]> git.deb.at Git - deb/packages.git/commitdiff
russian translation update
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
Sun, 13 Mar 2011 08:29:15 +0000 (11:29 +0300)
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
Sun, 13 Mar 2011 08:29:15 +0000 (11:29 +0300)
po/debtags.ru.po
po/templates.ru.po

index f58c7387d42b00bfe302d62396378b742374000a..cddf9c727f250a924fb74523135408c8f7f5082d 100644 (file)
@@ -2,21 +2,21 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-17 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 08:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 11:28+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: x11::xserver, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -77,10 +77,9 @@ msgstr "Поддержка общедоступности"
 
 #. Facet: accessibility, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "Accessibility Support"
 msgid "Accessibility support provided by the package"
-msgstr "Поддержка общедоступности"
+msgstr "Поддержка общедоступности, представляемая пакетом"
 
 #. Tag: admin::accounting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "Программы, рекомендуемые маленьким пол
 #. Facet: office, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Applications related to office and business activities"
-msgstr ""
+msgstr "Приложения для нужно офиса и бизнеса"
 
 #. Tag: accessibility::input, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -527,7 +526,7 @@ msgstr "Каталонская"
 #. Facet: scope, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Characterization by scale of coverage "
-msgstr ""
+msgstr "Характеристика по масштабу охвата "
 
 #. Tag: use::chatting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -588,7 +587,7 @@ msgstr ""
 #. Facet: iso15924, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Codes for representating writing systems "
-msgstr ""
+msgstr "Коды для представления систем письма"
 
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -679,12 +678,12 @@ msgstr "Управление содержимым (CMS)"
 #. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Converts speech into text."
-msgstr ""
+msgstr "Преобразует речь в текст."
 
 #. Tag: accessibility::screen-reader, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Converts text into speech."
-msgstr ""
+msgstr "Преобразует текст в речь."
 
 #. Tag: admin::filesystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -877,7 +876,7 @@ msgstr "Менеджер экрана (графическое приглашен
 #. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Displays enlarged screen content."
-msgstr ""
+msgstr "Отображение содержимого экрана в увеличенном виде."
 
 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -944,7 +943,7 @@ msgid ""
 "Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: "
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\85оÑ\81Ñ\82а, клиент-серверный протокол для "
+"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла, клиент-серверный протокол для "
 "автоматического назначения динамических IP-адресов компьютерам в сети TCP/"
 "IP, вместо присваивания компьютеру статического IP-адреса.\n"
 "Ссылка: http://ru.wikipedia.org/wiki/DHCP Ссылка: http://www.ietf.org/rfc/"
@@ -1422,12 +1421,12 @@ msgstr "Греческая"
 #. Facet: special, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Group of special tags"
-msgstr ""
+msgstr "Группа специальных меток"
 
 #. Facet: suite, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Groups together related packages"
-msgstr ""
+msgstr "Группировать связанные пакеты"
 
 #. Tag: office::groupware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1533,57 +1532,50 @@ msgstr "Хирагана"
 
 #. Facet: mail, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "How the package is related to system security"
 msgid "How the package is related to eletronic mail transmission "
-msgstr "Ð\9aак Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b."
+msgstr "Ð\9aак Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87е Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸Ñ\81ем "
 
 #. Facet: hardware, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "How the package is related to system security"
 msgid "How the package is related to hardware enablement "
-msgstr "Ð\9aак Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñ\81ноÑ\81Ñ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b."
+msgstr "Ð\9aак Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82 Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жке Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ного Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87ениÑ\8f "
 
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "How the package is related to system security"
-msgstr "Как пакет относится к безопасности системы."
+msgstr "Как пакет относится к безопасности системы"
 
 #. Facet: x11, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "How the package is related to system security"
 msgid "How the package is related to the X Window System"
-msgstr "Как пакет относится к безопасности системы."
+msgstr "Как пакет относится к X Window System"
 
