"Project-Id-Version: 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-04 23:11+0100\n"
-"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
-"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:04-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: lib/Packages/Sections.pm:12
msgid "Administration Utilities"
#: lib/Packages/Sections.pm:16
msgid "Mono/CLI"
-msgstr ""
+msgstr "Mono et CLI"
#: lib/Packages/Sections.pm:17
msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure."
-msgstr ""
+msgstr "Tout ce qui concerne Mono et le Common Language Infrastructure."
#: lib/Packages/Sections.pm:18
msgid "Communication Programs"
#: lib/Packages/Sections.pm:20
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Bases de données"
#: lib/Packages/Sections.pm:21
msgid "Database Servers and Clients."
-msgstr ""
+msgstr "Clients et serveurs de bases de données."
#: lib/Packages/Sections.pm:22
-#, fuzzy
#| msgid "Virtual packages"
msgid "Debug packages"
-msgstr "Paquets virtuels"
+msgstr "Paquets de débogage"
#: lib/Packages/Sections.pm:23
msgid ""
"Packages providing debugging information for executables and shared "
"libraries."
msgstr ""
+"Paquets fournissant des renseignement de débogage pour les exécutables et "
+"les bibliothèques partagées."
#: lib/Packages/Sections.pm:24
msgid "Development"
#: lib/Packages/Sections.pm:38
msgid "GNU R"
-msgstr ""
+msgstr "GNU R"
#: lib/Packages/Sections.pm:39
msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system."
msgstr ""
+"Tout ce qui concerne GNU R, analyse statistique et fonctions graphiques."
#: lib/Packages/Sections.pm:40
msgid "GNUstep"
-msgstr ""
+msgstr "GNUstep"
#: lib/Packages/Sections.pm:41
msgid "The GNUstep environment."
-msgstr ""
+msgstr "L'environnement de bureau GNUstep."
#: lib/Packages/Sections.pm:42
msgid "Graphics"
#: lib/Packages/Sections.pm:46
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Polices"
#: lib/Packages/Sections.pm:47
-#, fuzzy
#| msgid "Virtual packages."
msgid "Font packages."
-msgstr "Paquets virtuels"
+msgstr "Paquets de police."
#: lib/Packages/Sections.pm:48
msgid "Haskell"
-msgstr ""
+msgstr "Haskell"
#: lib/Packages/Sections.pm:49
msgid "Everything about Haskell."
-msgstr ""
+msgstr "Tout ce qui concerne Haskell."
#: lib/Packages/Sections.pm:50
-#, fuzzy
#| msgid "Web Software"
msgid "Web Servers"
-msgstr "Logiciels pour le Web"
+msgstr "Serveurs web"
#: lib/Packages/Sections.pm:51
msgid "Web servers and their modules."
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs web et leurs modules."
#: lib/Packages/Sections.pm:52
msgid "Interpreters"
#: lib/Packages/Sections.pm:54
msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
#: lib/Packages/Sections.pm:55
msgid "Everything about Java."
-msgstr ""
+msgstr "Tout ce qui concerne Java."
#: lib/Packages/Sections.pm:56
msgid "Kernels"
-msgstr ""
+msgstr "Noyaux"
#: lib/Packages/Sections.pm:57
msgid "Operating System Kernels and related modules."
-msgstr ""
+msgstr "Noyaux du système d'exploitation et modules associés."
#: lib/Packages/Sections.pm:58
msgid "KDE"
#: lib/Packages/Sections.pm:64
msgid "Lisp"
-msgstr ""
+msgstr "Lisp"
#: lib/Packages/Sections.pm:65
msgid "Everything about Lisp."
-msgstr ""
+msgstr "Tout ce qui concerne Lisp."
#: lib/Packages/Sections.pm:66
msgid "Language packs"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets de langue."
#: lib/Packages/Sections.pm:67
msgid "Localization support for big software packages."
-msgstr ""
+msgstr "Prise en charge de la localisation pour les gros paquets logiciels."
#: lib/Packages/Sections.pm:68
msgid "Mail"
msgstr "Réseaux"
#: lib/Packages/Sections.pm:75
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Daemons and clients to connect your Debian GNU/Linux system to the world."
msgid "Daemons and clients to connect your system to the world."
msgstr ""
-"Démons et clients pour connecter votre système Debian GNU/Linux à "
+"Démons et clients pour connecter votre système à "
"l'extérieur."
#: lib/Packages/Sections.pm:76
#: lib/Packages/Sections.pm:80
msgid "OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "OCaml"
#: lib/Packages/Sections.pm:81
msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation."
-msgstr ""
+msgstr "Tout ce qui concerne OCaml, une implémentation de language ML."
#: lib/Packages/Sections.pm:82
msgid "Other OS's and file systems"
msgstr "Autres OS et systèmes de fichiers"
#: lib/Packages/Sections.pm:83
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Software to run programs compiled for other operating system, and to use "
#| "their filesystems."
#: lib/Packages/Sections.pm:85
msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language."
-msgstr "Tout à propos de Perl, langage interprété pour scripts."
+msgstr "Tout ce qui concerne Perl, langage interprété pour scripts."
#: lib/Packages/Sections.pm:86
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: lib/Packages/Sections.pm:87
msgid "Everything about PHP."
-msgstr ""
+msgstr "Tout ce qui concerne PHP."
#: lib/Packages/Sections.pm:88
msgid "Python"
"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
"language."
msgstr ""
-"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet."
+"Tout ce qui concerne Python, langage interprété, interactif et orienté objet."
#: lib/Packages/Sections.pm:90
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
#: lib/Packages/Sections.pm:91
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented "
#| "language."
msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language."
-msgstr ""
-"Tout à propos de Python, langage interprété, interactif et orienté objet."
+msgstr "Tout ce qui concerne Ruby, langage interprété et orienté objet."
#: lib/Packages/Sections.pm:92
msgid "Science"
#: lib/Packages/Sections.pm:106
msgid "Version Control Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Systèmes de gestion de version"
#: lib/Packages/Sections.pm:107
msgid "Version control systems and related utilities."
-msgstr ""
+msgstr "Systèmes de gestion de version et utilitaires associés."
#: lib/Packages/Sections.pm:108
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vidéo"
#: lib/Packages/Sections.pm:109
msgid "Video viewers, editors, recording, streaming."
-msgstr ""
+msgstr "Lecture, édition, enregistrement et flux vidéo."
#: lib/Packages/Sections.pm:110
msgid "Virtual packages"
#: lib/Packages/Sections.pm:116
msgid "Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce"
#: lib/Packages/Sections.pm:117
msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Environnement de bureau Xfce, léger et rapide."
#: lib/Packages/Sections.pm:118
msgid "Zope/Plone Framework"
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Paquets spécifiques pour la création de variantes personnalisées de "
-"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un système normal !"
+"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un système normal !"