 #. Facet: biology, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "How is the package related to the field of biology."
 msgid "How the package is related to the field of biology"
-msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии."
+msgstr "Как этот пакет связан с биологией"
 
 #. Facet: science, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "How is the package related to the field of biology."
 msgid "How the package is related to the field of science"
-msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии."
+msgstr "Как этот пакет связан с наукой"
 
 #. Facet: devel, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "How is the package related to the field of biology."
 msgid "How the package is related to the field of software development"
-msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии."
+msgstr "Как этот пакет связан с областью разработки ПО"
 
 #. Facet: sound, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "How is the package related to the field of biology."
 msgid "How the package is related to the field of sound and music"
-msgstr "Как этот пакет, связан с областью биологии."
+msgstr "Как этот пакет относится к музыке и звуку"
 
 #. Tag: role::source, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1953,7 +1945,7 @@ msgstr "Кхмерская"
 #. Facet: game, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Kind of games provided by the package"
-msgstr ""
+msgstr "Жанр игр, предоставляемых пакетом"
 
 #. Tag: culture::korean, short desc
 #. Tag: iso15924::kore, short desc
@@ -2696,6 +2688,8 @@ msgid ""
 "Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" "
 "for  Debian Development."
 msgstr ""
+"Специальные пакеты для Debian - см. «Software Development::Debian» "
+"для разработки Debian."
 
 #. Tag: special::obsolete, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3080,12 +3074,12 @@ msgstr "Роль"
 #. Facet: role, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Role performed by the package"
-msgstr ""
+msgstr "Роль пакета"
 
 #. Facet: network, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Role performed concerning computer networks"
-msgstr ""
+msgstr "Роль в компьютерной сети"
 
 #. Tag: game::rpg, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3323,7 +3317,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Безопасная оболочка -- это протокол для безопасных, зашифрованных сетевых "
 "соединений. SSH может быть использован для запуска программ на удалённом "
-"Ñ\85оÑ\81Ñ\82е, имеющим сервер SSH, или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. "
+"Ñ\83зле, имеющим сервер SSH, или по небезопасным протоколам в туннеле SSH. "
 "Основным предназначением, как следует из названия, является предоставление "
 "шифрованного входа и доступа через оболочку на удалённые серверы.\n"
 "Аутентификация в SSH может выполняться по паролю или, что предпочтительней, "
@@ -3924,7 +3918,7 @@ msgstr "Платформа Zope (web) для публикации."
 #. Tag: accessibility::speech, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The artificial production of human speech."
-msgstr ""
+msgstr "Искусственное создание человеческой речи."
 
 #. Facet: culture, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3934,7 +3928,7 @@ msgstr "Культура, для которой пакет предоставл
 #. Facet: use, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "The general purpose of the software"
-msgstr ""
+msgstr "ПО общего назначения"
 
 #. Facet: made-of, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3996,6 +3990,8 @@ msgid ""
 "The translation of text images into machine-editable text by means of "
 "Optical Character Recognition (OCR)."
 msgstr ""
+"Преобразование изображений с текстом в машинно-читаемый текст "
+"посредством оптического распознавания символов (OCR)."
 
 #. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4136,7 +4132,7 @@ msgid ""
 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt"
 msgstr ""
 "Простой протокол передач файлов служит для передачи файлов. TFTP позволяет "
-"клиенÑ\82Ñ\83 Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð½Ð° Ñ\83далÑ\91ннÑ\8bй Ñ\85оÑ\81Ñ\82. Основным применением "
+"клиенÑ\82Ñ\83 Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð½Ð° Ñ\83далÑ\91ннÑ\8bй Ñ\83зел. Основным применением "
 "является сетевая загрузка бездисковых станций в локальной сети. "
 "Разрабатывался для достижения простоты в реализации, чтобы мог уместиться в "
 "ROM.\n"
@@ -4363,57 +4359,55 @@ msgstr "Уэльская"
 
 #. Facet: works-with, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These tags describe what is the kind of data (or even processes, or "
 #| "people) that the package can work with."
 msgid ""
 "What kind of data (or even processes, or people) the package can work with"
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ñ\82еги Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\8eÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 (или Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ов Ð¸Ð»Ð¸ Ð»Ñ\8eдей) "
-"можеÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82."
+"С ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 (или Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ов Ð¸Ð»Ð¸ Ð»Ñ\8eдей) Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй "
+"пакеÑ\82"
 
 #. Facet: web, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides"
-msgstr ""
+msgstr "Какой тип инструментов данный пакет предоставляет для веб"
 
 #. Facet: interface, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "What kind of user interface the package provides"
-msgstr ""
+msgstr "Какой тип пользовательского интерфейса предоставляет данный пакет"
 
 #. Facet: implemented-in, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "What language the software is implemented in"
-msgstr ""
+msgstr "На каком языке написано ПО"
 
 #. Facet: field, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Which branch of knowledge is the package related to"
-msgstr ""
+msgstr "К какому направлению знаний относится пакет"
 
 #. Facet: works-with-format, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
 #| msgid "The languages or data formats used to make the package"
 msgid "Which data formats are supported by the package"
-msgstr "ЯзÑ\8bки Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованнÑ\8bе Ð¿Ñ\80и Ñ\81оздании Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+msgstr "Ð\9aакие Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ом"
 
 #. Facet: uitoolkit, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Which interface toolkit the package provides"
-msgstr ""
+msgstr "Какой инструментарий интерфейса предоставляет пакет"
 
 #. Facet: protocol, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Which network protocols the package can understand"
-msgstr ""
+msgstr "Какие сетевые протоколы понимает пакет"
 
 #. Facet: admin, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid "Which system administration activities the package may perform"
-msgstr ""
+msgstr "Какие задачи администрирования может выполнять пакет"
 
 #. Tag: web::wiki, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
index ecb23476c2dc24eeec99c78b6fa648561afa42cc..6cda54f7ecad504b2c41079ae7c3c59d3ede2bca 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 # translation of templates.ru.po to Russian
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-08 21:48+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 11:06+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: templates/config.tmpl:46
 msgid "Debian Web Mailinglist"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%s это <a href=\"%s\">торговый знак</a> компании
 
 #. possible values for importance: high, normal, low
 #. sitewidemsg = { importance => "high",
-#. txt => 
+#. txt =>
 #: templates/config.tmpl:77
 msgid ""
 "Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">%"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\">%s</a>. Возможны ошибки "
 "и устаревшая информация"
 
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
 #: templates/config.tmpl:81
 msgid "."
 msgstr ","
@@ -117,17 +117,16 @@ msgstr "AVR32"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:21
 msgid "PowerPC SPE (e500 core)"
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC SPE (ядро e500)"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:22
 msgid "SH4"
-msgstr ""
+msgstr "SH4"
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:23
-#, fuzzy
 #| msgid "Search"
 msgid "Sparc64"
-msgstr "Поиск"
+msgstr "Sparc64"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
@@ -662,17 +661,16 @@ msgstr ""
 
 #: templates/html/search.tmpl:41
 msgid "Limit to suite:"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничиться комплектом:"
 
 #: templates/html/search.tmpl:50
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>"
 msgstr "Поиск во <a href=\"%s\">всех комплектах</a>"
 
 #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
-#, fuzzy
 #| msgid "Limit search to a specific architecture:"
 msgid "Limit to a architecture:"
-msgstr "Ограничить поиск определённой архитектурой:"
+msgstr "Ограничиться архитектурой:"
 
 #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
 msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>"
@@ -845,7 +843,7 @@ msgstr "имена файлов, содержащих"
 msgid "files named"
 msgstr "файлы с именем"
 
-#. @translators: I'm really sorry :/ 
+#. @translators: I'm really sorry :/
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
 msgstr ""